Download Print this page

Immergas HERCULES CONDENSING 26 3 ERP Instruction And Recommendation Booklet page 14

Advertisement

1.13 МОНТАЖ НА КОМПЛЕКТ
1.13 SEPARATOR KIT INSTALLATION.
1.13 INSTALACE SADY DĚLENÉHO
1.13 MONTAŻ ZESTAWU
1.13 A SZÉTVÁLASZTÓ KÉSZLET
1.13 INSTALAREA KIT-ULUI CU
1.13 УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА
1.13 УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА
1.13 INŠTALÁCIA ROZDEĽOVACEJ
1.13 NAMESTITEV RAZDELILNEGA
Type C configuration, sealed chamber and
ODKOUŘENÍ.
ROZDZIELAJĄCEGO.
TELEPÍTÉSE.
СЕПАРАТОРА
CONDUCTE SEPARATE.
SÚPRAVY.
СЕПАРАТОРА
СЕПАРАТОР.
KOMPLETA.
Конфигурация тип C със затворена горивна
Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komorou
fan assisted.
C típusú zárt égésterű és ventilátoros kazán
Konfiguracja typu C ze szczelną komorą i
Configuraţie de tip C cu cameră etanșă și tiraj
Конфигурация типа «С» с герметичной
Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komo-
Konfiguracija tipa C z zaprto komoro in pri-
Конфигурация типа «С» с герметичной
камера и принудителна тяга.
a nuceným tahem.
forţat.
sztucznym ciągiem.
камерой и с форсированной вытяжкой.
камерой и с форсированной вытяжкой.
silnim vlekom.
rou a núteným ťahom.
kiépítése
Separator kit Ø 80/80. This kit allows air to come
Комплект сепаратора Ø 80/80. При помощи
Комплект сепаратор Ø 80/80. Този ком-
Ø 80/80 mm-es szétválasztó készlet. A készlet
Zestaw rozdzielający Ø 80/80. Niniejszy zestaw
Kit cu conducte separate Ø 80/80. Acest kit
Комплект сепаратора Ø 80/80. При помощи
Komplet razdelilnih cevi Ø 80/80. Ta komplet
Rozdělovací sada o průměru Ø 80/80. Tato
Rozdeľovacia súprava Ø 80/80. Táto sadá umož-
in from outside the building and the exhaust to
exit from the chimney, flue or intubated duct
плект позволява приток на въздуха отвън,
ňuje odsávanie vzduchu z vonkajšieho prostredia
omogoča zajemanje zraka od zunaj in odvajanje
этого комплекта происходит всасывание
этого комплекта происходит всасывание
umożliwia zasysanie powietrza poza miesz-
permite admisia aerului din exteriorul locuinţei
sada umožňuje sání vzduchu z venkovního okolí
segítségével lehetővé válik az égési levegő külső
a odtah spalin do komína, kouřovodu nebo in-
dimnih plinov v dimnik ali dimno cev ali dimni
through divided flue exhaust and air intake pipes.
térből történő beszívása, és az égéstermék ké-
kaniem i odprowadzenie spalin do komina,
și evacuarea gazelor de ardere în coș sau într-o
воздуха с улицы и вывод выхлопных газов
bytových priestorov a odvádzanie spalín do
воздуха с улицы и вывод выхлопных газов
извън жилището, и димоотвеждане в комин,
tubované trubky oddělením výfukových trubek
vod z ločenima cevovodoma za odvajanje dimnih
przewodu spalinowego lub przewodu rurowego
komína, dymovej rúry alebo do oddeleného po-
ménykürtőbe vagy füstelvezető csövekbe történő
Combustion products are expelled from pipe (S)
в дымоход, дымоотвод или встроенных ды-
в дымоход, дымоотвод или встроенных ды-
димоход или прокаран в комин димоотвод
conductă intubată prin separarea conductelor de
a sacích trubek. Z potrubí (S) (výhradně z plas-
посредством разделяне на димоотводите
(in plastic, so as to resist acid condensate). Air is
elvezetésése. Ez az égési levegő és az égéstermék
przez oddzielenie przewodów odprowadzania
evacuare gaze de ardere și de admisie aer. Prin
моходный канал, посредством разделения
моходный канал, посредством разделения
plinov in zajemanje zraka. Preko cevovoda (S)
trubia pre odvod spalín a potrubia pre odsávanie
каналов вывода газов и всасывания воз-
(obvezno iz plastične mase, tako da je odporen na
vzduchu. Potrubím (S) (výhradne z plastového
каналов вывода газов и всасывания воз-
conducta (S) (obligatoriu din material plastic,
spalin i zasysania powietrza. Z przewodu (S)
elvezető csövek különválasztásával történik. Az
taken in through duct (A) for combustion (this
tového materiálu, který je odolný vůči kyselému
и тръбопроводите за приток на въздух..
