Download Print this page

Immergas HERCULES CONDENSING 26 3 ERP Instruction And Recommendation Booklet page 15

Advertisement

1.14 ADAPTOR C9 KIT INSTALLATION.
1.14 INSTALACE SADY ADAPTÉRU C9.
1.14 MONTAŻ ZESTAWU PRZEJŚCIÓWKI
1.14 C9 TÍPUSÚ KÉSZLET TELEPÍTÉSE.
1.14 INSTALAREA KIT-ULUI
1.14 УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА
1.14 УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА
1.14 МОНТАЖ НА КОМПЛЕКТ
1.14 INŠTALÁCIA ROZDEĽOVACEJ
1.14 NAMESTITEV KOMPLETA
ПЕРЕХОДНИКА С9
SÚPRAVY C9.
ADAPTATOR C9.
ПЕРЕХОДНИКА С9
C9.
АДАПТОР C9.
ADAPTERJA C9.
Ezzel a készlettel a kazánt "C
Tato sada umožňuje instalovat kotel Immergas v
This kit allows an Immergas boiler to be installed
" konfigurációban
93
При помощи данного комплекта осуществля-
При помощи данного комплекта осуществля-
Cu ajutorul acestui kit, centrala Immergas
Ta komplet omogoča namestitev kotla Immergas
Táto súprava umožňuje nainštalovať kotol Im-
Niniejszy zestaw pozwala na zamontowanie kotła
telepítheti. Ez azt jelenti, hogy a készülék az
in "C
Настоящият комплект позволява монтаж на
konfiguraci "C
" configuration, with combustion air intake
", se sáním vzduchu pro spalování
93
93
ется установка котла Immergas конфигурации
ется установка котла Immergas конфигурации
konfiguracije "C
mergas v konfigurácii "C
poate fi instalată în configuraţia "C
Immergas w konfiguracji "C
égési levegőt közvetlenül a kürtőből szívja be,
directly from the shaft where the flue gas exhaust
přímo z komínové šachty (výfuk proveden intu-
котел Immergas в конфигурация "C
" z zajemom zgorevalnega
" vykonaním nasávania
", zasysając po-
93
93
93
"C
«C
", производящей всасывание воздуха для
», производящей всасывание воздуха для
caz admisia aerului necesar combustiei este
és egy csőrendszeren keresztül ide történik az
is, obtained by means of a ducting system.
bací šachty, sání z mezikruží či prostoru šachty).
всмукване на горивния въздух директно от
spaľovaného vzduchu priamo z dutiny, v ktorej sa
wietrze do spalania bezpośrednio z szybu, gdzie
zraka neposredno iz jaška, v katerem je prisoten
93
93
горения непосредственно из шахты, где нахо-
горения непосредственно из шахты, где нахо-
nachádza odvod spalín, zabezpečovaný pomocou
égéstermék kivezetése is.
znajduje się spust spalin wykonany za pomocą
făcută direct din canalul de aer prin care trece și
шахтата, като димните газове се отвеждат
odvod dimnih plinov, izdelan s pomočjo sistema
Složení systému.
System composition.
дится вывод дымовых газов, осуществляемый
дится вывод дымовых газов, осуществляемый
systemu wkładowego.
za uvlečenje.
conducta de evacuare a gazelor de ardere a unui
systému so zavedením potrubia (intubácia).
чрез тръбна система, прокарана вътре в нея.
A rendszer elemei.
Aby byl systém funkční a kompletní, musí být
The system must be combined with the following
по системе трубопровода.
по системе трубопровода.
sistem de întubare.
Zostava systému.
Състав на системата.
Sestava sistema.
Układ systemu.
vybaven následujícími komponenty, které se
Ahhoz, hogy a rendszer megfelelően működ-
components (sold separately) to be functional
Структура системы.
Структура системы.
Alcătuirea sistemului.
Aby system funkcjonował i był kompletny musi
За да работи добре и да е напълно оком-
and complete:
jön, az alábbi külön árusított alkatrészekre van
Aby bol systém funkčný a kompletný, musí byť
Da bi ta komplet pravilno deloval in bi bil popoln,
dodávají odděleně:
Для функционирования и полной комплек-
Для функционирования и полной комплек-
плектована, системата трябва да е комби-
- kit C
szükség:
Pentru a fi funcţional și complet, sistemul trebuie
doplnený nasledujúcimi komponentami, ktoré
ga je treba povezati z naslednjimi komponentami,
- sada C
być połączony z następującymi elementami,
Ø 100 or Ø125 version
verze Ø 100 nebo Ø125
тации система должна сопровождаться
тации система должна сопровождаться
93
93
нирана със следните компоненти, които се
combinat cu următoarele componente vândute
sprzedawanymi oddzielnie:
- C
ki so na prodaj ločeno:
sa predávajú oddelene:
típusú készlet Ø 100 mm-es vagy Ø 125
- sada pro intubaci Ø 60 nebo Ø 80
- ducting kit Ø 60 or Ø 80
следующими элементами, приобретаемыми
следующими элементами, приобретаемыми
93
- súprava C
- komplet C
separat:
- zestaw C
продават отделно:
mm-es változatban
wersja Ø 100 o Ø125
verzia Ø 100 alebo Ø125
različica Ø 100 ali Ø 125
отдельно:
отдельно:
- sada pro výfuk spalin Ø60/100 nebo Ø 80/125,
- fumes exhaust kit Ø 60/100 or Ø 80/125 con-
93
93
93
- комплект C
- kit C
versiune Ø 100 sau Ø125
модел Ø 100 или Ø125
- комплект C
- комплект C
версии Ø 100 или Ø125
версии Ø 100 или Ø125
- komplet za uvlečenje Ø 60 ali Ø 80
- súprava pre zavedenie potrubia Ø 60 alebo Ø
- zestaw wkładowy Ø 60 lub Ø 80
- béléscső készlet Ø 60 mm-es vagy Ø 80 mm-es
konfigurovaná na základě instalace a typu kotle.
figured according to the installation and type
93
93
93
93
- комплект за тръби Ø 60 или Ø 80
- kit întubare Ø 60 sau Ø 80
80
változatban
- комплект внутренних труб дымохода Ø 60
- комплект внутренних труб дымохода Ø 60
- zestaw odprowadzania spalin Ø60/100 lub
- komplet za odvod dimnih plinov Ø 100/80 ali
of boiler.
Montáž Sady.
или Ø 80
или Ø 80
- Димоотводен комплект Ø60/100 или Ø
- a telepítés körülményeinek és a kazán típusának
- súprava pre výfuk spalín Ø60/100 alebo Ø
- kit evacuare gaze de ardere Ø 60/100 sau Ø
Ø 80/125 je oblikovan na osnovi namestitve in
Ø 80/125 ustawiony na podstawie instalacji i
- Namontujte komponenty sady "C9" na dvířka
Kit Assembly.
80/125, конфигуриран въз основа на мон-
vrste kotla.
80/125, konfigurovaná na základe inštalácie
80/125 configurat în funcţie de instalaţie și de
rodzaju kotła.
megfelelő égéstermék elvezető csővezetékek és
- комплект вывода газов Ø60/100 или Ø
- комплект вывода газов Ø60/100 или Ø
- Mount the components of kit "C9" on the door
(A) intubačního systému (Obr. 1-21).
idomok Ø60/100 mm-es vagy Ø 80/125 mm-es
tipul centralei.
alebo typológie kotla.
