Download Print this page

Immergas HERCULES CONDENSING 26 3 ERP Instruction And Recommendation Booklet page 7

Advertisement

1.3 СВЪРЗВАНЕ КЪМ ГАЗОВАТА
1.3 GAS CONNECTION.
1.3 PŘIPOJENÍ PLYNU.
1.3 PRZYŁĄCZENIE GAZU.
1.3 GÁZCSATLAKOZÁS.
1.3 RACORDAREA LA GAZ.
1.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ
1.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ
1.3 PLYNOVÁ PRÍPOJKA.
1.3 PLINSKI PRIKLJUČEK.
МРЕЖА.
СЕТИ.
СЕТИ.
Naše kotle jsou navrženy pro provoz na zemní
Our boilers are designed to operate with methane
Kazánjaink földgázzal (G20; G25.1) és PB gázzal
Nasze kotły zbudowane są do funkcjonowania z
Naše kotle sú navrhované pre prevádzku na me-
Naši kotli so izdelani za delovanje z metanom
Centralele noastre au fost proiectate pentru a
Тези котли са произведени за работа с
plyn (G20) a propan. Přívodní potrubí musí
gas (G20) and LPG. Supply pipes must be the
működnek. A csatlakozáshoz használt csövek
metanem (GZ50; G27; G2.350) i L.P.G. Instalacja
funcţiona cu gaz metan (G20) și GPL. Conduc-
Наши котлы разработаны для работы на
tán (G20) a kvapalný propán (G.P.L). Prívodné
(G20) in utekočinjenim naftnim plinom (LPG).
Наши котлы разработаны для работы на
газ метан (G20) и L.P.G. (пропан-бутан).
být stejné nebo větší než přípojka kotle 3/4"
same as or larger than the 3/4"G boiler fitting.
átmérője legyen legalább akkora, mint a kazán
rurowa zasilania musi być taka sama lub większa
tele de alimentare trebuie să fie egale sau mai
метане (G20) и на сжиженном нефтяном газе
potrubie musí byť rovnaké alebo väčšie než
Napajalni cevovod mora biti enak ali večji od
метане (G20) и на сжиженном нефтяном газе
Захранващите тръби трябва да бъдат равни
G. Před připojením plynového potrubí je třeba
Before connecting the gas line, carefully clean
csatlakozása G3/4". A gáz csatlakoztatása előtt
niż złączka kotła 3/4"G. Przed podłączeniem
mari decât racordul centralei 3/4"G. Înainte de
(СНГ). Диаметр подающей трубы должен
prípojka kotla 3/4" G. Pred pripojením plyno-
(СНГ). Диаметр подающей трубы должен
priključka kotla 3/4''G. Pred priključitvijo plina
или по-големи от връзката на котела 3/4"G.
provést řádné vyčištění vnitřku celého potrubí
inside all the fuel feed system pipes to remove
je potrebno skrbno očistiti notranjost vseh ce-
gazu należy dokładnie oczyścić wszystkie rury
a efectua racordarea la gaz trebuie realizată cu
быть большим или равным диаметру сое-
быть большим или равным диаметру сое-
alaposan tisztítsa meg a gázellátó csöveket az
vého potrubia je treba vykonať riadne vyčistenie
Преди да извършите присъединяването към
any residue that could impair boiler efficiency.
přivádějícího palivo, aby se odstranily případné
vovodov napeljave za dovajanje goriva ter iz njih
doprowadzające paliwo, aby usunąć ewentualne
atenţie o curăţare interioară a tuturor conduc-
динительного патрубка котла 3/4"G. Перед
динительного патрубка котла 3/4"G. Перед
vnútra celého potrubia privádzajúceho palivo,
esetleges szennyeződésektől, amelyek a kazán
nánosy, které by mohly ohrozit správný chod
Also make sure the gas corresponds to that for
hibás működéséhez vezethetnek. Ellenőrizze
pozostałości, które mogłyby negatywnie wpłynąć
telor instalaţiei de alimentare cu combustibil
газовата мрежа, внимателно трябва да почис-
aby sa odstránili prípadné nánosy, ktoré by
осуществлением подсоединения к газовой
осуществлением подсоединения к газовой
odstraniti morebitne ostanke, ki bi lahko ovirali
тите отвътре всички тръби на инсталацията
kotle. Dále je třeba ověřit, zda přiváděný plyn
which the boiler is prepared (see boiler data
na właściwą pracę kotła. Ponadto należy skon-
pentru a elimina reziduurile care ar putea com-
магистрали следует произвести тщательную
магистрали следует произвести тщательную
brezhibno delovanje kotla. Preveriti je treba tudi,
mohli ohroziť správny chod kotla. Ďalej je treba
emellett, hogy a bemenő gáz megfelel-e a kazán
odpovídá plynu, pro který byl kotel zkonstruován
name plate). If different, the appliance must
műszaki tulajdonságainak (lásd a kazánon elhe-
trolować, czy rozprowadzany gaz jest zgodny z
promite buna funcţionare a centralei. Trebuie,
за захранване с гориво, за да отстраните
очистку всех труб, служащих для подачи газа
preveriť, či privádzaný plyn zodpovedá plynu, pre
очистку всех труб, служащих для подачи газа
ali distribuirani plin ustreza tistemu, za katerega
евентуални остатъци, които биха могли да
(viz výrobní štítek kotle). V případě odlišností
be converted for operation with the other type
lyezett táblát). Ha az adatok eltérnek, a kazánt át
tym, dla którego przeznaczony jest kocioł (patrz
de asemenea, verificat ca gazul distribuit să
из нее к котлу, с целью удаления возможных
из нее к котлу, с целью удаления возможных
ktorý bol kotol skonštruovaný (viď typový štítok
je bil kotel pripravljen (oglejte si tipsko tablico,
pritrjeno na kotlu). V nasprotnem primeru je
v kotli). V prípade odlišností je treba previesť
je třeba provést úpravu kotle na přívod jiného
попречат на добрата работа на котела. Освен
загрязнений, которые могут помешать его
kell állítani, hogy megfeleljen a másik gázfajtá-
tabliczka danych umieszczona w kotle). W prze-
corespundă cu cel pentru care a fost proiectată
загрязнений, которые могут помешать его
of gas (see converting appliance for other gas
druhu plynu (viz přestavba přístrojů v případě
types). The dynamic gas supply (methane or
nak (lásd: a gázkészülék átalakítása különböző
ciwnym razie, należy przeprowadzić prace na
това трябва да проверите дали подаваният
úpravu kotla na prívod iného druhu plynu (viď
правильному функционированию. Следует
правильному функционированию. Следует
treba kotel prilagoditi za uporabo druge vrste
centrala (a se vedea plăcuţa de timbru aplicată pe
также убедиться в том, что газ в ней соот-
газ съответства на този, за който е подготвен
změny plynu). Ověřit je třeba i dynamický tlak
gázfajtákra). Ellenőrizze, hogy a felhasznált gáz
kotle w celu dostosowania go do innego rodzaju
centrală). Dacă acestea sunt diferite este necesară
также убедиться в том, что газ в ней соот-
prestavba prístrojov v prípade zmeny plynu).
plina (oglejte si pretvorbo naprav v primeru za-
LPG) pressure must also be checked accord-
plynu v síti (metanu nebo tekutého propanu),
ing to the type used in the boiler, which must
(földgáz vagy PB gáz) hálózati dinamikus nyo-
gazu (patrz przekształcenie urządzeń w przypad-
котела (вж. табелката с данните, поставена
menjave plina). Pomembno je tudi, da preverite,
ветствует тому, для которого разработан
ветствует тому, для которого разработан
adaptarea la alt tip de gaz (a se vedea modificarea
Je dôležité preveriť aj dynamický tlak plynu v
на котела). Ако се различават, трябва да го
který se bude používat k napájení kotle, protože
comply with the technical standards in force, as
mása, amelyről a kazán üzemelni fog, megfelel-e
ku zmiany gazu). Ważne jest ponadto sprawdze-
aparatelor în cazul schimbării tipului de gaz).