materiálu, ktorý je odolný voči kyslým kondenzá-
kisli kondenzat) se izločajo produkti zgorevanja.
pentru a rezista condensatului acid) sunt evacu-
духа. Из канала (S) (только из пластмассы,
(koniecznie z materiału plastikowego odpor-
"S" jelű csövön keresztül távoznak az égéster-
is also in plastic). The intake pipe (A) can be
От тръбопровода (S) (задължително от
kondenzátu), se odvádějí prvky spalování. Z po-
духа. Из канала (S) (только из пластмассы,
installed either on the right or left hand side of
пластмасов материал, за да издържи на ки-
nego na kondensat kwaśny), zostają wydalone
mékek. A cső anyaga kizárólag műanyag lehet,
для сопротивления кислотным выбросам),
ate produsele rezultate în urma combustiei. Prin
ciám) sa odvádzajú spaľovacie produkty. Potrubím
для сопротивления кислотным выбросам),
trubí (A) (taky z plastového materiálu), se nasává
Preko cevovoda (A) (prav tako iz plastične mase)
селинния конденз) се изхвърлят продуктите
vzduch potřebný pro spalování. Potrubí sání (A)
the central exhaust pipe (S). Both ducts can be
amely ellenáll a savas kondenzátumnak. Az A
produkty spalania. Z przewodu (A) (również z
conducta (A) (și aceasta din material plastic)
производиться выброс продуктов сгорания.
(A) (takisto z plastového materiálu) dochádza
se zajema zrak, potreben za zgorevanje. Cevovod
производиться выброс продуктов сгорания.
от горенето. От тръбопровода (А) (който
může být nainstalováno vlevo nebo vpravo od
routed in any direction.
k nasávaniu vzduchu potrebného k spaľovaniu.
za zajem zraka (A) se lahko namesti tako levo kot
Через канал (А) (тоже из пластмассы), про-
Через канал (А) (тоже из пластмассы), про-
materiału plastikowego), zasysane jest powie-
este aspirat aerul necesar combustiei. Conducta
csövön keresztül (szintén műanyag) áramlik be
az égési levegő. Az A égési levegő bevezető cső a
също е пластмасов) се всмуква въздухът,
centrálního výfukového potrubí (S). Obě potrubí
desno od osrednjega odvodnega cevovoda (S).
trze niezbędne do spalania. Przewód zasysania
Potrubie nasávania (A) môže byť nainštalované
изводится всасывание воздуха, необходимого
изводится всасывание воздуха, необходимого
de admisie (A) poate fi instalată la dreapta sau la
• Kit assembly (Fig. 1-17): install flange (4) on
Oba cevovoda se lahko usmeri v katerokoli smer.
для горения. Канал всасывания (А) может
vľavo alebo vpravo od centrálneho odvodového
для горения. Канал всасывания (А) может
stânga faţă de conducta centrală de evacuare (S).
(A) może zostać zainstalowany z prawej lub
необходим за горенето. Няма значение дали
középső égéstermék elvezető csőhöz képest jobb
můžou být orientována v libovolném směru.
the central hole of the boiler, positioning gasket
és bal oldalra is beszerelhető. Mindkét cső iránya
lewej strony względem środkowego przewodu
Ambele conducte pot fi orientate în orice direcţie.
быть установлен независимо от центрального
быть установлен независимо от центрального
potrubia (S). Obe potrubia môžu byť orientované
въздухопроводът за приток на въздух (А) ще
• Montáž sady (Obr. 1-17): instalujte přírubu
• Montaža kompleta (Sl. 1-17): Prirobnico (4)
(1) with the circular projections downwards in
канала (S) по левую или по правую сторону.
бъде монтиран отдясно или отляво на цен-
v ľubovoľnom smere.
канала (S) по левую или по правую сторону.
szabadon választható.
odprowadzania (S). Obydwa przewody można
• Montarea kit-ului (Fig. 1-17): montaţi flanșa pe
namestite na najbolj notranjo odprtino kotla,
contact with the boiler flange, and tighten using
(4) společně s koncentrickým těsněním (1) na
umieścić w jakimkolwiek kierunku.