80/125, укомплектованного в зависимости
80/125, укомплектованного в зависимости
тажа и на вида котел.
Montaža kompleta.
Montaż Zestawu.
(A) of the ducting system (Fig. 1-21).
- (Pouze verze Ø125) namontujte přírubový
от установки и типологии котла.
от установки и типологии котла.
változatban.
Montáž súpravy.
Монтаж на комплект.
Montarea kit-ului.
- Zamontować komponenty zestawu ''C9'' na
- Komponente kompleta "C9" montirajte na
- (Version Ø 125 only) mount the flanged adap-
adaptér s těsněním (10 a 11) na výstupní
Установка комплекта.
Установка комплекта.
- Montaţi componentele kit-ului "C9" pe ușa (A)
- Монтирайте компонентите на комплект
A készlet összeszerelése
- Namontujte komponenty súpravy "C9" na
drzwiczkach (A) systemu wkładowego (Rys.
vratca (A) sistema za uvlečenje (sl. 1 - 21).
tor (11) interposing the concentric gasket (10)
přírubu kotle, upevněte jej šrouby(12).
- Установить элементы комплекта "C9" на
- Установить элементы комплекта «C9» на
- Szerelje fel a ''C9'' típusú rendszer elemeit a
dvierka (A) systému pre zavedenie potrubia
sistemului de întubare (Fig. 1-21).
1-21).
"C9" върху вратичката (A) на системата за
- (Samo pri različici Ø125) namestite prirobnični
on the boiler, fitting it with the screws (12).
- Vykonejte proceduru zavádění trubek (intuba-
дверцу (A) системы внутренних труб ды-
дверцу (A) системы внутренних труб ды-
bélelt kéménykürtő szerelőnyílására (A) (1-21
прокарване на тръби (Fig. 1-21).
(intubácia) (Obr. 1-21).
- (Tylko wersja Ø 125) zamontować przejściówkę
- (Numai pentru versiunea Ø 125) montaţi adap-
adapter (11), pri tem pa na kotel namestite
- Mount the ducting system as described in the
ci) podle přiloženého ilustračního návodu.
мохода (рис. 1-21).
мохода (рис. 1-21).
ábra).
- (Само модел Ø 125) монтирайте фланцевия
- (Iba verzia Ø125) namontujte prírubový adap-
koncentrično tesnilo (10) in ga pritrdite z vijaki
tatorul cu flanșă (11) pe centrală interpunând
kołnierzową (11) nakładając uszczelkę koncen-
relative instructions sheet.
- (Только версия Ø125) установить переход-
- Vypočítejte vzdálenosti mezi výfukem kotle a
- (Только версия Ø125) установить переход-
- Szerelje fel a koncentrikus tömítést (10) és a
tryczną (10) na kocioł przymocowując śrubami
garnitura concentrică (10) și fixaţi-l cu ajutorul
tér (11), vložte koncentrické tesnenie (10) na
(12).
адаптор (11), като поставите коаксиалното
ник с фланцем (11) на котел, проложив кон-
ник с фланцем (11) на котел, проложив кон-
- Calculate the distances between the boiler drain
ohybem intubačního systému.
karimás induló idomot (11), majd rögzítse
уплътнение (10) върху котела и го закрепите
(12).
șuruburilor (12).
kotol a upevnite skrutkami (12).
- Montirajte sistem za uvlečenje, pri čemer rav-
центрический уплотнитель (10) и закрепив
центрический уплотнитель (10) и закрепив
and the bend of the ducting system.
- Připravte kouřovody kotle majíc na paměti fakt,
с винтовете (12).
csavarokkal a kazánhoz (12) (csak Ø 125 mm-
- Montaţi sistemul de întubare conform instruc-
- Zamontować system wkładowy jak opisano w
- Vykonajte montáž systému pre zavedenie
najte tako, kot je navedeno na ustreznem listu
винты (12).
винты (12).
- Prepare the boiler flue system, making sure that
že vnitřní trubka koncentrické sady musí být
es változat esetében).
- Монтирайте системата за прокарване на
instrukcjach.
ţiunilor din fișa cu instrucţiuni.
potrubia ako je popísané na príslušnej strane s
z navodili.
- Осуществить установку системы внутрен-
- Осуществить установку системы внутрен-
the internal pipe of the concentric kit is fitted
zasunuta až na doraz do ohybu intubačního
- Szerelje össze a béléscső készlet elemeit a mel-
тръби, както е описано в съответния лист
pokynmi.
- Izračunajte razdaljo med odvodom kotla in
- Calculaţi distanţa dintre punctul de evacuare
- Obliczyć odległości pomiędzy spustem kotła a
них труб дымохода согласно описанию,
них труб дымохода согласно описанию,
properly in the bend of the ducting system
systému (kvóta "X" obr. 1-22), zatímco vnější
с инструкции.
lékelt útmutató alapján.
- Vypočítajte vzdialenosť medzi výfukom kotla
приведенному в инструкциях.
приведенному в инструкциях.
al centralei și cotul sistemului de întubare.
kolankiem systemu wkładowego.
kolenom sistema za uvlečenje.
(quota "X" fig. 1-22), while the external pipe
trubka musí být zasunuta až na doraz na adap-
- Изчислете разстоянията между отвежда-
- Számítsa ki a kazán égéstermék-elvezető csat-
a ohybom systému pre zavedenie potrubia.
- Рассчитать расстояния между дымоудале-
- Рассчитать расстояния между дымоудале-
- Izdelajte dimovod kotla, pri čemer upoštevajte,
- Aranjaţi conductele de admisie/evacuare ale
- Przygotować system dymny kotła biorąc pod
must be fitted on the adaptor until it stops (1).
téru (1).
lakozása és a béléscső könyökidoma közötti
нето на котела и коляното на системата за
нием котла и изгибом системы внутренних
нием котла и изгибом системы внутренних
- Umiestnite dymové rúry kotla tak, aby sa vnú-
da se mora notranja koncentrična cev kompleta
centralei ținând cont de faptul că conducta
uwagę, że wewnętrzna rura zestawu kon-
távolságot.
прокарване на тръби.
труб дымохода.
труб дымохода.
do dna spojiti na koleno sistema za uvlačenje
torné potrubie koncentrickej súpravy dostalo
interioară a kit-ului concentric va trebui să
centrycznego musi wejść do końca kolanka
- Установить дымоотводную систему котла
- Подгответе димоотводната система на
- Készítse elő a füstgázelvezető készletet, számol-
- Установить дымоотводную систему котла
až na doraz ohybu systému pre zavedenie po-
intre bine, până la capăt, pe cotul sistemului
(vrednost "X" slika 1-22), medtem ko mora
systemu wkładowego (wartość ''X'' rys. 1-22),
с учетом того, что внутренняя труба кон-
с учетом того, что внутренняя труба кон-
trubia (kvóta "X" obr. 1-22), zatiaľ čo vonkajšie
zunanja cev segati do adapterja (1), s katerim
de întubare (cota "X" fig. 1-22), în timp ce
natomiast rura zewnętrzna musi dojść do
jon azzal, hogy a koncentrikus készlet belső
котела, като изчислите, че вътрешната
центрического комплекта должна будет
центрического комплекта должна будет
conducta exterioară trebuie să intre până la
se mora stakniti.
csövét ütközésig be kell tolni a béléscső íves
potrubie musí byť až na doraz na adaptéri (1).