котел (см. табличку номинальных данных,
котел (см. табличку номинальных данных,
ali je dinamični tlak omrežja (metan ali UNP), ki
sieti (metánu alebo kvapalného propánu), ktorý
v případě nedostatečného tlaku by mohlo dojít
insufficient levels can reduce generator output
szabványok előírásainak. Az elégtelen nyomás
nie ciśnienia dynamicznego sieci (metanu lub
Este importantă verificarea presiunii dinamice
адаптирате към друг вид газ (вж промяна
помещенную на панели котла). В противном
помещенную на панели котла). В противном
bo uporabljen za napajanje kotla, v skladu zve-
sa bude používať k napájaniu kotla a musí byť
odpovedajúceho typu; pretože v prípade nedosta-
на уредите в случай на смяна на газ). Освен
ke snížení výkonu a vzniku nepříjemností pro
and cause malfunctions. Ensure correct gas cock
L.P.G.), które zostanie użyte do zasilenia kotła,
a reţelei (metan sau G.P.L.) care va fi utilizată
случае следует произвести модификацию
случае следует произвести модификацию
kihathat a fűtőkészülék teljesítményére, ezáltal
ljavnimi tehničnimi predpisi; če le-ta ni zadosten,
това е важно да проверите динамичното
connection. The gas supply pipe must be suitably
uživatele. Ověřte si také, jestli byl plynový kohout
točného tlaku by mohlo dôjsť k zníženiu výkonu
które musi być zgodne z obowiązującymi nor-
pentru alimentarea centralei; acesta trebuie să fie
котла для его адаптации к другому типу газа
котла для его адаптации к другому типу газа
lahko negativno vpliva na moč generatorja ter
hibajelenségeket okozhat a felhasználónak.
připojen správně. Přívodní plynové potrubí
dimensioned according to current regulations
Ellenőrizze, hogy a gázelzáró csap helyesen
mami technicznymi, gdyż, jeśli niewystarczające,
conformă cu prevederile normelor tehnice în vi-
налягане на мрежата (метан или пропан-бу-
generátora, a kotol by správne nefungoval. Pre-
uporabniku povzroča neprijetnosti. Prepričajte
(см. "Модификация устройств в случае изме-
(см. "Модификация устройств в случае изме-
тан), която ще се използва за захранване на
musí mít odpovídající rozměry podle platných
in order to guarantee correct gas flow rate to the
van-e bekötve. A gázellátó cső méretének meg
goare, iar în cazul în care nu este suficientă poate
нения типа газа"). Следует также замерить
нения типа газа"). Следует также замерить
se, da je plinski ventil pravilno povezan. Za za-
veriť, či bol plynový kohútik pripojený správne.
może wpłynąć na moc generatora, powodując
norem, aby mohl být plyn k hořáku přiváděn v
burner even in conditions of maximum genera-
kell felelnie a hatályos szabályoknak, annak
niedogodności dla użytkownika. Upewnić się,
influenţa puterea centralei, provocând neplăceri
котела и трябва да бъде в съответствие с
динамическое давление в магистрали (метана
Prívodné plynové potrubie musí mať príslušné
динамическое давление в магистрали (метана
gotovitev ustreznega pretoka plina do gorilnika,
действащата техническа нормативна база,
potřebném množství i při maximálním výkonu
tor output and to guarantee appliance efficiency
érdekében, hogy biztosítsa az égő gázellátását
czy podłączenie kurka gazu zostało przeprowa-
utilizatorului. Asiguraţi-vă ca racordarea robine-
или сжиженного нефтяного газа), предна-
или сжиженного нефтяного газа), предна-
tudi ob najvišji moči generatorja, in optimalnih
rozmery podľa platných noriem, aby plyn mohol
byť privádzaný k horáku v potrebnom množstve
тъй като ако това налягане не е достатъчно,
(technical specifications). The coupling system
byl tak zaručen výkon kotle (viz technické údaje).
izkoristkov aparata (tehnični podatki), mora biti
dzone właściwie. Rura doprowadzająca gaz spala-
tului de gaz să fie efectuată corect. Conducta de
значенной для питания котла, и убедиться в
значенной для питания котла, и убедиться в
és megfelelő hatásfokát a kazán legnagyobb
Systém připojení musí odpovídat platným tech-
must conform to technical standards in force.
teljesítménye esetén is (lásd műszaki adatok). A
nia musi być odpowiednio wymierzona zgodnie
може да повлияе на мощността на уреда,
cev za dovod goriva ustreznih dimenzij, skladno
его соответствии требованиям действующих
его соответствии требованиям действующих
aj pri maximálnom výkone generátora a bol tak
admisie a gazului combustibil trebuie să fie corect
zaručený výkon prístroja (technické údaje).
nickým normám S ohledem na platné instalační
gázcsatlakozásoknak meg kell felelniük a hatályos
z obowiązującymi normami, aby zagwarantować
dimensionată, conform prevederilor normelor în
технических стандартов, так как недостаточ-
z veljavnimi predpisi. Spojni sistem mora biti
технических стандартов, так как недостаточ-
като предизвика неудобства за потребителя.
Fuel gas quality. The appliance was designed
Уверете се, че свързването на кранчето за газ
normy nainstalujte adekvátní uzávěr plynu (včet-
szabványok előírásainak.
właściwe natężenie przepływu gazu do palnika
vigoare, atât pentru a garanta cantitatea de gaz
ная величина давления может сказаться на
Systém pripojenia musí zodpovedať platným
skladen z veljavnimi tehničnimi predpisi.
ная величина давления может сказаться на
to operate with combustible gas free of impuri-
се извършва правилно. Тръбата за захранване
ně případného stop-ventilu vně kotelny, pokud
również w stanie maksymalnej mocy generatora
necesară la arzător și în condiţii de funcţionare la
мощности агрегата и привести к проблемам
technickým normám.
мощности агрегата и привести к проблемам
ties; otherwise it is advisable to fit special filters
A gáz minősége. A készüléket szennyeződés-
Kakovost zgorevalnega plina. Naprava je bila
с газ трябва да бъде подходящо оразмерена
to norma vyžaduje).
i osiągi urządzenia (dane techniczne). System
для пользователя. Убедитесь в правильности
putere maximă a centralei, cât și pentru a asigura
для пользователя. Убедитесь в правильности
Kvalita vykurovacieho plynu. Zariadenie bolo
upstream of the appliance to restore the purity
mentes gázzal való üzemelésre tervezték; ameny-
zasnovana za delovanje z gorilnim plinom brez
подсоединения газового вентиля. Труба по-
въз основа на действащата нормативна база,
połączeń musi być zgodny z obowiązującymi
performanţele aparatului (date tehnice). Sistemul
подсоединения газового вентиля. Труба по-
Kvalita hořlavého plynu. Zařízení bylo navrženo
of the fuel.
nyiben a gáz minősége nem megfelelő, célszerű
nečistoč. Če ta zahteva ne bi bila izpolnjena, je
navrhnuté k prevádzke na vykurovací plyn bez
дачи горючего газа должна иметь размеры,
дачи горючего газа должна иметь размеры,
с цел да гарантира правилния дебит газ
normami technicznymi.
de racorduri trebuie să fie conform prevederilor
k provozu na hořlavý plyn bez nečistot; v opač-
nečistôt; v opačnom prípade je potrebné použiť
treba pred napravo namestiti ustrezne filtre za
egy szűrőelemet beiktatni a készülék elé, hogy
Storage tanks (in case of supply from LPG
normelor tehnice în vigoare.
соответствующие действующим нормативам,
към горелката, включително в условия на
соответствующие действующим нормативам,
Jakość spalanego gazu. Urządzenie zostało
ném případě je nutné použít vhodné filtry před
biztosítsa a megfelelő tisztaságú gázt.
čiščenje goriva.
vhodné filtre pred zariadením, ktorých úlohou
depot).
чтобы гарантировать требуемый расход газа,
максимална мощност на котела и да осигури
чтобы гарантировать требуемый расход газа,
Calitatea gazului combustibil. Aparatul a fost
zařízením, jejichž úkolem je zajistit čistotu paliva.
zaprojektowane do pracy z gazem wolnym od
je zaistiť čistotu paliva.
- New LPG storage tanks may contain residual
Rezervoarji za skladiščenje (v primeru napa-
Gáztárolók (PB-gáz tartályról való üzemeltetés
подаваемого на горелку, даже при максималь-
работните характеристики на уреда (техниче-
подаваемого на горелку, даже при максималь-
zanieczyszczeń; w przeciwnym razie należy
proiectat pentru a funcţiona cu gaz combustibil
Skladovací nádrže (v případě přivádění te-
esetén).
Skladovacie nádrže (v prípade privádzania te-
janja iz zalogovnika UNP).
inert gases (nitrogen) that degrade the mixture
ски данни). Системата за свързване трябва да
ной мощности генератора, и обеспечивать
ной мощности генератора, и обеспечивать
zamontować odpowiednie filtry przed wejściem
fără impurităţi; în caz contrar se recomandă să
kutého propanu ze skladovacího zásobníku).
kutého propánu zo skladovacieho zásobníka).
- Újonnan beszerelt PB gáztárolók esetén előfor-
- Novi rezervoarji za shranjevanje utekočinje-
delivered to the appliance casing functioning
съответства на валидните технически норми.
эксплуатационные характеристики агрегата
эксплуатационные характеристики агрегата
introduceţi filtre în amonte de aparat, cu scopul
gazu do urządzenia aby przywrócić jego czystość.
- Môže sa stať, že nové skladovacie nádrže kva-
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapal-
dulhat, hogy a tartályban inert gáz (nitrogén)
anomalies.
nega naftnega plina lahko vsebujejo ostanke
(технические характеристики). Применяе-
(технические характеристики). Применяе-
Качество на горивния газ. Уредът е проек-
de a asigura puritatea combustibilului.