тралния димоотвеждащ тръбопровод (S). И
Оба канала могут быть направлены в любом
Оба канала могут быть направлены в любом
• Montáž súpravy (Obr. 1-17): namontujte
• Készlet összeszerelése (1-17 ábra): csatlakoztas-
pri čemer vmes vstavite tesnilo (1) tako, da
the hex screws with flat tip supplied with the
koncentrický výstup kotle a připevněte ji po-
orificiul intern al centralei, așezaţi garnitura (1)
двата тръбопровода може да бъдат насочени
направлении.
направлении.
• Montaż zestawu (Rys. 1-17): Zainstalować
mocí šroubů se šestihrannou hlavou a plochou
kit. Remove the flat flange present in the most
sa a peremet (4) a tömítés (1) közbeiktatásával
(care nu necesită lubrifiere) cu proeminenţele
prírubu (4) na centrálny otvor kotla spolu s
bodo krožne izbokline obrnjene navzdol in
във всякакви посоки.
• Монтаж комплекта (рис. 1-17): установить
• Монтаж комплекта (рис. 1-17): установить
špičkou, které jsou k dispozici v sadě. Sejmout
external hole and replace it with the flange (3),
v stiku s prirobnico kotla ter celoto zategnite
kołnierz (4) na jak najbardziej wewnętrz-
tesnením (1) a umiestnite ho tak, aby okrúhle
circulare în jos în contact cu flanșa centralei
a kazán legbelső nyílásához a kör alakú kiálló
• Монтаж на комплект (Фиг. 1-17): монти-
ploché víčko, které kryje otvor sání a nahradit
positioning the gasket (2) already present in
elemekkel lefelé úgy, hogy érintkezzen a kazán
nym otworze kotła umieszczając uprzednio
și strângeţi-o cu șuruburile cu cap hexagonal
фланец (4) на внутреннем отверстии котла,
фланец (4) на внутреннем отверстии котла,
z vijaki s šestrobo glavo in ploščato konico
okraje prečnievali smerom dolu a dotýkali sa
príruby kotla; utiahnite skrutkami so šesťhran-
iz kompleta. Snemite ploščato prirobnico z
райте фланеца (4) върху най-вътрешния
jej přírubou (3), umístit ji na těsnění (2), které
peremével, és rögzítse a készletben található
вставляя сальник (1), который устанав-
și plat prezente în kit. Scoateţi flanșa plată
вставляя сальник (1), который устанав-
uszczelkę (1), umieszczając ją zaokrąglonymi
the boiler and tighten using the supplied self-
nou plochou hlavou, ktoré sú vo vybavení
najbolj zunanje odprtine in jo zamenjajte s
je už namontováno v kotli a utěsnit pomocí
отвор на котела, като поставите помежду им
threading screws. Fit the male side (smooth) to
lapos hatszögfejű csavarokkal. Távolítsa el a
występkami do dołu dotykając kołnierza kotła
din orificiul cel mai din exterior și înlocuiţi-o
ливается круглыми выемками вниз, и
ливается круглыми выемками вниз, и
závitořezných šroubů, které jsou k dispozici v
the bends (5) in the female side of the flanges (3
уплътнението (1), като го позиционирате с
kazán legkülső nyílásán található lapos peremet,
prirobnico (3), pri tem pa vmes vstavite tesnilo
cu flanșa (3) interpunând garnitura (2) deja
присоединяя его к фланцу котла, после
присоединяя его к фланцу котла, после
súpravy. Odstráňte plochú prírubu, ktorá je
i umocować śrubami z łbem sześciokątnym i
umiestnená vo vonkajšom otvore a nahraďte ju
кръглата му изпъкнала повърхност надолу
and 4). Fit the intake terminal (6) with the male
és helyettesítse a már a kazánon lévő tömítés (2)
płaskim czubkiem, które są obecne w zestawie.
prezentă pe centrală și închideţi cu șuruburile
чего завинтить винтами с шестигранной
чего завинтить винтами с шестигранной
sadě. Zasuňte kolena (5) perem (hladká strana)
(2), ki je že prisotno na kotlu ter celotni sklop
zategnite s priloženimi samoreznimi vijaki s
prírubou (3), umiestnite ju na tesnenie (2), ktoré
в контакт с фланеца на котела и затегнете
головкой, входящими в комплект. Снять за-
do přírub (3 e 4). Zasuňte koncový díl sání
side (smooth) in the female side of the bend (5)
головкой, входящими в комплект. Снять за-
Usunąć kołnierz płaski obecny w najbardziej
autofiletante cu vârf din dotare. Introduceţi
közbeiktatásával a peremmel (3), majd rögzítse
vzduchu (6) perem (hladká strana) do hrdla
up to the end stop, ensuring that the internal
с винтовете с шестостенна глава и плосък
a készletben található önbemetsző csavarokkal.