тръба на коаксиален комплект трябва да
końca przejściówki (1).
се вмъкне докрай в коляното на системата
elemébe (az 1-22 ábrán jelölt ''X'' érték), míg a
1-20
A
B
Kit-ul conţine:
Sestava kompleta:
Zloženie súpravy:
Skład zestawu:
Состав комплекта:
Kit composition:
A készlet tartalma:
Složení sady:
Состав комплекта:
Състав на комплекта:
Odn.
Ref.
Ref.
Ref.
Реф.
Ref.
Ref.
Jel
П.
П.
Mennyiség
Liczba
Množ.
Količina
Množ.
К-во
Cant
К-во
К.во
Qty
Descriere
Opis
Leírás
Description
Popis
Описание
Описание
Описание
Popis
Opis
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Příruba dvířek Ø 100 nebo Ø 125
Adaptator ușă Ø 100 sau Ø 125
Przejściówka drzwiczek Ø 100 o Ø
Csatlakozó elem kéményaknához Ø
Door adaptor Ø 100 or Ø 125
Адаптор вратичка Ø 100 или Ø 125
Переходник для дверцы Ø 100 или Ø 125
Переходник для дверцы Ø 100 или Ø 125
Adaptér dvierok Ø 100 alebo Ø 125
Adapter za vratca Ø 100 ali Ø 125
125
100 vagy Ø 125
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Neoprenové těsnění dvířek
Неопреново уплътнение на вра-
Door gasket made of neoprene
Garnitură din neopren pentru ușă
Уплотнитель для дверцы из неопрена
Уплотнитель для дверцы из неопрена
Neoprénové tesnenie dvierok
Neoprensko tesnilo za vratca
тичката
2
2
1
1
Tömítés kéményakna fedélhez
Uszczelka drzwiczek z neoprenu
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
Šrouby 4.2 x 9 AF
Screws 4.2 x 9 AF
Şurub 4.2 x 9 AF
Винты 4.2 x 9 AF
Винты 4.2 x 9 AF
Skrutky 4.2 x 9 AF
Vijaki 4.2 x 9 AF
3
4
Самонарезни винтове AF 4.2 x 9
3
3
4
4
Csavarok 4.2 x 9 AF
Śruby 4.2 x 9 AF
4
4
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
Hex headed screw M6 x 20
Şurub TE M6 x 20
Винты TE M6 x 20
Šrouby TE M6 x 20
Винты TE M6 x 20
Skrutka TE M6 x 20
Vijak TE M6 x 20
4
1
Винт с шестостенна глава M6 x 20
4
4
1
1
TE M6 x 20 Csavar
Śruba TE M6 x 20
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
1
1
1
Плоская шайба из нейлона M6
Plochá nylonová podložka M6
Şaibă plată din nylon M6
Flat nylon washer M6
Плоская шайба из нейлона M6
Plochá nylonová okrúhla podložka M6
Najlonska ploščata podložka M6
5
1
Пластмасова плоска шайба М6
5
5
1
1
Alátét M6
Płaska podkładka z nylonu M6
6
6
6
6
6
6
6
2
2
2
2
2
2
2
Plechový mezikus otvoru dvířek
Door hole closure metal-sheet plate
Capac din tablă pentru închiderea
Заглушка из листового металла
Заглушка из листового металла
Kovový uzáver na otvor dvierok
Pločevinasti čep za zaprtje odprtine
6
2
Ламаринена капачка за затваряне
6
6
2
2
для закрытия отверстия дверцы
Blaszana zatyczka zamykania otworu
для закрытия отверстия дверцы
Zárófedele lemezből
plug
orificiului ușii
vratc
7
7
1
1
Neoprenové těsnění uzávěru
Neoprénové tesnenie uzávera
на отвора на вратичката
drzwiczek
7
7
7
7
7
7
1
1
1
1
1
1
Уплотнитель для заглушки из неопрена
Tömítés kéményakna fedélhez
Garnitură din neopren pentru capac
Уплотнитель для заглушки из неопрена
Plug gasket made of neoprene
Neoprensko tesnilo čepa
8
8
1
1
Vějířová podložka M6
Zúbkovaná ružica M6
7
1
Неопреново уплътнение на капачката
7
1
Uszczelka zatyczki z neoprenu
8
8
8
8
8
8
1
1
1
1
1
1
Şaibă zimţată M6
Зубчатая шайба M6
Зубчатая шайба M6
Toothed washer M6
Fogazott alátét M6
Zobata rozeta M6
9
9
1
1
Matice M6
Matica M6
8
1
Назъбена осигурителна шайба М6
8
1
Podkładka zębata M6
9
9
9
9
9
9
1
1
1
1
1
1
Nut M6
Piuliţă M6
Csavar M6
Гайка M6
Гайка M6
Matica M6
10
10
1 (súprava 80/125) Koncentrické tesnenie Ø 60-100
1 (sada 80/125)
Koncentrické těsnění Ø 60-100
9
1
Гайка М6
9
1
Nakrętka M6
10
10
10
10
10
10
1 (komplet 80/125) Koncentrično tesnilo Ø 60-100
1 (kit 80/125) Garnitură concentrică Ø 60-100
1 (kit 80/125) Concentric gasket Ø 60-100
Концентрическое уплотнение Ø 60-100
Концентрическое уплотнение Ø 60-100
Koncentrikus tömítés Ø 60-100
1 (комплект 80/125)
1 (80/125 készlet)
1 (комплект 80/125)
11
11
1 (súprava 80/125) Prírubový adaptér Ø 80-125
Přírubová redukce Ø 80-125
1 (sada 80/125)
10
Коаксиално уплътнение Ø 60-100
1 (комплект 80/125)
10
1 (zestaw 80/125) Uszczelka koncentryczna Ø 60-100
11
11
11
11
11
11
1 (80/125 készlet)
1 (комплект 80/125)
1 (комплект 80/125)
1 (komplet 80/125) Prirobnični adapter Ø 80-125
1 (kit 80/125) Flanged adapter Ø 80-125)
1 (kit 80/125) Adaptator cu flanșă Ø 80-125
Переходник с фланцем Ø 80-125
Переходник с фланцем Ø 80-125
Ø 80-125 mm-es karimás induló idom
12
12
4 (súprava 80/125) Skrutky TE M4 x 16 so zárezom na
4 (sada 80/125)
Šrouby TE M4 x 16
11
1 (комплект 80/125)
Фланцеви адаптор Ø 80-125
11
1 (zestaw 80/125) Przejściówka kołnierzowa Ø 80-125
12
12
12
12
12
12
4 (kit 80/125) Hex headed screws M4 x 16 slotted
4 (kit 80/125) Şurub TE M4 x 16
4 (komplet 80/125) Vijaki TE M4 x 16 z zarezo
Винты TE M4 x 16 с разрезом для отвертки
Винты TE M4 x 16 с разрезом для отвертки
TE M4 x 16 egyenes hornyos csavarok
skrutkovač
4 (комплект 80/125)
4 (комплект 80/125)
4 (80/125 készlet)
-
Sáček s klouzkem
1 (sada 80/125)
12
Винтове с шестостенна глава M4 x
4 (комплект 80/125)
12
4 (zestaw 80/125) Śruby TE M4 x 16 płaski śrubokręt
-
-
-
-
-
-
-
1 (80/125 készlet)
1 (súprava 80/125) Sáčik s mazacím práškom
1 (комплект 80/125)
1 (комплект 80/125)
1 (kit 80/125) Bag of lubricating talc
1 (komplet 80/125) Vrečka z mazalnim smukcem
1 (kit 80/125) Pungă cu talc lubrifiant
Пакет со смазочным тальком
Пакет со смазочным тальком
Síkosító por zacskóban
16 за права отвертка
Dodáváno odděleně:
-
1 (zestaw 80/125) Worek z talkiem smarującym
-
Плик със смазочен талк
1 (комплект 80/125)
Ločena dobava:
Поставляется отдельно:
Supplied separately:
Dodávané oddelene:
A készletbe nem tartozó elemek
Поставляется отдельно:
Dostarczane osobno:
Furnizat separat:
Ref. Količina Opis
Ref. Množ. Popis
Отделно доставени:
Odn. Liczba Opis
Ref. Množ. Popis
Ref. Cant Descriere
Ref. Qty Description
П.