Zbiorniki magazynujące (w razie zasilania z
inertnega plina (dušika), ki mešanico, dovajano
palného ropného plynu môžu obsahovať zvyšky
maradványok vannak, amelyek csökkenthetik a
ného plynu mohou obsahovat zbytky inertního
мые соединения должны соответствовать
мые соединения должны соответствовать
- Due to the composition of the LPG mixture,
тиран за работа с горивен газ без примеси; в
Rezervoare de stocare (în cazul alimentării de
magazynu LPG).
napravi, osiromašijo in povzročajo nepravilno
plynu (dusíku), které ochuzují směs přiváděnou
inertného plynu (dusíka), ktoré ochudobňujú
készülékbe jutó gáz fűtőértékét, és rendellenes
действующим нормативным техническим
действующим нормативным техническим
layering of the mixture components may occur
противен случай е необходимо да поставите
la un depozit de GPL).
- Może się zdarzyć, że nowe zbiorniki maga-
delovanje.
zmes privádzanú do zariadenia a spôsobujú
működést okozhatnak.
do zařízení a způsobují poruchy jeho funkce.
требованиям.
требованиям.
during the period of storage in the tanks. This
подходящи филтри непосредствено преди
- Se poate întâmpla ca rezervoarele noi de stoca-
poruchy jeho fungovania.
zynujące LPG mogą zawierać resztki gazu
- Zaradi sestave mešanice utekočinjenega naf-
- A PB gáz összetételéből adódóan előfordulhat,
- Vzhledem ke složení směsi propanu se může
can cause a variation in the heating power of
уреда, за да осигурите чистота на горивото.
Качество горючего газа. Аппарат был изго-
Качество горючего газа. Аппарат был изго-
obojętnego (azotu), które zubażają mieszankę
re a GPL să conţină reziduuri de gaz inert (azot)
- Vzhľadom k zloženiu zmesi kvapalného pro-
hogy a tárolás során a gáz összetevői rétegeződ-
tnega plina lahko pride med skladiščenjem v
v průběhu skladování projevit rozvrstvení
the mixture delivered to the appliance, with
товлен для работы на газе без загрязнений,
товлен для работы на газе без загрязнений,
(В случай на захранване от резервоар за
care pot reduce caracteristicile amestecului de
dostarczaną do urządzenia powodując jego
rezervoarjih do razslojevanja sestavin meša-
pánu GPL sa môže v priebehu skladovania
nek. Ez megváltoztathatja a készülékbe jutó
subsequent change in its performance.
jednotlivých složek směsi. To může způsobit
в обратном случае, необходимо установить
в обратном случае, необходимо установить
пропан-бутан).
nieprawidłowe działanie.
GPL distribuit aparatului, provocând funcţio-
nice. To lahko povzroči spremembo toplotne
prejaviť rozvrstvenie jednotlivých zložiek
proměnlivost výhřevnosti směsi přiváděné do
keverék fűtőértékét, és befolyásolhatja annak
соответствующие фильтры перед установкой,
соответствующие фильтры перед установкой,
-
narea neadecvată a acestuia.
Възможно е новите резервоари за про-
- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresie
zmesi. Toto môže spôsobiť premenlivosť vý-
zařízení s následnými změnami jeho výkonu.
hatásfokát.
moči mešanice, dovajane napravi, s posledično
с целью обеспечения чистоты горючего газа..
с целью обеспечения чистоты горючего газа..
пан-бутан да съдържат остатъци от инертен
- Din cauza compoziţiei amestecului de GPL,
magazynowania w zbiornikach może się odło-
hrevnosti zmesi privádzanej do zariadenia s
spremembo izkoristkov slednje.
Накопительные резервуары (в случае
Накопительные резервуары (в случае
газ (азот), които да влошат качеството на
nasledovnými zmenami jeho výkonu.
żyć warstwa składników mieszanki. Może to
în timpul perioadei de stocare în rezervoare,
питания от накопительной системы сжи-
питания от накопительной системы сжи-
подаваната към уреда смес, причинявайки
spowodować zmianę mocy cieplnej mieszanki
poate avea loc stratificarea componentelor
женного газа).
женного газа).
проблемната му работа.
dostarczanej do urządzenia z następującą po
amestecului. Acest lucru poate provoca o
- Может случиться, что новые накопитель-
- Может случиться, что новые накопитель-
- Поради състава на сместа на пропан-бутан
tym zmianą jego osiągów.
variaţie a puterii calorifice a amestecului dis-
ные резервуары сжиженного нефтяного
ные резервуары сжиженного нефтяного
е възможно през периода на съхранение
tribuit aparatului și modificarea ulterioară a
газа, могут нести осадки инертных газов
газа, могут нести осадки инертных газов
в резервоарите да стане сепариране на
performanțelor acestuia.
(азот), которые обедняют смесь, выделяе-
(азот), которые обедняют смесь, выделяе-
сместа. Това може да причини промяна на
мую на аппарат, провоцируя неполадки в
мую на аппарат, провоцируя неполадки в
калоричността на подаваната към уреда
функционировании.
функционировании.
смес с последваща промяна на работните
- По причине состава смеси сжиженного
- По причине состава смеси сжиженного
му характеристики.
нефтяного газа, во время хранения газа в
нефтяного газа, во время хранения газа в
резервуарах, может произойти стратифика-
резервуарах, может произойти стратифика-
ция компонентов смеси. Это может вызвать
ция компонентов смеси. Это может вызвать
изменение теплопроизводительности выде-
изменение теплопроизводительности выде-
ляемой смеси, а в последствии и изменение
ляемой смеси, а в последствии и изменение
эксплуатационных качеств аппарата.
эксплуатационных качеств аппарата.
1.4 ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ
1.4 HYDRAULIC CONNECTION.
1.4 HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ.
1.4 PRZYŁĄCZENIE HYDRAULICZNE
1.4 HIDRAULIKAI CSATLAKOZÁS.
1.4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
1.4 RACORDAREA LA INSTALAŢIA DE
1.4 HIDRAVLIČNI PRIKLJUČEK
1.4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
1.4 HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE
Upozornění: aby nedošlo ke ztrátě záruky kon-
Attention: in order not to void the condensa-
Figyelem: a kondenzációs modul (kazántest)
Uwaga: przed wykonaniem podłączeń kotła, aby
Pozor:da ne bi prišlo do prenehanja veljavnosti
Upozornenie: pred pripojením kotla je za
ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ
ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ
КЪМ ОТОПЛИТЕЛНАТА
APĂ.
Atenţie: înainte de a racorda centrala, pentru
Внимание: перед тем как произвести подсое-
Внимание: перед тем как произвести подсое-
ИНСТАЛАЦИЯ.
denzačního modulu, je třeba před zapojením
garancije kondenzacijskega modula, je potrebno
nie utracić gwarancji na moduł kondensacyjny,
účelom zachovania platnosti záruky pre konden-
tion module warranty, before making the boiler
jótállásának megőrzése érdekében mielőtt a be-
динение котла, для сохранения гарантии кон-
динение котла, для сохранения гарантии кон-
a nu pierde garanţia modulului de condensare,
oczyścić dokładnie instalację cieplną (rury, ele-
rendezést csatlakoztatná a hálózatra, mossa át a
connections, carefully wash the heating system
kotle důkladně vyčistit a vypláchnout topný systém
Внимание: преди да направите свързване
toplotno napeljavo (cevovodi, grelna telesa itd.),
začný modul potrebné čistiacimi prostriedkami
dôsledne umyť celý vykurovací systém (potrubia,
денсационного модуля, аккуратно очистить
денсационного модуля, аккуратно очистить
spălaţi bine instalaţia termică (conducte, cor-
menty grzewcze, itd.) odpowiednimi środkami
teljes fűtési rendszer belsejét (csövek, radiátorok
(potrubí, tepelná tělesa, atd.) za použití adekvátního
(pipes, radiators, etc.) with special pickling or
pred povezavo kotla, temeljito oprati z ustreznimi
на котела, за да не отпадне гаранцията на
кондензния модул, промийте старателно ото-
proplachovacího čerpadla a chemických přípravků,
descaling products to remove any deposits that
stb.) a megfelelő maró- és vízkőoldó szerekkel,
tepelné telesá a pod.) a odstrániť prípadné usade-
puri de încălzire etc.) cu produse decapante sau
kwasowymi i usuwającymi osad, będącymi w
dekapirnimi raztopinami ali s sredstvi za odstra-
всю тепловую установку (трубопроводную
всю тепловую установку (трубопроводную
плителната инсталация (тръби, отоплителни
njevanje kotlovca.
niny, ktoré môžu brániť správnej prevádzke kotla.
сеть, нагревающие тела и т.д.) соответству-
сеть, нагревающие тела и т.д.) соответству-
dezincrustante, în măsură să elimine reziduurile
stanie usunąć ewentualne resztki, które mogłyby
amelyek eltávolítják az olyan lerakódásokat, ame-
could compromise correct boiler operation.
které zajistí úplné vypláchnutí, odkalení a vyčištění
тела и др.) със специални отстраняващи оки-
systému (nového i starého). Před spuštěním kotle
lyek a kazán hibás működéséhez vezethetnek.
negatywnie wpłynąć na prawidłowe funkcjono-
ющими декапирующими средствами или
ющими декапирующими средствами или
care ar putea compromite buna funcţionare a
Na základe platných technických noriem a
A treatment of the heating and water system wa-
Skladno z veljavnimi tehničnimi standardi, je
wanie kotła.
musí být odstraněny všechny nečistoty, jež by
антинакипинами в состоянии удалить загряз-
антинакипинами в состоянии удалить загряз-
си /декапиращи вещества/ и наслагванията,
centralei.
zahtevana obdelava vode ogrevalnega sistema
nariadení je povinnosťou upraviť vodu s cieľom
Az előírásoknak megfelelően végezze el a fűtő- és
ter is required, in compliance with the technical
нения, которые могут ухудшить работу котла.