глушку с бокового отверстия относительно
coturile (5) cu capătul tată (neted) în capătul
je už namontované v kotli a utesnite pomocou
глушку с бокового отверстия относительно
zewnętrznym otworze i zastąpić go kołnierzem
konico. Moško (gladko) stran kolen (5) vsta-
центрального и заменить её на фланец (3)
kolene (5) až na doraz, přesvědčte se, jestli jste
and external wall sealing plates are fitted. Fit the
Illessze be a könyökidom (5) külsős (sima)
(3) wprowadzając wcześniej uszczelkę (2)
центрального и заменить её на фланец (3)
zašpicatených závitorezných skrutiek, ktoré sú
vite v žensko stran prirobnic (3 in 4). Moško
връх, включени в комплекта. Отстранете
плоския фланец, поставен в най-външния
już obecną w kotle i przymocować śrubami
k dispozícii v súprave. Zasuňte ohyby perom
1-17
S
7
9
4
1
Komplet vsebuje:
В комплект входят:
В комплект входят:
Kit-ul conţine:
Súprava obsahuje:
Sada obsahuje:
Комплектът включва:
The kit includes:
A készlet tartalma:
Komponenty zestawu:
N° 1 - tesnilo na odvodu (1)
N° 1 - Выводной сальник (1)
N° 1 - Выводной сальник (1)
1 buc.. - Garnitură evacuare (1)
1 - Těsnění výfuku (1)
1 db - Égéstermék oldali tömítés (1)
1 - Uszczelka spustu (1)
1 - Tesnenie výfuku (1)
N° 1 - Гарнитура отвеждане (1)
N° 1 - Exhaust gasket (1)
N° 1 - tesnilo prirobnice (2)
N° 1 - Уплотнитель фланца (2)
N° 1 - Уплотнитель фланца (2)
1 buc. - Garnitură etanșă flanșă (2)
1 - Ucpávkové tesnenie príruby (2)
1 - Uszczelka uszczelniająca kołnierz (2)
N° 1 - Гарнитура за уплътняване на
N° 1 - Flange seal gasket (2)
1 db - Égési levegő oldali tömítés (2)
1 - Přírubové těsnění (2)
N° 1 - ženska prirobnica na zajemu zraka (3)
N° 1 - Фланец «мама» всасывания (3)
N° 1 - Фланец «мама» всасывания (3)
1 buc.. - Flanșă mamă admisie (3)
1 - Drážková príruba nasávania (3)
1 - Kołnierz żeński zasysania (3)
1 db - Égési levegő oldali karimás indu-
N° 1 - Female intake flange (3)
1 - Příruba sání (3)
фланец (2)
N° 1 - ženska prirobnica na odvodu dimnih
N° 1 - Фланец «мама» дымоудаления (4)
N° 1 - Фланец «мама» дымоудаления (4)
1 buc.. - Flanșă mamă evacuare (4)
N° 1 - Female drain flange (4)
1 - Kołnierz żeński spustu (4)
1 - Drážková príruba výfuku (4)
1 - Příruba odtahu spalin (4)
N° 1 - Фланец приток на въздух (3)
ló idom (3)
N° 1 - Фланец димоотвеждане (4)
1 db - Égéstermék elvezető karimás
plinov (4)
* чтобы выполнить конфигурацию C
* чтобы выполнить конфигурацию C
* aby dopełnić konfiguracji C
induló idom (4)
* за довършване на конфигурация C
* pentru a completa configuraţia C
смотреть выводы дымоходов на крышу. Не допускается конфигу-
* a C
konfiguráció akkor teljes, ha egy égéstermék kivezető végelem is felszerelésre
смотреть выводы дымоходов на крышу. Не допускается конфигу-
* pro konfiguraci C
* za dokončanje konfiguracije C
* pre skompletizovanie konfigurácie C
* to er complete C
zajistěte také koncový výfukový díl na střeše.
configuration also provide for a roof discharge terminal.
odprowadzająca na dachu. Nie dopuszcza się wykonania konfiguracji na
покривно отвеждане. Не се разрешава монтажът на комплекта на
53
рация на противоположной стороне здания.