Jel
П.
Meny-
К-во Описание
К-во Описание
Leírás
A
A
1
1
Dvířka sady pro intubaci
Vratca kompleta za uvlečenje
Реф.
К.во
Описание
nyiség
A
A
A
A
A
A
1
1
1
1
1
1
Ducting kit door
Ușă kit întubare
Дверца для набора внутренней
Дверца для набора внутренней
Drzwiczki do zestawu wkładowego
Dvierka súpravy pre zavedenie potrubia
A
1
Вратичка комплект прокарване на тръби
A
1
трубы дымохода
трубы дымохода
Kéménykürtő nyílását eltakaró készlet
POZN.: pre uľahčenie odvodu eventuálnej
вставляться до упора в изгиб системы
вставляться до упора в изгиб системы
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego
capăt pe adaptator (1).
N.B.: to encourage the removal of possible
külső csövet ütközésig be kell tolni a csőcsat-
POZN.: abyste napomohli eliminaci případ-
OPOMBA: za lažji odvod morebitnega kon-
за прокарване на тръби (кота "X" фиг. 1-22),
внутренних труб дымохода (отметка «X»
внутренних труб дымохода (отметка "X"
lakozó elembe (1).
ného kondenzátu, který se tvoří ve výfukovém
докато външната тръба трябва да стигне до
kondensatu, który tworzy się w przewodzie
condensate forming in the exhaust pipe, tilt
denzata, ki nastaja v odvodnem vodu, mora
kondenzácie, ktorá sa vytvára vo vnútri výfuko-
N.B.: pentru a permite eliminarea condensa-
рис. 1-22), в то время как внешняя труба
рис. 1-22), в то время как внешняя труба
znašati naklon cevi v smeri kotla vsaj 1,5%.
края на адаптора (1).
the pipes towards the boiler with a minimum
potrubí je nutné naklonit potrubí ve směru
spustowym wskazane jest pochylenie rur w
vého potrubia, je potrebné nakloniť potrubia
MEGJEGYZÉS: Az égéstermék-elvezető
tului care se formează în interiorul conductei
должна войти до упора в переходник (1).
должна войти до упора в переходник (1).
"; în acest
" чрез
slope of 1.5%.
kierunku kotła o minimalnym nachyleniu
smerom ku kotlu so sklonom minimálne 1,5%.
kotle s minimálním sklonem 1,5%.
Забележка: за да улесните дренирането на
- Namestite pokrov (A) z adapterjem (1) in
csőben esetlegesen kicsapódó kondenzvíz
de evacuare, conductele trebuie înclinate în
93
93
1,5%.
Примечание. Для того, чтобы способство-
Примечание. Для того, чтобы способство-
- Mount the cover (A) complete with adaptor (1)
- Namontujte kryt (A) kompletný s adaptérom
- Namontujte víko (A) spolu s adaptérem (1)
евентуалния конденз, който се образува
elfolyásának megkönnyítésére, döntse meg
direcţia centralei cu o pantă minimă de 1,5%.
zidne čepe ter dimovod montirajte na sistem
вать сливу конденсата, который образуется
вать сливу конденсата, который образуется
- Zamontować pokrywę (A) z przejściówką (1)
za uvlečenje.
(1) a uzávery (6) na stenu a pripojte dymové
в димоотводния тръбопровод, трябва да
a uzávěry (6) na stěnu a zapojte kouřovod k
and caps (6) on the wall and assemble the flue
a vízszintes csőszakasz toldócsöveit a kazán
- Montaţi capacul (A) prevăzut cu adaptator
в выхлопной трубе, необходимо наклонить
в выхлопной трубе, необходимо наклонить
rúry k systému pre zavedenie potrubia.
irányába min. 1,5%-kal.
i zatyczki (6) na ścianie i podłączyć system
system to the ducting system.
intubačnímu systému.
наклоните тръбите към котела с минимален
OPOMBA: (samo pri različici Ø125) pred mon-
(1) și cu capace (6) și cuplaţi-l la conducta
трубу по направлению к котлу с минималь-
трубу по направлению к котлу с минималь-
наклон от 1,5%.
dymny do systemu wkładowego.
POZN.: (pouze verze Ø125) před montáží
POZN.: (iba verzia Ø125) pred montážou
N.B.: (version Ø 125 only) before assembly
- Szerelje fel a levegőoldali csőcsatlakozó elem-
tažo preverite, ali so tesnila pravilno nameščena.
sistemului de întubare.
ным наклоном 1,5%.
ным наклоном 1,5%.
N.B.: (tylko wersja Ø 125) przed zamontowa-
check the gaskets are in the right position. In
Če sestavni deli niso dovolj podmazani (pod-
zkontrolujte správné umístění těsnění. V  pří-
- Монтирайте капак (A), окомплектован с
skontrolujte správne umiestnenie tesnení. v
mel (1) és takarólemezzel (6) ellátott fedelet a
N.B.: (numai pentru versiunea Ø 125) înainte de
- Установить оборудованный переходником
- Установить оборудованный переходником
the event component lubrication (already car-
niem należy sprawdzić prawidłową pozycję
padě, že by namazání jednotlivých dílů (prove-
prípade, že premazanie komponentov (vykonané
mazal jih je že izdelovalec), s suho krpo obrišite
адаптор (1) и капачки (6), към стената и
falra, majd csatlakoztassa az égéstermék-elve-
montare verificaţi poziţia corectă a garniturilor.
(1) защитный кожух (A) и настенные за-
(1) защитный кожух (A) и настенные за-
ried out by the manufacturer) is not sufficient,
dené výrobcem) nebylo dostatečné, odstraňte
uszczelnień. W przypadku, gdy smarowanie
výrobcom) je nepostačujúce, odstráňte suchou
odvečno mazivo, nato pa dele, za lažjo spojitev,
сглобете димоотводната система към сис-
zető rendszert a kéménybéléscsőhöz.