които са в състояние да отстранят евентуални
mohly nepříznivě ovlivnit správné fungování kotle.
нения, которые могут ухудшить работу котла.
ochrániť zariadenie a prístroj pred povlakmi
Conform normelor tehnice în vigoare, se reco-
Zgodnie z obowiązującymi przepisami technicz-
vízkeringető rendszer vizének kezelését, mert
standards in force, in order to protect the system
in hidravlične napeljave, da se v sistemu in v
остатъци, които биха могли да нарушат до-
Nařizuje se ošetření vody topného zařízení v
(napr. usadeninami vápnika), pred vytváraním
aparatu ne bi kopičile usedline (na primer obloge
Согласно действующим техническим нормам
Согласно действующим техническим нормам
nymi, zaleca się uzdatnianie wody w instalacji
mandă tratarea apei din instalația termică și hi-
and the appliance from deposits (e.g. scale),
ezzel megelőzheti, hogy a készülékben vagy a
брата работа на котела.
drică, cu scopul de a proteja instalația și aparatul
rendszerben lerakódások (pl. vízkő) képződje-
grzewczej i wodnej w celu ochrony instalacji i
vodnega kamna), blato in druge škodljive snovi.
рекомендуется проводить обработку воды те-
рекомендуется проводить обработку воды те-
souladu s platnými technickými předpisy, pro
slurry or other hazardous deposits.
kalov a iných škodlivých usadenín.
Съгласно действащите технически норми
urządzenia przed osadami (np. osady wapienne),
ochranu všech součástí topné soustavy a kotle
împotriva depunerilor (de exemplu, depuneri de
пловой и водоснабжающей установки с целью
пловой и водоснабжающей установки с целью
nek, illetve iszap vagy egyéb, a rendszerre és a
Hydraulické pripojenie musí byť uskutočnené
Hidravlični priključki morajo biti izvedeni
Water connections must be made in a rational
před usazeninami (např. vodní kámen), tvorbou
berendezésre káros anyagok halmozódjanak fel.
защиты системы и аппарата от твердых отложений
powstawaniem szlamu i innych szkodliwych
се препоръчва третиране на водата на отоп-
calcar), împotriva formării nămolului și a altor
защиты системы и аппарата от твердых отложений
smotrno, s pomočjo priključkov na nosilcu kotla.
úsporne s využitím prípojok na podložke kotla.
way using the couplings on the boiler template.
лителната и водната инсталация с цел пред-
(например, накипи), образования грязи и других
(например, накипи), образования грязи и других
depuneri nocive.
osadów.
kalů a jinými škodlivými usazeninami.
The boiler safety valves outlet must be connected
A csőrendszer csatlakozásait az észszerűségi
Izpusti varnostnih ventilov kotla mora biti pove-
Odvody bezpečnostných ventilov kotla musia
вредных отложений.
пазване на инсталацията и уреда от налепи
вредных отложений.
Hydraulické připojení musí být provedeno
byť pripojené k odvodovému lieviku. V opačnom
to a draining funnel. Otherwise, the manufactur-
zan z odvodnim lijakom. V nasprotnem primeru,
Podłączenia hydrauliczne muszą zostać wykona-
Racordarea la reţeaua hidraulică trebuie să fie
szabályok szerint, a kazán csatlakoztatási pont-
(напр. отлагания на котлен камък), от обра-
ne w sposób racjonalny wykorzystując zaczepy
prípade by sa pri reakcii bezpečnostného ventilu
jainak ellenőrzésével végezze el. A biztonsági
če pride do sprožitve ventilov in posledične
er declines any responsibility in case of flooding
úsporně s využitím přípojek kotle. Odvody
realizată în mod raţional utilizând punctele de
Гидравлические соединения должны быть
Гидравлические соединения должны быть
зуване на утайки и други вредни наслагвания.
poplave prostora, izdelovalec kotla ne odgovarja
произведены рациональным путём, исполь-
zaplavila miestnosť, za čo by výrobca neniesol
произведены рациональным путём, исполь-
racordare aflate pe centrală. Evacuările supa-
na wzorniku kotła. Spusty zaworów bezpieczeń-
lefúvató szelepeket kösse egy lefolyótölcsérbe.
pojistných ventilů kotle musí být připojeny
if the drain valve cuts in.
Хидравличното свързване трябва да бъде
Ellenkező esetben a gyártó nem vállal felelősséget
k  odvodní výlevce (zjevně a volně s využitím
зуя соединения на шаблоне котла. Выходы
pelor de siguranţă ale centralei trebuie să fie
зуя соединения на шаблоне котла. Выходы
žiadnou zodpovednosť.
za nastalo škodo.
stwa kotła muszą zostać podłączone do lejka
Attention: the manufacturer declines all liability
oddělovacího kalichu/trychtýře). Jinak by se při
предохранительных клапанов котла должны
изпълнено рационално чрез използване на
предохранительных клапанов котла должны
racordate la o pâlnie de evacuare. În caz contrar,
a biztonsági szelepek működése következtében
spustowego. W przeciwnym razie, jeśli zawory
Pozor: proizvajalec ne odgovarja za poškodbe, ki
Upozornenie: výrobca nenesie zodpovednosť za
in the event of damage caused by the installation
връзки с подходящи размери спрямо тези на
fellépő károkért.
zásahu pojistného ventilu zaplavila místnost,
producătorul nu își asumă responsabilitatea
spustowe musiałyby interweniować zalewając
быть подключены к сточной воронке. В про-
быть подключены к сточной воронке. В про-
prípadné škody, spôsobené vložením automatic-
of an automatic filling system.
bi nastale zaradi vstavljanja avtomatskih polnitev.
котела. Дренирането на предпазните клапи на
тивном случае, если срабатывание спускных
тивном случае, если срабатывание спускных
dacă supapele de evacuare intră în funcţiune și
za což by výrobce nenesl žádnou odpovědnost.
pomieszczenie, producent kotła nie będzie za to
kých plniacich jednotiek.
Figyelem: a gyártó nem vállal felelősséget a nem
In order to meet the system requirements es-
Da bi zadostili omejitvam, določenim z veljavni-
котела трябва да бъде свързано към отвеж-
odpowiedzialny.
inundă încăperea.
клапанов приведет к затоплению помещения,
клапанов приведет к затоплению помещения,
Upozornění: výrobce nezodpovídá za případné
saját márkás automatikus töltő beszereléséből
mi pravili pri normah glede onesnaževanja pitne
Za účelom splnenia inštalačných požiadaviek
tablished by the technical regulation in force in
изготовитель котла не будет нести ответ-
изготовитель котла не будет нести ответ-
даща фуния. В противен случай не може да
Atenţie: producătorul nu își asumă responsabi-
Uwaga: producent nie ponosi odpowiedzialności
fakadó károkért.
škody, způsobené vložením automatických
normy, týkajúcej sa znečistenia pitnej vody, sa
vode, pred vhodom povezave za hladno vodo v
relation to the pollution of drinking water, we
ственность.
ственность.
бъде търсена отговорност от производителя
litatea în caz de daune cauzate de montarea unor
w przypadku szkód spowodowanych przez wpro-
plnicích jednotek.
recommend installing the IMMERGAS anti-
Az ivóvíz szennyezésére vonatkozó műszaki
odporúča použiť súpravu Immergas proti spätné-
kotel svetujemo namestitev kompleta proti vra-
на котела, ако дрениращите клапи се включат
wadzenie napełniania automatycznego.
dispozitive automate de umplere.
Внимание! изготовитель не отвечает за урон,
Внимание! изготовитель не отвечает за урон,
mu toku, ktorá sa montuje pred prípojkou vstupu
backflow kit to be used upstream of the cold
Za účelem splnění požadavků stanovených přísluš-
čanju, ki naj bo nameščen pred povezavo vhoda
szabvány előírásainak betartása érdekében
и наводнят помещението.
нанесённый установкой автоматических
нанесённый установкой автоматических
hladne vode kotla. Poleg tega priporočamo, da
studenej vody do kotla. Rovnako sa odporúča,
Pentru a satisface cerinţele stabilite de nor-
Aby spełnić wymagania instalacyjne dyktowane
javasoljuk, hogy alkalmazzon IMMERGAS
nou normou, vztahující se ke znečištění pitné vody,
water inlet connection of the boiler. It is also
Внимание: производителят не поема отго-
наполнителей.
наполнителей.
se doporučuje použití sady IMMERGAS se zpětnou
recommended that the heat transfer fluid (e.g.
visszacsapó szelep készletet, amit a kazán előtti
obowiązującymi normami technicznymi w
mele tehnice în vigoare cu privire la realizarea
aby kvapalina prenášajúca teplo (napr: voda +
toplotna tekočina (npr. voda + glikol), vstavljena
ворност в случай на щети, вследствие на по-
klapkou, určenou k instalaci před připojením na
water + glycol) entered in the primary circuit
hideg víz bemenet csatlakozójára szereljen fel.
instalaţiilor, mai exact cu privire la poluarea
glykol), ktorá sa zavádza do primárneho okruhu
sprawie zanieczyszczenia wody pitnej, zaleca się
В целях соблюдения требований, установлен-
v primarnem krogu kotla (ogrevalni krog) upo-
В целях соблюдения требований, установлен-
ставянето на автоматично допълващи групи.
ных действующим стандартом по гигиениче-
přívodu studené vody do kotle. Doporučuje se
števa veljavna pravila.
ных действующим стандартом по гигиениче-
kotla (vykurovací okruh), zodpovedala platným
zastosowanie zestawu jednokierunkowego IM-
Javasoljuk továbbá, hogy a kazán primer körében
of the boiler (heating circuit), complies with the
apei potabile, se recomandă utilizarea kit-ului
ским требованиям и контролю за качеством
ским требованиям и контролю за качеством
antiretur IMMERGAS care va trebui montat în
MERGAS do zamontowania przed połączeniem
(fűtőrendszerében) használjon olyan hővezető
local regulations in force.
С цел изпълнение на изискванията за мон-
také, aby kapalina na přenos tepla (např. voda +
miestnym normám.
Pozor: za zagotovitev daljše življenjske dobe in
glykol) zaváděna do primárního okruhu kotle
питьевой воды, рекомендуется установить
питьевой воды, рекомендуется установить
amonte de punctul de racordare a admisiei apei
folyadékot (pl: víz + glikol), amely megfelel a
таж, определени от валидните норми тре-
dopływu wody zimnej kotła. Zaleca się również,
učinkovitosti naprave vam svetujemo, da v prime-
Attention: to preserve the duration and the ef-
Upozornenie: pre predĺženie životnosti a za-
комплект от противотока IMMERGAS на
комплект от противотока IMMERGAS на
reci a centralei. Se recomandă, de asemenea, ca
aby nośnik ciepła (np.: woda + glikol) wprowa-
szabványok előírásainak.
тиращи замърсяването на питейната вода,
(topný okruh) byla v souladu s místními předpisy.
ficiency features of the appliance, in the presence
chovanie výkonnostných charakteristík prístroja
ru vode, ki lahko povzroča kopičenje vodnega kam-
входе подачи холодной питьевой воды в
входе подачи холодной питьевой воды в
fluidul utilizat pentru transferul căldurii (ex.: apă
dzony do obiegu pierwotnego kotła (obieg c.o.)
препоръчваме използването на възвратен
na, namestite komplet "dozatorja polifosfatov".
sa odporúča nainštalovať súpravu "dávkovača
Figyelem: a berendezés hatékonyságának meg-
of water whose features can lead to the deposit of
Upozornění: pro prodloužení životnosti a zacho-
комплект IMMERGAS, който да се инсталира
котел. Также рекомендуется убедиться, что
+ glicol), introdus în circuitul primar al centralei
był zgodny z obowiązującymi miejscowymi
котел. Также рекомендуется убедиться, что
polyfosfátov" tam, kde vlastnosti vody môžu viesť
őrzése, és élettartamának megnövelése érdekében
scale, installation of the "polyphosphate dispenser"
vání výkonných charakteristik přístroje se dopo-
Odvod kondenzata. Za odvod kondenzacijske
теплопередающая жидкость (например: вода
теплопередающая жидкость (например: вода
(circuitul de încălzire), să respecte normele locale
przepisami.
непосредствено преди входа за студена вода
kit is recommended.
ručuje nainstalovat sadu "dávkovače polyfosfátů"
a kemény vizű rendszerekbe érdemes "polifosz-
k vytváraniu usadenín vápnika.
vode, ki jo proizvaja naprava, je treba napravo
+ гликоль), введённая в первичный контур
+ гликоль), введённая в первичный контур
în vigoare.
на котела. Също така препоръчваме флуидът
Uwaga: aby zachować trwałość i cechy wydajności
fát-adagoló" szerkezetet beszerelni.
tam, kde vlastnosti vody můžou vést k vytváření
priključiti na kanalizacijsko omrežje s pomočjo
Odvod kondenzácie. Na odvod vody z konden-
Condensate drain. To drain the condensate
топлоносител (напр.: вода + гликол), използ-
котла (контур отопления), отвечает требо-
котла (контур отопления), отвечает требо-
usazenin vápníku (nebo usazenin jiných prvků).
urządzenia, wskazany jest montaż zestawu "do-
Atenţie: pentru a asigura durata, caracteristicile
Kondenzvíz elvezetés. A kazánban keletkező
ustreznih cevi z notranjim premerom Ø naj-
produced by the appliance, it is necessary to
zácie, ktorá sa vytvára v zariadení, je potrebné
ван в първичния кръг на котела (отоплителна
ваниям местных действующих стандартов.
ваниям местных действующих стандартов.
și eficienţa aparatului se recomandă instalarea
zownik polifosforanów" w przypadku wody, której
Vypouštění kondenzátu. Pro odvod kondenzátu
pripojenie ku kanalizačnej sieti pomocou
kondenzvíz elvezetéséhez csatlakoztassa a
connect to the drainage system by means of acid
manj 13 mm, ki morajo biti odporne na kisli
верига), да е съобразен с действащата местна
Внимание: чтобы обеспечить длительный
Внимание: чтобы обеспечить длительный
kit-ului "dozator de polifosfaţi" în cazul utilizării
właściwości mogą doprowadzić do powstania
kondenzat. Povezovalna napeljava med napravo
vhodných potrubí odolných proti kyslým
condensate resistant pipes, with an internal Ø of
vytvořeného v kotli je nutné se připojit na kanali-
készüléket a csatornahálózatra egy legalább 13
нормативна база.
apei cu caracteristici care pot provoca apariţia
срок службы котла, а также сохранить его
срок службы котла, а также сохранить его
osadu wapiennego.
zační síť pomocí vhodného potrubí odolného kyse-
mm belső átmérőjű a savas kondenzátumnak
kondenzátom s priemerom najmenej 13 mm.
in kanalizacijskim omrežjem mora biti izdelana
at least 13 mm. The system connecting the appli-
характеристики и эффективность, реко-
depunerilor de calcar.
Внимание: за гарантиране на дълготрай-
характеристики и эффективность, реко-
Odprowadzenie kondensatu. Aby odprowadzić
tako, da se prepreči zmrzovanje vsebovane
ellenálló cső segítségével. A berendezést úgy
ance to the drainage system must be carried out
lému kondenzátu s nejmenším možným vnitřním
Pripojenie zariadenia ku kanalizačnej sieti musí
мендуется установить комплект "дозатора
мендуется установить комплект "дозатора
ността и ефективността на уреда се препо-
in such a way as to prevent freezing of the liquid
průměrem 13 mm. Systém pro připojení zařízení
skraplającą się wodę, wytworzoną przez urządze-
csatlakoztassa a szennyvízhálózatba, hogy a
Evacuare condensat. Pentru evacuarea conden-
byť vykonané tak, aby nedochádzalo k zamŕzaniu
tekočine. Preden začnete uporabljati aparat se
полифосфатов" при использовании воды,
ръчва монтиране на комплект "дозатор на
полифосфатов" при использовании воды,
contained in it. Before appliance ignition, ensure
prepričajte, da se kondenz lahko odstrani na pra-
na kanalizační síť musí být vytvořen tak, aby zabrá-
kvapaliny, nachádzajúcej sa vo vnútri potrubia.
satului produs de aparat, acesta trebuie racordat
csőben ne fagyhasson meg a kondenzvíz. A
nie, należy podłączyć się do sieci ściekowej przy
характеристики которой могут способство-
характеристики которой могут способство-
полифосфати" при наличие на вода, чиито
nil zamrznutí kapaliny, která je v něm obsažena.
vilni način; nato se pri prvem vžigu prepričajte,
la reţeaua de canalizare cu ajutorul unor conducte
Pred uvedením zariadenia do chodu skontrolujte,
berendezés beüzemelése előtt győződjön meg
pomocy rur odpornych na skropliny kwaśne, o
that the condensate can be correctly removed.
вать образованию известковых отложений.
характеристики може да предизвикат поя-
вать образованию известковых отложений.
Ø wewnętrznej przynajmniej 13 mm. Instalacja
arról, hogy a kondenzvíz elvezetése megfelelő.
After first ignition, check that the drain trap is
či môže byť kondenzácia správne odvádzaná;
rezistente la condensatul acid, cu Ø intern de cel
Připojení na vnitřní kanalizaci musí být volné, aby
da je sifon poln kondenza (odst. 1.20). Poleg
вата на варовити наслагвания.