În cazul în care lubrifierea componentelor (deja
глушки (6) и подсоединить дымоотводную
глушки (6) и подсоединить дымоотводную
remove the residual lubricant using a dry cloth,
potresite z običajnim ali industrijskim smukcem.
elementów (przeprowadzone przez producenta)
hadříkem zbylé mazivo a pak pro usnadnění
handričkou zbytky maziva a potom, pre uľah-
темата за прокарване на тръби.
Megjegyzés: az összeszerelés előtt ellenőrizze a
систему к системе внутренних труб дымо-
систему к системе внутренних труб дымо-
efectuată de către producător) nu este suficientă,
zasunování posypte díly běžným nebo průmy-
then to ease fitting coat the parts with common
nie jest wystarczające, usunąć przy pomocy su-
čenie zasunutia dielov, ich posypte obyčajným
хода.
хода.
ЗАБЕЛЕЖКА: (само версия Ø 125) преди
tömítések helyzetét (csak Ø 125 mm-es változat
îndepărtaţi cu o lavetă uscată lubrifiantul rămas,
Po pravilni montaži vseh komponent se bodo
alebo priemyselným práškom.
chej ściereczki pozostały smar, następnie w celu
slovým zásypem.
or industrial talc.
монтажа проверете дали уплътненията са
esetében). Ha az egyes elemek a gyártó által
apoi, pentru a facilita cuplarea, daţi cu talc obiș-
Примечание: (только версия Ø125) до начала
Примечание: (только версия Ø125) до начала
dimni plini izločali skozi uvlečeni sistem, zgore-
ułatwienia zaczepu, pokryć części przy pomocy
nuit sau industrial pe componente.
elvégzett síkosítása nem elégséges, egy száraz
позиционирани правилно. В случай, че смаз-
установки проверьте правильность положе-
установки проверьте правильность положе-
Po správném složení všech komponentů budou
Once all components have been assembled prop-
Po správnom zložení všetkých komponentov
valni zrak, potreben za normalno delovanje kotla,
zwyczajnego lub przemysłowego talku.
ния уплотнителей. В том случае, если сма-
ния уплотнителей. В том случае, если сма-
ruhával távolítsa el a maradék kenőanyagot,
ването на компонентите (вече направено от
spaliny odváděny intubačním systémem; vzduch
budú výfukové spaliny odvádzané systémom pre
pa se bo zajemal neposredno iz jaška (sl. 1-22).
erly, the exhaust fumes will be expelled via the
După asamblarea corectă a componentelor, gaze-
зывание компонентов (уже произведённое
зывание компонентов (уже произведённое
производителя) не е достатъчно, със сух плат
majd a szórja be a tömítéséket a készlet részeként
pro spalování bude nasáván přímo z jímky (Obr.
ducting system; the combustion air for normal
Po poprawnym zamontowaniu wszystkich kom-
zavedenie potrubia (intubácia), spaľovací vzduch
le de ardere vor fi evacuate prin intermediul sis-
изготовителем) не достаточно, удалить при
изготовителем) не достаточно, удалить при
szállított síkosító porral.
отстранете остатъчната смазка и след това
pre normálnu prevádzku kotla bude nasávaný
boiler operation will be aspirated directly by the
1-22).
Tehnični podatki.
ponentów, spaliny będą wydalane za pomocą
temului de întubare, iar aerul necesar combustiei
помощи сухой ветоши оставшуюся смазку, и
помощи сухой ветоши оставшуюся смазку, и
поръсете детайлите с широко използван или
priamo z dutiny (Obr. 1-22).
- Velikosti jaškov morajo biti take, da zagota-
systemu wkładowego, powietrze spalania do
shaft (Fig. 1-22).
Amennyiben a készlet elemeit helyesen szerelte
va fi aspirat direct din canalul de aer (Fig. 1-22).
затем для упрощения сцепления покрыть де-
затем для упрощения сцепления покрыть де-
промишлен талк, за да улесните връзката.
Technické údaje.
normalnego funkcjonowania kotła będzie zasy-
vljajo minimalni prostor med zunanjo steno
össze az égéstermékek a kéménybéléscső rend-
тали тальком бытовым или промышленным.
тали тальком бытовым или промышленным.
Technické údaje.
Technical data.
sane bezpośrednio z szybu (Rys. 1-22).
- Rozměry jímky musí zajišťovat minimální
dimovoda in notranjo steno jaška: 30 mm pri
Date tehnice.
След правилното сглобяване на всички ком-
szeren keresztül távoznak, míg a működéshez
После окончания сбора всех элементов
После окончания сбора всех элементов
- Rozmery dutín musia zaručovať minimálnu
- The dimensions of the shafts must ensure a
prostor mezi vnější stěnou kouřovodu a interní
jaških s krožnim presekom in 20 mm pri jaških
- Dimensiunea canalului de aer trebuie să ga-
szükséges égési levegőt a készülék közvetlenül a
поненти, димните газове се отвеждат чрез
выхлопные газы будут выводиться при по-
выхлопные газы будут выводиться при по-
Dane techniczne.
s kvadratnim presekom (slika 1-20).
minimum gap between the outer wall of the
medzivrstvu medzi vonkajšou stenou dymovej
stěnou jímky: - 30 mm pro jímky s kruhovým
система от тръби, горивният въздух за нор-
kéménykürtőből szívja be (1-22 ábra).
ranteze între peretele exterior al conductei de
мощи системы внутренних труб дымохода,
мощи системы внутренних труб дымохода,
- Wymiary szybu muszą gwarantować minimal-
rúry a vnútornou stenou dutiny: 30 mm pre
smoke duct and the inner wall of the shaft: 30
průřezem a 20 mm pro jímky se čtvercovým
малното функциониране на котела се всмуква
- Na vertikalnem odseku dimovoda sta dovoljeni
evacuare și peretele intern al canalului de aer
а воздух для горения, обеспечивающий
а воздух для горения, обеспечивающий
dutiny s kruhovou sekciou a 20 mm v prípade
ną przestrzeń pomiędzy zewnętrzną ścianą ka-
mm for circular section shafts and 20 mm in
průřezem (Obr. 1-20).
Műszaki adatok.
директно от шахтата (Фиг. 1-22).
največ 2 spremembi smeri z vpadnim kotom
un interspaţiu minim: 30 mm pentru canale cu
нормальную работу котла, будет всасываться
нормальную работу котла, будет всасываться
nału dymowego a wewnętrzną ścianą szybu: 30
dutín so štvorcovou sekciou (Obr. 1-20).
the event of a square section shaft (Fig. 1-20).
- A kürtő méretének akkorának kell lennie, hogy
- Na vertikálním úseku kouřovodu jsou povo-
največ 30° glede na vertikalo.
secţiunea circulară și 20 mm în cazul canalelor
непосредственно из шахты (рис. 1-22).
непосредственно из шахты (рис. 1-22).
mm w szybach o przekroju okrągłym 20 mm,
Технически данни.
- Na vertikálnom úseku dymového systému sú
- Maximum 2 changes of direction are allowed
cu secţiune pătrată (Fig. 1-20).
leny maximálně 2 změny směru s maximální
megfelelő távolság maradjon a kürtő belső fala
- V primeru uporabe sistema za uvlečenje Ø 60
w przypadku szybu o przekroju kwadratowym
- Размерите на инсталационните шахти
on the vertical section of the flue system with
povolené maximálne 2 zmeny smeru s maxi-
és az égéstermék-elvezető csövek között: kör
úhlovou odchylkou 30° vzhledem k vertikální
Технические данные.
Технические данные.
- Pe porţiunea verticală a conductei de gaze
znaša največja dolžina v vertikalni smeri 13 m;
(Rys. 1-20).
keresztmetszetű kürtő esetén ez a távolság 30
málnym uhlom 30° vzhľadom na kolmú os
a maximum clearance angle of 30° with respect
části.
трябва да гарантират минимално междин-
- Размеры шахты должны обеспечивать
- Размеры шахты должны обеспечивать
največja dolžina vključuje 1 koleno Ø 60/10 90°,
de ardere sunt admise maxim 2 schimbări
- Na pionowym odcinku systemu dymnego
systému.
mm, négyszög keresztmetszetű kürtő esetén 20
to the vertical.
но разстояние между външната стена на
минимальный зазор между внешней сте-
минимальный зазор между внешней сте-
- Maximální prodloužení ve vertikálním směru
1 m horizontalne cevi 60/100, 1 uvlečeno kole-
de direcţie cu un unghi de maxim 30° faţă de
димоотвода и вътрешната стена на шахтата:
ной дымоотводного канала и внутренней
można zastosować maksymalnie 2 zmiany
mm (1-20 ábra).
ной дымоотводного канала и внутренней
- Maximálne vertikálne rozšírenie pri použití
verticală.
při použití intubačního systému o průměru Ø
no 90° Ø 60 in strešni zaključek za uvlečenje.
стеной шахты: 30 мм для шахт в круглым
стеной шахты: 30 мм для шахт в круглым
30 мм за шахти с кръгло сечение и 20 мм в
kierunku z maksymalnym kątem pochylenia
- Az égéstermék-elvezető cső függőleges szaka-
60 je 13 m, maximální prodloužení zahrnuje
systému so zavedením potrubia (intubácia)
- Lungimea verticală maximă care poate fi ob-
Za določitev dimnega sistema C
сечением и 20 мм в случае с квадратным
сечением и 20 мм в случае с квадратным
równym 30° względem pionu.
случай на шахта с квадратно сечение (Фиг.
Ø 60 je 13 m, maximálne rozšírenie zahrňuje
szán max. két, a függőlegeshez képest 30°-nál
1 koleno Ø60/10 o 90°, 1 m trubky 60/100
cijah, različnih od pravkar opisane (Sl. 1-22),
ţinută cu ajutorul unui sistem de conducte cu
сечением (рис. 1-20).
сечением (рис. 1-20).
1-20).
- Maksymalne wydłużenie w pionie używając
1 koleno Ø60/10 na 90°, 1 m potrubia 60/100
kisebb dőlésszöget eredményező irányváltás
horizontálně, 1 koleno 90° Ø60 pro intubaci a
Ø 60 este de 13 m; lungimea maximă cuprinde
je potrebno računati, da ima 1 m uvlečene cevi
- На вертикальном отрезке дымоотводной
- На вертикальном отрезке дымоотводной
- Върху вертикалния участък на димоотвеж-
horizontálne, 1 zavedené koleno 90° Ø60 a
systemu wkładowego Ø 60 wynosi 13 m,
megengedett.
střešní koncový díl intubačního systému.
дането са допустими максимум 2 промени
Uvlečenje Ø 60
Pevná intubace
Pevné zavede-
Wkład Ø 60
Rigid Ø 60
Ø 60 Merevfa-
Внутрен-
Внутрен-
Прокарване на
Întubare Ø 60
nie potrubia Ø
Ø 60 (A) mm
toge cevi (A)
Sztywny (A)
ducting (A)
lú béléscső (A)
няя труба
няя труба
твърди тръби
Rigidă (A) mm
60 (A) mm
mm
mm
mm
дымохода Ø
дымохода Ø
mm
Ø 60 (A) мм
66
60 жесткая
60 жесткая
66
66
66
66
66
66
66
(A) мм
(A) мм
66
66
A
C
Легенда на монтажните чертежи:
Legenda k obrázkům instalace:
Installation drawings key:
A telepítési rajzok jelmagyarázata:
Opis rysunków montażowych:
Legendă scheme de instalare:
Условные обозначения чертежей установки:
Условные обозначения чертежей установки:
Vysvetlivky k obrázkom inštalácie:
Legenda namestitvenih slik:
v konfigura-
93
ŠACHTA
CANAL
ŠACHTA
CANAL
DUTINA
SHAFT
JAŠEK
SZYB
DUTINA
SHAFT
JAŠEK
SZYB
KÜRTŐ
KÜRTŐ
ШАХТА
ШАХТА
DE AER
(B) mm
DE AER
(C) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
ШАХТА
ШАХТА
(B) mm
ШАХТА
ШАХТА
(C) mm
(B) мм
(C) мм
(B) mm
(C) mm
106
126
(B) мм
(B) мм
(C) мм
(C) мм
106
106
106
106
106
126
126
126
126
126
106
126
106
126
106
106
126
126
Еднозначно идентифициране на компо-
Jednotné označení komponentu, který se
Unique identification of the component in
Identyfikacja komponentu znajdującego się
Identificarea univocă a componetelor din kit
Однозначная идентификация элемента из
Однозначная идентификация элемента из
Jednoznačné označenie komponentu, prítom-
Nedvoumna oznaka komponente kompleta
A készlet részét képező elemek azonosítása
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
комплекта
nachází v sadě
the kit
нент от комплекта
w zestawie
ného v súprave
комплекта
Идентификация элемента, не поставляе-
Identyfikacja komponentu nie dostarczanego
Идентификация элемента, не поставляе-
Identification of the component not supplied
Označení komponentu, který není dodáván
Идентификация на компонент, който не се
Označenie komponentu, nedodávaného v
A készletbe nem tartozó elemek azonosítása
Identificarea componentelor care nu sunt
Oznaka komponente, ki ni priložena temu
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
мого в комплекте
tejto súprave
w tym zestawie
мого в комплекте
v této v sadě
in this kit
доставя в този комплект
kompletu
furnizate în acest kit
3
12
3
12
4
11
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
- Ø 60 mm-es béléscső esetén a rendszer
- The maximum vertical extension using a Ø 60
системы разрешается максимум 2 изгиба с
на посока с максимален ъгъл на наклон от
Pro sestavení odkouření typu C
системы разрешается максимум 2 изгиба с
strešný koncový diel pre intubačný systém.
glede na opisane indikacije faktor odpornosti,
1 cot Ø 60/10 la 90°, 1 m de conductă 60/100
maksymalne wydłużenie obejmuje 1 kolanko
углом максимального наклона 30° относи-
углом максимального наклона 30° относи-
30° спрямо вертикалата.
ki je enak 4,9.
orizontal, 1 cot 90° Ø 60 și terminalul de pe
Ø60/10 na 90°, 1 m poziomej rury 60/100, 1
megengedett legnagyobb magassága 13 m.
ducting system is 13 m, the maximum exten-
odlišné od výše popsané (Obr. 1-22) je třeba
Pre zostavenie výfukového systému C
тельно вертикального положения.