Az első begyújtást követően ellenőrizze, hogy a
tega je potrebno upoštevati veljavno zakonodajo
potom, po prvom zapnutí skontrolujte, či sa
Слив конденсата. Для слива конденсиро-
Слив конденсата. Для слива конденсиро-
puţin 13 mm. Instalaţia de racordare a aparatului
połączenia urządzenia z siecią ściekową musi
filled with condensate (para. 1.20). Also, comply
bylo zabráněno zaplavení kotle v případě poruchy
Отвеждане на конденза. За отвеждане на ге-
(např. s využitím oddělovacího kalichu/trychtýře).
zostać wykonana tak, aby uniknąć zamarznięcia
ter nacionalne in lokalne določbe, ki veljajo na
ванной воды, выработанной прибором,
sifón naplnil kondenzátom (odst. 1.20). Okrem
la reţeaua de canalizare trebuie să fie efectuată
ванной воды, выработанной прибором,
with national and local regulations on discharg-
szifonban van-e kondenzvíz (1.20 fejezet). Kö-
vesse a szennyvízelvezetés tárgykörében alkotott
podrčju odvajanja odplak.
ing waste waters.
toho je nevyhnutné dodržiavať platné normy
необходимо произвести подсоединение к
необходимо произвести подсоединение к
în așa fel încât să fie prevenită îngheţarea lichi-
płynu w nim zawartego. Przed uruchomieniem
нерираната от уреда вода от конденза, трябва
Před uvedením zařízení do chodu zkontrolujte,
V primeru, da se izpust kondenza ne izvede v
a národné a miestne nariadenia, týkajúce sa
канализационной сети при помощи подходя-
канализационной сети при помощи подходя-
dului conţinut. Înainte de punerea în funcţiune
urządzenia należy się upewnić, że kondensat
helyi előírásokat.
In the event condensate is not discharged into
да се свържете към канализационната мрежа
zda může být kondenzát správně odváděn; poté,
посредством тръби, които могат да издържат
the wastewater drainage system, a condensate
Amennyiben a kondenzvizet a szennyvízelvezető
щих труб, стойких к кислотным конденсатам,
a aparatului verificaţi modul corect de evacuare
okviru sistema za izpust odpadnih vod, je treba
щих труб, стойких к кислотным конденсатам,
może być właściwie odprowadzany; po pierw-
odpadových vôd.
po prvním zapnutí zkontrolujte, zda se sifon
rendszer nem vezeti el, telepítsen egy kondenzvíz
namestiti nevtralizator kondenza, ki zagotavlja
внутренний диаметр которых не менее 13 мм.
V prípade, ak sa kondenzát nevypúšťa do systému
a condensatului; după prima pornire verificați
внутренний диаметр которых не менее 13 мм.
neutraliser must be installed to ensure compli-
szej próbie zapłonu upewnić się, że syfon jest
на киселинните кондензи с вътрешен диаме-
naplnil kondenzátem (odst. 1.20). Kromě toho
Система подсоединения к канализационной
Система подсоединения к канализационной
ca sifonul să fie plin cu condensat (cap. 1.20).
wypełniony kondensatem (par. 1.20). Należy
тър поне 13 mm. Инсталацията за свързване
ance with the parameters established by the
semlegesítő berendezést, amely biztosítja a hatá-
upoštevanje parametrov, ki jih predvideva ve-
vypúšťania odpadových vôd, je potrebné inštalo-
je nutné se řídit platnou směrnicí a národními
ljavna zakonodaja.
vať neutralizátor kondenzátu, ktorý zaistí dodrža-
сети должна быть выполнена таким обра-
сети должна быть выполнена таким обра-
Respectaţi normele în vigoare și dispoziţiile
ponadto zastosować się do obowiązujących norm
lyos jogszabályokban meghatározott paraméterek
legislation in force.
на уреда с канализационната мрежа трябва
a místními platnými předpisy pro odvod od-
зом, чтобы предотвратить замораживание
зом, чтобы предотвратить замораживание
да бъде направена така, че да бъде избягна-
betartását.
nie parametrov stanovených platnou legislatívou.
naţionale și locale privind evacuarea apelor uzate.
i wytycznych krajowych i lokalnych dotyczących
padních vod.
odprowadzania wód odpływowych.
În cazul în care evacuarea condensului nu are loc
содержащейся в ней жидкости. Перед тем,
содержащейся в ней жидкости. Перед тем,
то замръзването на съдържащата се в нея
V případě, že vypouštění kondenzátu nezajišťuje
течност. Преди пускане в експлоатация на
как запустить котёл в работу, проверить что
în sistemul de evacuare a apelor reziduale, este
как запустить котёл в работу, проверить что
W przypadku gdy spust kondensatu nie odbywa
systém vypouštění odpadních vod, se vyžaduje
necesară instalarea unui neutralizator de con-
уреда проверете дали кондензът може да бъде
конденсат может быть выведен правильно;
się w systemie odprowadzenia ścieków, należy
конденсат может быть выведен правильно;
instalace neutralizátoru kondenzátu, který
после первого включения проверить, что
после первого включения проверить, что
dens care să garanteze respectarea parametrilor
правилно отвеждан; след първото включване
zamontować neutralizator kondensatu, który
zajistí splnění parametrů stanovených platnou
проверете дали сифонът се е напълнил с
zapewni przestrzeganie parametrów określonych
prevăzuți de legislația în vigoare.
сифон наполняется конденсатом (параг.
сифон наполняется конденсатом (параг.
legislativou.
конденз (парагр. 1.20). Освен това трябва да
w obowiązujących przepisach.
1.20). Необходимо также придерживаться
1.20). Необходимо также придерживаться
действующих нормативных национальных
действующих нормативных национальных
се придържате към действащата норматива
и местных требований относительно про-
и към действащите национални и местни
и местных требований относительно про-
разпоредби за отвеждане на отпадъчни води.
точных вод.
точных вод.
Если слив конденсата не происходит в
Если слив конденсата не происходит в
В случай, че кондензът не се отвежда в ка-
нализационната мрежа за отпадъчни води, е
сливной системе сточных вод, необходимо
сливной системе сточных вод, необходимо
установить нейтрализатор конденсата, ко-
установить нейтрализатор конденсата, ко-
необходимо да инсталирате неутрализатор
торый обеспечивает соблюдение параметров,
торый обеспечивает соблюдение параметров,
на конденз, който да гарантира спазването
предусмотренных действующим законода-
на предвидените от действащото законода-
предусмотренных действующим законода-
тельством.
тельством.
телство параметри.
1.5 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ.
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
1.5 ELECTRICAL CONNECTION.
1.5 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ.
1.5 PRZYŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE.
1.5 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS.
1.5 CONEXIUNILE ELECTRICE.
1.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
1.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
1.5 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
Котелът е с клас на електрозащита IPX5D за
1.5 ELEKTRIČNI PRIKLOP.
целия уред. Електрическата безопасност на
The boiler has an IPX5D protection rating for the
Kotel je jako celek chráněný ochranným stupněm
A kazán teljes egésze IPX5D érintésvédelmi
Kocioł ma stopień ochrony IPX5D dla całego
Centrala este prevăzută cu un grad de protecţie
Kotol je ako celok chránený ochranným stupňom
Stopnja zaščite celotnega kotla je IPX5D.
ЭЛЕКТРОСИСТЕМЕ
ЭЛЕКТРОСИСТЕМЕ
уреда се постига само ако същият е перфектно
IPX5D. Přístroj je elektricky jištěn pouze tehdy,
entire appliance. Electrical safety of the appliance
kategóriába tartozik. A berendezés ezt a védelmi
urządzenia. Bezpieczeństwo elektryczne urządze-
Električna varnost naprave je zagotovljena le
IPX5D. Prístroj je elektricky zaistený iba vtedy,
IPX5D pentru întreg aparatul. Siguranţa electrică
Котёл имеет класс защиты IPX5D. Электри-
Котёл имеет класс защиты IPX5D. Электри-
je-li dokonale připojen k účinnému uzemnění
is reached only when it is correctly connected to
свързан с ефикасна заземителна инсталация,
szintet csak a megfelelő földeléssel ellátott háló-
nia jest zapewnione tylko, gdy jest ono idealnie
a aparatului se obţine numai atunci când acesta
ak je dokonale pripojený k účinnému uzemneniu
v primeru pravilne priključitve na učinkovito
ческая безопасность агрегата обеспечивается
ческая безопасность агрегата обеспечивается
ozemljitev, ki mora biti izvedena v skladu z
изпълнена както е предвидено от действащи-
provedenému podle platných bezpečnostních
zatba való a hatályos biztonsági szabályoknak
podłączone do dobrze funkcjonującego uzie-
este conectat corect la o instalaţie eficientă de
vykonanému podľa platných bezpečnostných
an efficient earthing system as specified by cur-
только при его подсоединении к контуру
только при его подсоединении к контуру
те норми за безопасност.
předpisů.
rent safety standards.
megfelelő csatlakoztatást követően éri el.
mienia, wykonanego zgodnie z obowiązującymi
veljavnimi varnostnimi predpisi.
predpisov.
împământare, realizată conform prevederilor
заземления, выполненному в соответствии
заземления, выполненному в соответствии
zasadami bezpieczeństwa.
normelor de siguranţă în vigoare.
с действующими нормами безопасности.
с действующими нормами безопасности.
Внимание: производителят не поема отговор-
Upozornění: výrobce odmítá jakoukoli zodpo-
Attention: the manufacturer declines any
Figyelem: a gyártó nem vállal felelősséget sze-
Upozornenie: výrobca nenesie zodpovednosť
Pozor: proizvajalec zavrača vsakršno odgo-
Atenţie: producătorul nu își asumă responsabili-
Uwaga: producent uchyla się od wszelkiej odpo-
vědnost za škody na zdraví či věcech způsobené
responsibility for damage or physical injury
ност за щети, нанесени на хора или предмети,
mélyi sérülésekért és vagyoni károkért abban az
Внима ние: Из г о тов и тел ь с ни м а е т с
Внима ние: Из г о тов и тел ь с ни м а е т с
vornost za poškodbe oseb ali stvari, ki bi bile
za poranenie osôb alebo poškodenie predmetov,
wiedzialności za obrażenia na osobach lub szkody
tatea pentru daune aduse persoanelor sau lucru-
поради липса на заземяване на котела и от несъб-
себя всякую ответственность за ущерб,
ktoré môže byť spôsobené nevhodným uzemne-
chybějícím zapojením uzemnění kotle a nedo-
caused by failure to connect the boiler to an
esetben, ha a berendezést nem földelt hálózatba,
posledica pomanjkljive ozemljitve kotla in neu-
себя всякую ответственность за ущерб,
na rzeczach spowodowanych brakiem uziemienia
rilor datorate lipsei conexiunii la împământare a
людаване на съответните нормативи.
poštevanja referenčnih predpisov.
držením odpovídajících norem.
ním kotla a nedodržaním príslušných noriem.
vagy szakszerűtlenül csatlakoztatja.
нанесенный людям или имуществу, в
нанесенный людям или имуществу, в
efficient earth system or failure to comply with
kotła i nieprzestrzeganiem norm odniesienia.
centralei și a nerespectării normelor de referință.
the reference standards.
случае незаземления котла и несоблюдения
случае незаземления котла и несоблюдения
Prepričajte se tudi, da električna napeljava ustreza
Освен това проверете дали електрическата
Ověřte si také, zda elektrické připojení odpoví-
A kazánon elhelyezett adattábla adatainak segít-
Ubezpečte sa, či elektrické zariadenie zodpovedá
соответствующих норм безопасности.
соответствующих норм безопасности.
Ponadto należy sprawdzić, czy instalacja elek-
Verificaţi, de asemenea, ca instalaţia electrică să
инсталация е подходяща за максималната
Also ensure that the electrical installation cor-
ségével ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
maximálnemu výkonu prístroja uvedenému na
najvišji priključni moči kotla, ki je navedena na
dá maximálnímu příkonu, který je uveden na
fie adecvată puterii maxime absorbite de aparat
tryczna jest odpowiednia dla maksymalnej
мощност, консумирана от уреда, посочена
responds to maximum absorbed power specifi-
megfelel a berendezés által felvett maximális
Убедитесь также, что параметры электри-
Убедитесь также, что параметры электри-
výrobním štítku kotle.
tablici s podatki na napravi.
typovom štítku s údajmi, ktorý je umiestnený
indicată pe plăcuţa de timbru aplicată pe aparat.
mocy pobieranej przez urządzenie, wskazanej
Kotle jsou vybavené speciálním přívodním
cations as shown on the boiler data nameplate.
върху табелката с данни, поставена на котела.
teljesítménynek.
ческой сети соответствуют максимальной
ческой сети соответствуют максимальной
v kotli.
Kotli so opremljeni s posebnim napajalnim
na tabliczce umieszczonej na kotle.
Centralele sunt dotate cu cablu de alimentare
kablom vrste "X" brez vtiča.
Котлите са окомплектовани със специален
kabelem typu „X" bez zástrčky.
A kazánt speciális "X" típusú vezetékkel villásdu-
потребляемой мощности, величина которой
потребляемой мощности, величина которой
Kotle sú vybavené špeciálnym prívodným káb-
Boilers are supplied complete with an "X" type
special de tip "X" fără ștecher.
Kotły są wyposażone w specjalny kabel zasilania
захранващ кабел тип "X" без щепсел.
Přívodní kabel musí být připojen k  síti 230V
указана на табличке номинальных данных,
указана на табличке номинальных данных,
lom typu „X" bez zástrčky.
Napajalni kabel je treba priključiti na omrežje
gó nélkül szállítjuk.
power cable without plug.
rodzaju "X" bez wtyczki.
Cablul de alimentare trebuie conectat la o reţea
помещенной на стенке котла.
230 V ±10% / 50 Hz, ob upoštevanju polaritete
Захранващият кабел трябва да бъде свързан
±10% / 50Hz s ohledem na polaritu fáze-nula a
The power supply cable must be connected to
A vezetéket csatlakoztassa egy 230 V ±10% /
помещенной на стенке котла.
Napájací kábel musí byť zapojený do siete
de 230V ±10% / 50Hz respectând polaritatea
Przewód zasilania musi zostać podłączony do sie-
Котлы поставляются со шнуром электропи-
230V ±10% / 50Hz dodržiavajúc polaritu L-N
към мрежа от 230V ±10% / 50Hz при спазване
a 230V ±10% / 50Hz mains supply respecting
Котлы поставляются со шнуром электропи-
na uzemnění,
fazni vodnik-nevtralni vodnik in ozemljitve
50Hz hálózatba a földelés
v této síti musí být instalován
és az N-L polaritás
ci 230V ±10% / 50Hz uwzględniając biegunowość
L-N și împământarea
тания "X" без вилки.
тания "X" без вилки.
, reţea pe care trebuie
на полярността фаза-нула и заземяване
a zapojenie k uzemneniu,
L-N polarity and the earth connection
vícepólový vypínač s kategorií přepětí třetí třídy.
; na tem omrežju mora biti predviden večpolni
figyelembevételével. A hálózatra szereljen fel egy
L-N (faza-neutralny) i podłączenie do uziemienia
să se afle un întreruptor omnipolar cu categoria
Кабель электропитания должен быть вклю-
Кабель электропитания должен быть вклю-
като по тази мрежа трябва да се осигури
Chcete-li vyměnit přívodní kabel, obraťte se na
this network must also feature a multi-pole
III túláramvédelmi kategóriába tartozó kétpólusú
musí byť nainštalované viacpólové prerušenie s
izklop prenapetostnega razreda III. Za zamenjavo
de supratensiune de clasă III. În cazul înlocuirii
чен в электрическую сеть напряжением 230 В
чен в электрическую сеть напряжением 230 В
, na takiej sieci musi istnieć wyłącznik wie-
napajalnega kabla se obrnite na usposobljenega
kategóriou nadmernej záťaže napätia III. triedy.
megszakítót. A hálózati kábel cseréjét végeztesse
circuit breaker of class III overvoltage category.
kvalifikovanou firmu (viz např. servisní síť na
наличието на многополюсен прекъсвач с
±10% и частотой 50 Гц с соблюдением поляр-
±10% и частотой 50 Гц с соблюдением поляр-
lobiegunowy o kategorii nadmiernego napięcia
cablului de alimentare adresaţi-vă unei societăţi
категория на свръхнапрежение от клас III. В
www.immergas.cz).
engedéllyel rendelkező szakemberrel (pl. a már-
Ak chcete vymeniť prívodný kábel, obráťte sa na
strokovnjaka (na primer, na pooblaščeno ser-
When replacing the power supply cable, contact
autorizate (de exemplu Serviciul Autorizat de
klasy III. W razie wymiany przewodu zasilania
kaszerviz hálózat munkatársával).
visno-tehnično službo).
случай на подмяна на захранващия кабел се
Přívodní kabel musí být veden předepsaným
a qualified firm (e.g. the Authorised After-Sales
ности L-N и заземления
ности L-N и заземления
kvalifikovanú firmu (napr. Stredisko Technickej
, на данной сети
, на данной сети
zwrócić się do autoryzowanej firmy (na przykład
Asistenţă Tehnică).
обърнете към лицензирана фирма (например
Technical Assistance Service).
Napajalni kabel mora biti speljan tako, kot dolo-
должен быть предусмотрен выключатель III
Asistencie Immergas).
směrem (Obr. 1-2).
должен быть предусмотрен выключатель III
A hálózati kábelnek mindig az előírt útvonalat
Cablul de alimentare trebuie să respecte traseul
Autoryzowanego Serwisu Technicznego).
към оторизирания сервизен център за техни-
V případě, že je třeba vyměnit síťovou pojistku
The power cable must be laid as shown (Fig. 1-2).
kell követnie ( 1-2 ábra).
категории перенапряжения. В случае замены
категории перенапряжения. В случае замены
čajo predpisi (Slika 1-2).
Prívodný kábel musí byť vedený predpísaným
Kabel zasilający musi przebiegać po wskazanej
prestabilit (Fig. 1-2).
ческа помощ).