тельно вертикального положения.
sion includes 1 bend Ø 60/10 at 90°, 1 m of
Ebbe beleértendő 1 db 90°-os Ø 60/10 mm-es
kolanko 90° Ø60 włożone do rury i końcówkę
acoperiș.
vzít v úvahu, že 1 metr zavedeného potrubí
- Максималната дължина във вертикална
- V primeru uporabe sistema za uvlečenje Ø
gurácii odlišnej od vyššie popísanej (Obr. 1-22)
horizontal pipe 60/100, 1 90° ducted bend Ø
dle popsaných indikací má odporový faktor
na dachu do wkładu.
könyökidom, 1 m 60/100 mm-es vízszintes
- Максимальное протяжение системы
- Максимальное протяжение системы
80 znaša največja dolžina v vertikalni smeri
je treba zobrať do úvahy, že 1 meter zavedeného
Pentru a determina sistemul de conducte
посока чрез използване на система за про-
rovnající se 4,9.
60 and the roof terminal for ducting.
csővezeték, 1 db 90°-os Ø 60 mm-es bélelt ív,
внутренних труб по вертикали при Ø 60
внутренних труб по вертикали при Ø 60
карване на тръби Ø 60 е 13 м, максималното
Do systemu dymnego C
pentru evacuarea gazelor de ardere C
potrubia podľa popísaných indikácií má odpo-
28 m; največja dolžina vključuje 1 adapter od
w układach innych
93
составляет 13 м. Максимальное протяжение
составляет 13 м. Максимальное протяжение
és a tetőre elhelyezett végelem is.
- Maximální prodloužení ve vertikálním směru
60/100 do 80/125, 1 koleno Ø 80/125 87°, 1 m
удължаване включва 1 коляноØ 60/10
To determine the C
od opisanego (Rys. 1-22) należy uwzględnić
configuraţii diferite faţă de cea descrisă (Fig.
rový faktor rovnajúci sa 4,9.
flue system in configura-
системы включает 1 изгиб Ø60/100 на 90°, 1
системы включает 1 изгиб Ø60/100 на 90°, 1
93
A fentiektől eltérő (1-22 ábra) C
při použití intubačního systému o průměru Ø
на 90°, 1 м тръба 60/100 хоризонтално, 1
tions other than that described (Fig. 1-22)
1 metr przewodu wkładowego zgodnie z opi-
1-22) trebuie avut în vedere faptul că 1 m de
horizontalne cevi 80/125, 1 uvlečeno koleno
- Maximálne vertikálne rozšírenie pri použití
м горизонтальной трубы 60/100, 1 внутрен-
м горизонтальной трубы 60/100, 1 внутрен-
one must consider that 1 metre of ducted pipe
conductă montată conform indicaţiilor are un
вмъкнато коляно 90° Ø 60 и вертикален
90° Ø 80 in strešni zaključek za uvlečenje.
sanymi wskazówkami posiada współczynnik
elvezető rendszer tervezésekor vegye figyelem-
80 je 28 m, maximální prodloužení zahrnuje
systému so zavedením potrubia (intubácia)
ний изгиб на 90° Ø60 и вывод на крышу для
ний изгиб на 90° Ø60 и вывод на крышу для
дефлектор на покрива.
1 adaptér pro redukci průměru 60/100 na
according to the indications described has a
be, hogy fenti leírásnak megfelelő 1 m béléscső
wytrzymałości równy 4,9.
factor de rezistenţă de 4,9.
Ø 80 je 28 m, maximálne rozšírenie zahrňuje
Za določitev dimnega sistema C
системы внутренних труб дымохода.
системы внутренних труб дымохода.
ellenállási tényezője 4,9.
resistance factor equal to 4.9.
průměr 80/125, 1 koleno Ø 80/125 o 87°, 1 m
- Maksymalne wydłużenie w pionie używając
- Lungimea verticală maximă care poate fi obţi-
cijah, različnih od pravkar opisane (Sl. 1-22),
1 adaptér od 60/100 do 80/125, 1 koleno Ø
За определяне на димоотводната система
Для расчёта системы дымоудаления C
Для расчёта системы дымоудаления C
trubky 80/125 horizontálně, 1 koleno 90° Ø80
- Ø 80 mm-es béléscső esetén a rendszer meg-
- The maximum vertical extension using a Ø 80
systemu wkładowego Ø 80 wynosi 28 m, mak-
80/125 na 87°, 1 m potrubia 80/125 horizon-
potrebno je upoštevati naslednje izgube.
C
nută cu ajutorul unui sistem de conducte cu Ø
при конфигурации, различни от опи-
той конфигурации, которая не соответ-
той конфигурации, которая не соответ-
93
pro intubaci a střešní koncový díl intubačního
ducting system is 28 m, the maximum exten-
engedett legnagyobb magassága 28 m. Ebbe
symalne wydłużenie obejmuje 1 przejściówkę
80 este de 28 m; extensia maximă cuprinde 1
tálne, 1 zavedené koleno 90° Ø80 a strešný
саната по-горе (Фиг. 1-22), трябва да се има
ствует описанной выше (рис. 1-22) следует
ствует описанной выше (рис. 1-22) следует
- 1 m koncentrične cevi Ø 80/125 = 1 m uvle-
systému.
beleértendő 1 db 60/100 mm-es csövet 80/125
sion includes 1 adapter 60/100 to 80/125, 1 87°
предвид, че 1 метър положен тръбопровод
od 60/100 do 80/125, 1 kolanko Ø 80/125 na
koncový diel pre intubačný systém.
adaptator de la 60/100 la 80/125, 1 cot Ø 80/125
учитывать, что 1 метр дымовой трубы
учитывать, что 1 метр дымовой трубы
čene cevi;
според описаните указания има коефици-
Pro sestavení odkouření typu C
bend Ø 80/125, 1 m of horizontal pipe 80/125,
mm-es csővel összekötő csőcsatlakozó elem, 1
87°, 1 m poziomej rury 80/125, 1 kolanko 90°
la 87°, 1 m de conductă 80/125 orizontal, 1 cot
согласно приведённым описаниям, имеет
согласно приведённым описаниям, имеет
Pre zostavenie výfukového systému C
- 1 koleno 87° = 1,4 m uvlečene cevi;
ент на съпротивление, равен на 4,9.
odlišné od výše popsaného (Obr. 1-22) je třeba
1 90° ducted bend Ø 80 and the roof terminal
db 87°-os Ø 80/125 mm-es ív, 1 m 80/125-ös
Ø 80 włożone do rury i końcówkę na dachu do
90° Ø 80 și terminalul de pe acoperiș.
коэффициент сопротивления равный 4,9.
коэффициент сопротивления равный 4,9.
gurácii odlišnej od vyššie popísanej (Obr. 1-22)
Posledično je treba enakovredno dolžino doda-
wkładu.
vzít v úvahu následující ztráty:
for ducting.
vízszintes csővezeték, 1 db 90°-os Ø 80 bélelt
- Максималната дължина във вертикална
- Максимальное протяжение системы
- Максимальное протяжение системы
Pentru a determina sistemul de conducte
je treba zobrať do úvahy nasledujúce straty:
nega dela odšteti od 28 metrov, ki so na voljo.
könyök és a tetőre elhelyezett végelem is.