Ha a vezérlőpanelen található biztosíték cserére
In the event of mains fuse replacement on the
кабеля питания обратиться в специализи-
кабеля питания обратиться в специализи-
Če bi bilo treba zamenjati omrežno varovalko
smerom (Obr. 1-2).
na připojovací svorkovnici, použijte rychlopo-
În cazul în care trebuie înlocuită siguranţa de pe
trasie (Rys. 1-2).
Захранващият кабел трябва да минава по
jistku typu 3,15A. Pro hlavní přívod z elektrické
P.C.B., use a 3.15A quick-blow fuse. For the main
szorul, használjon 3,15 A-es gyors kioldású
рованную компанию (например, в Автори-
V prípade, že je treba vymeniť sieťové poistky
na regulacijski kartici, uporabite hitro varovalko
рованную компанию (например, в Автори-
W razie konieczności wymiany bezpiecznika
placa electronică, folosiţi o siguranţă de 3,15A
зованную службу технической поддержки).
sítě do kotle není dovoleno použití adaptérů,
указаното трасе (Фиг. 1-2).
biztosítékot. A berendezés csatlakozatásakor
na regulačnej doske, použite rýchlopoistky typu
3,15A. Pri priklopu naprave na električno napa-
power supply to the appliance, never use adapt-
зованную службу технической поддержки).
rapidă. Pentru alimentarea generală a aparatului
sieci na karcie regulacyjnej, skorzystać z bez-
ne használjon adaptereket, elosztókat vagy
В случай, че трябва да подмените мрежови
sdružených zásuvek nebo prodlužovacích kabelů.
ers, multiple sockets or extension leads.
3,15A. Pre hlavný prívod z elektrickej siete do
Кабель электропитания должен быть проло-
jalno omrežje ni dovoljena uporaba adapterjev,
Кабель электропитания должен быть проло-
piecznika szybkiego 3,15A. Do ogólnego zasilania
de la reţeaua electrică, nu este permisă utilizarea
prístroja nie je dovolené použiť adaptéry, zdru-
razdelilnih vtičnic in podaljškov.
жен в соответствии с указаниями (рис. 1-2).
жен в соответствии с указаниями (рис. 1-2).
hosszabbítókat.
предпазител на платката за управление,
Installation with system operating at direct
Instalace s nízkoteplotním topným systémem.
urządzenia z sieci elektrycznej, zabronione jest
de adaptoare, prize multiple și prelungitoare.
В случае необходимости замены плавкого
В случае необходимости замены плавкого
žené zásuvky alebo predlžovacie káble.
използвайте бързи предпазители 3,15A. За
Közvetlen csatlakoztatás alacsony hőmérsékle-
low temperature. The boiler can directly feed a
Namestitev z neposredno nizkotemperaturno
Kotel může být přímo připojen na nízkoteplotní
korzystanie z przejściówek, gniazdek zbiorczych
предохранителя на регулировочном блоке ис-
предохранителя на регулировочном блоке ис-
главното захранване на уреда от електриче-
Instalaţii care funcţionează direct cu tempe-
systém, pracovní rozsah teploty otopné vody je
Inštalácia pre zariadenie, fungujúce s priamou
tű fűtési rendszerekhez. Az"P66" paraméterek
napeljavo. S spremembo parametra "P66" je
low temperature system by acting on parameter
i przedłużaczy.
пользуйте быстродействующий предохрани-
пользуйте быстродействующий предохрани-
ската мрежа не е разрешено използването на
ratură joasă. Centrala poate alimenta direct o
možné omezit v parametrech „P66/A" a „P66/B".
nízkou teplotou Kotol môže priamo napájať
mogoče kotel pripraviti za neposredno napajanje
"P66" (Par. 3.8) and setting the delivery tempera-
módosítását követően és a "P66/A. " és "P66/B. "
адаптори, разклонители и удължители.
тель на силу тока 3,15A. При подсоединении
тель на силу тока 3,15A. При подсоединении
Montaż z instalacją funkcjonującą o niskiej
instalaţie cu temperatura joasă acţionând asupra
előremenő fűtővíz hőmérsékletének szabályozási
zariadenie s nízkou teplotou pôsobením na pa-
nizkotemperaturnega sistema 3.8) in nastaviti re-
V takovém případě vždy doporučujeme insta-
ture adjustment range "P66/A" and "P66/B". In
котла к сети электропитания запрещается
котла к сети электропитания запрещается
temperaturze bezpośredniej. Kocioł może
Монтаж към инсталация, работеща с ди-
parametrului "P66" (Cap. 3.8) și setând inter-
laci adekvátního bezpečnostního (havarijního)
tartományát beállítva a kazán egy alacsony hő-
rameter "P66" (Odst. 3.8) a nastavením rozsahu
gulacijso območje dovodne temperature "P66/A"
this situation it is good practice to insert a safety
использовать переходники, шайбы, пред-
использовать переходники, шайбы, пред-
valul de reglare a temperaturii de pe circuitul
bezpośrednio zasilać instalację o niskiej tempe-
ректна ниска температура. Котелът може
regulácie prívodnej teploty "P66/A" a "P66/B".
in "P66/B". V tem primeru vam vsetujemo,
termostatu, který bude předřazen elektrickému
mérsékletű rendszer közvetlen üzemeltetésére is
device in series with the power supply and boiler.
назначенные одновременно для нескольких
назначенные одновременно для нескольких
de tur "P66/A" și "P66/B". În această situaţie se
raturze wpływając na parametr "P66" (Par. 3.8) i
да захранва директно инсталация с ниска
napájení kotle (zapojení v sérii) a který bude
This device is made up from a thermostat with
alkalmas (lásd 3.8 bekezdés). Ebben az esetben
da na napajanje in na kotel serijsko namestite
V takejto situácii je vhodné nainštalovať na
устройств, и удлинители.
устройств, и удлинители.
recomandă montarea unei siguranţe, în serie cu
ustawiając zakres regulacji temperatury wyjścio-
a temperature limit of 60°C. The thermostat
varnostni komplet, sestavljen in termostata z
célszerű a kazánra egy biztonsági termosztátot
температура чрез регулиране на параметър
linku napájania a kotla bezpečnostné zariadenie
umístěn na trubce výstupu otopné vody z kotle
wej "P66/A" e "P66/B". W takiej sytuacji wskazane
alimentarea centralei,formată dintr-un termostat
Инсталляция с установкой работающей
"P66" (Парагр. 3.8) и настройване на диа-
(cca 2 metry od kotle).
must be positioned on the system flow pipe at
felszerelni, amelynek a kapcsolási határértéke
Инсталляция с установкой работающей
temperaturnim pragom 60°C. Termostat je treba
skladajúce sa z termostatu s teplotným limitom
cu temperatura limită de 60°C. Termostatul
jest szeregowe wprowadzenie do zasilania kotła,
при низкой температуре прямой воды.
60 °C. Termostat by mal byť umiestnený na
при низкой температуре прямой воды.
60°C. A termosztátot a rendszer előremenő
пазона на регулиране на температурата на
a distance of at least 2 metres from the boiler.
vgraditi na dovodno cev sistema na razdalji vsaj
zabezpieczenia złożonego z termostatu o mak-
trebuie să fie poziţionat pe conducta de tur către
prívodnom potrubí vo vzdialenosti najmenej 2
2 metra od kotla.
Котёл может непосредственно питать уста-
Котёл может непосредственно питать уста-
подаване "P66/A" и "P66/B". При тази ситуа-
csövére, a kazántól legalább 2 m távolságra
instalaţie la o distanţă de cel puţin 2 metri faţă
symalnej temperaturze 60°C. Termostat musi
ция е необходимо да включите, серийно със
szerelje fel.
новки при низкой температуре при помощи
metre od kotla.
новки при низкой температуре при помощи
być umieszczony na rurze wyjściowej instalacji
de centrală.
захранването на котела, една защита, съста-
параметра "P66" (Параг. 3.8) и устанавливая
параметра "P66" (Параг. 3.8) и устанавливая
w odległości przynajmniej 2 metrów od kotła.
диапазон регулирования температ уры
диапазон регулирования температ уры
вена от термостат с гранична температура от
60°C. Термостатът трябва да е поставен върху
подачи "P66/A" и "P66/B". В этом случае
подачи "P66/A" и "P66/B". В этом случае
тръбата за подаване към инсталацията на
необходимо установить на питание и на
необходимо установить на питание и на
разстояние поне 2 метра от котела.
котёл защитное устройство, состоящее из
котёл защитное устройство, состоящее из
термостата с предельной температурой 60°C.
термостата с предельной температурой 60°C.
Термостат должен быть установлен на трубу
Термостат должен быть установлен на трубу
подачи установки на расстоянии не менее 2
подачи установки на расстоянии не менее 2
метров от котла.
метров от котла.
1-2
SUPPLY VOLTAGE CABLE
CABLU DE ALIMENTARE
PRZEWÓD ZASILAJĄCY
ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ
ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ
ЗАХРАНВАЩ КАБЕЛ
NAPÁJACÍ KÁBEL
NAPÁJECÍ KABEL
CAVO ALIMENTAZIONE
na tejto sieti
on
 ,
TÁPVEZETÉK
NAPAJALNI KABEL

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HERCULES CONDENSING 26 3 ERP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 3 erp