внутренних труб по вертикали при Ø 80
внутренних труб по вертикали при Ø 80
pentru evacuarea gazelor de ardere C
посока чрез използване на система за про-
- 1 m koncentrické trubky Ø 80/125 = 1 m
To determine the C
Do systemu dymnego C
flue system in configura-
w układach innych
- 1 m koncentrického potrubia Ø 80/125 = 1
93
93
составляет 28 м. Максимальное протяжение
составляет 28 м. Максимальное протяжение
карване на тръби Ø 80 е 28 м, максималното
tions other than that described (Fig. 1-22) one
figuraţii diferite faţă de cea descrisă (Fig. 1-22)
od opisanego (Rys. 1-22) należy uwzględnić
A fentiektől eltérő (1-22 ábra) C
intubované trubky;
m zavedeného potrubia;
системы включает 1 переходник от 60/100
системы включает 1 переходник от 60/100
удължаване включва 1 адаптор от 60/100 до
trebuie avute în vedere următoarele pierderi de
następujące straty obciążenia:
mék-elvezető rendszer tervezésekor vegye fi-
must consider the following pressure drops:
- 1 koleno o 87° = 1,4 m intubované trubky;
- 1 koleno na 87° = 1,4 m zavedeného potrubia;
до 80/125, 1 изгиб Ø 80/125 на 87°, 1 м го-
до 80/125, 1 изгиб Ø 80/125 на 87°, 1 м го-
sarcină:
gyelembe az alábbi nyomásveszteség értékeket:
80/125, 1 коляно Ø 80/125 на 87°, 1 м 80/125
- 1 m przewodu koncentrycznego Ø 80/125 =
- 1 m of concentric pipe Ø 80/125 = 1 m of
Následně je třeba odečíst délku rovnající se
ризонтальной трубы 80/125, 1 внутренний
ризонтальной трубы 80/125, 1 внутренний
Ďalej je potrebné odpočítať dĺžku, rovnajúcu
хоризонтално, 1 вмъкнато коляно 90° Ø 80
- 1 m de conductă concentrică Ø 80/125 = 1
- 1 m Ø 80/125 koncentrikus csővezeték = 1 m
ducted pipe;
1 m kanału wkładowego;
délce komponentu, který byl přidán k 28 po-
изгиб на 90° Ø80 и вывод на крышу для
изгиб на 90° Ø80 и вывод на крышу для
sa prvku, pridanému k 28 m k dispozícii.
и вертикален дефлектор на покрива.
m de conductă întubată;
bélelt kéménykürtő szakasz;
системы внутренних труб дымохода.
системы внутренних труб дымохода.
- 1 kolanko 87° = 1,4 m kanału wkładowego;
voleným metrům.
- 1 87° bend = 1.4 m of ducted pipe;
За определяне на димоотводната система
- 1 cot la 87° = 1,4 m de conductă întubată;
- 1 db 87°-os könyökidom = 1,4 m bélelt ké-
Для расчета системы дымоудаления C
Для расчета системы дымоудаления C
Dlatego należy odjąć długość równą danego
Consequently one must subtract the equivalent
C
при конфигурации, различни от описа-
ménykürtő szakasz;
той конфигурации, которая не соответству-
той конфигурации, которая не соответству-
elementu od dostępnych 28 m.
length of the part added to the 28 m available.
Așadar trebuie scăzută lungimea echivalentă a
93
ната по-горе (Фиг. 1-22), трябва да се имат
ет описанной выше (рис. 1-22) необходимо
ет описанной выше (рис. 1-22) необходимо
Vonja le a hozzáadott elemek egyenértékű hosz-
elementului adăugat din cei 28 m disponibili.
предвид следните загуби на налягане:
учитывать следующие потери нагрузки:
учитывать следующие потери нагрузки:
szértékét a megengedett 28 m-es magasságból.
- 1 м коаксиален тръбопровод Ø 80/125 = 1
- 1 м концентрического канала Ø 80/125
- 1 м концентрического канала Ø 80/125
м вмъкнат тръбопровод;
= 1 м канала внутренней системы труб
= 1 м канала внутренней системы труб
дымохода;
дымохода;
- 1 коляно на 87° = 1,4 м вмъкнат тръбопро-
вод;
- 1 изгиб на 87° = 1,4 м канала внутренней
- 1 изгиб на 87° = 1,4 м канала внутренней
системы труб дымохода;
системы труб дымохода;
След това трябва да извадите еквивалент-
Следовательно, необходимо сократить
Следовательно, необходимо сократить
ната дължина на добавения детайл от
длину на отрезок, равный добавленному
длину на отрезок, равный добавленному
наличните 28 м.
на 28 свободных метров элементу.
на 28 свободных метров элементу.
Внутренняя
Внутренняя
Uvlečenje Ø 80
Pevná intubace
Pevné zavede-
Wkład Ø 80
Rigid Ø 80
Ø 80 Merevfa-
ŠACHTA
CANAL
Прокарване на
Întubare Ø 80
DUTINA
ШАХТА
ШАХТА
SHAFT
JAŠEK
SZYB
KÜRTŐ
труба дымохода
труба дымохода
ШАХТА
nie potrubia Ø
Ø 80 (A) mm
toge cevi (A)
Sztywny (A)
ducting (A)
DE AER
(B) mm
lú béléscső (A)
твърди тръби
Ø 80 Негибкая
Ø 80 Негибкая
Rigidă (A) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
(B) мм
(B) mm
(B) мм
80 (A) mm
mm
mm
mm
(B) mm
mm
Ø 80 (A) мм
86
126
(A) мм
(A) мм
86
86
86
86
86
126
126
126
126
126
86
126
86
126
86
86
126
126
Внутренняя
Внутренняя
Uvlečenje Ø 80
Flexibilné zave-
Întubare Ø 80
Flexible Ø 80
Wkład Ø 80
Flexibilní
Ø 80 Flexibilis
CANAL
SZYB
Прокарване на
DUTINA
ŠACHTA
SHAFT
JAŠEK
ШАХТА
ШАХТА
KÜRTŐ
ШАХТА
труба дымохода
труба дымохода
Giętki (A) mm
denie potrubia
intubace Ø 80
gibke cevi (A)
Flexibilă (A)
ducting (A)
DE AER
(B) mm
béléscső (A)
гъвкави тръби
Ø 80 Гибкая
Ø 80 Гибкая
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
(B) мм
(B) мм
Ø 80 (A) mm
(A) mm
mm
mm
mm
(B) mm
mm
Ø 80 (A) мм
90
130
(A) мм
(A) мм
90
90
90
90
90
130
130
130
130
130
90
130
90
130
90
90
130
130
2
1
3
7
6
5
v konfiguraci
93
v konfi-
93
în
93
égéstermék
93
v konfigura-
93
в
в
93
93
v konfiguraci
v konfi-
93
93
în con-
93
égéster-
93
в
в
93
93
ŠACHTA
CANAL
DUTINA
ШАХТА
ШАХТА
SHAFT
JAŠEK
SZYB
KÜRTŐ
ШАХТА
DE AER
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(C) мм
(C) mm
(C) мм
(C) mm
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
CANAL
SZYB
ŠACHTA
DUTINA
SHAFT
JAŠEK
ШАХТА
ШАХТА
KÜRTŐ
ШАХТА
DE AER
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(C) мм
(C) мм
(C) mm
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
A
9
6 8
1-21

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HERCULES CONDENSING 26 3 ERP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 3 erp