53
53
evacuare pe acoperiș. Nu este admisă configurația pe pereți opuși ai clădirii.
рация на противоположной стороне здания.
kerül. Az épülettel szemben lévő falakon történő felszerelés nem engedélyezett.
strehi. Konfiguracija na stenah, nasprotnih zgradbi, ni dovoljena.
na streche. Nie je prípustná montáž na náprotivných stenách budovy.
The configuration on walls opposite the building is not allowed.
przeciwległych ścianach budynku.
противоположни страни на сградата.
устанавливая сальник (2) уже установлен-
устанавливая сальник (2) уже установлен-
samowkręcającymi się z czubkiem w wyposa-
předtím osadili odpovídající vnitřní a vnější
exhaust pipe (9) with the male side (smooth)
felét a karimák (3 és 4) belsős felébe. Illessze
mamă al flanșelor (3 și 4). Introduceţi termi-
(hladkou stranou) do drážky tesnení (3 a 4).
(gladko) stran cevovoda cevi za zajem zraka (6)
отвор и го подменете с фланеца (3), като
ный на котле и закрутить саморежущими
ный на котле и закрутить саморежущими
żeniu. Wprowadzić kształtki (5) stroną męską
manžety. Výfukovou trubku (9) zasuňte až na
to the female side of the bend (5) up to the end
be az égési levegő végelem (6) külsős (sima)
nalul de admisie (6) cu capătul tată (neted) în
помежду им поставите вече наличното
vstavite v žensko stran kolena (5), tako da se
Zasuňte koncový kus nasávania vzduchu (6)
винтами, входящими в оснащение. Под-
винтами, входящими в оснащение. Под-
(gładką) do strony żeńskiej kołnierzy (3 i 4).
doraz perem (hladká strana) do hrdla kolene
stop; making sure that the internal wall sealing
felét a könyökidom (5) belsős felébe, és tolja
capătul mamă al cotului (5) și împingeţi-l până
уплътнение (2) в котела и затегнете с до-
spojita, prem tem pa preverite, ali sta notranja
perom (hladkou stranou) do drážky vonkajšej
соединить изгибы (5) гладкой стороной
соединить изгибы (5) гладкой стороной
Połączyć wtykowo końcówkę zasysania (6)
(5) až na doraz. Nezapomeňte předtím osadit
plate has been fitted, this will ensure sealing and
be ütközésig. Ellenőrizze, hogy beillesztette-e
la capăt, asigurându-vă că aţi introdus rozetele
strany ohybu (5) až na doraz, presvedčite sa, či
in zunanja rozeta že vstavljeni. Moško (gladko)
ставените самонарезни винтове с връх.
("папа") в горловину ("мама") фланцев (3
stroną męską (gładką) ze stroną żeńską kolan-
("папа") в горловину ("мама") фланцев (3
Съединете колената (5) с гладката страна
příslušnou vnitřní manžetu (3). Tímto způ-
ste predtým zasunuli odpovedajúcu vnútornú
internă și externă. Introduceţi conducta de
a külső és belső takarórózsákat. Csúsztassa a
joining of the elements making up the kit.
stran odvodne cevi (9) vstavite v žensko stran
и 4). Подсоединить вывод всасывания (6)
и 4). Подсоединить вывод всасывания (6)
ka (5) lekko dociskając do końca, upewniając
към муфираната страна на фланците (3 и 4).
sobem dosáhnete dokonale těsného spojení
égéstermék végelem (9) külsős (sima) végét, a
evacuare (9) cu capătul tată (neted) în capătul
a vonkajšiu ružicu. Zasuňte výfukové potrubie
kolena (5), tako da se stakneta in preverite, ali
• Installation clearances (Fig. 1-18). The mini-
гладкой стороной ("папа"), в горловину
гладкой стороной ("папа"), в горловину
się, że wcześniej włożono odpowiednie rozety
jednotlivých částí sady.
Съединете накрайника за приток на въздух
könyökidom (5) belsős felébe, és tolja be ütkö-
mamă al cotului (5); împingeţi până la capăt,
(9) perom (hladkou stranou) do drážky kolena
sta notranja in zunanja rozeta že vstavljeni. Na
mum installation clearance measurements of
wewnętrzne i zewnętrzne. Połączyć wtykowo
("мама") изгиба (5) до упора, проверяя, что
("мама") изгиба (5) до упора, проверяя, что
(6) с гладката му страна в женската страна
zésig. Ellenőrizze, hogy a helyére illesztette-e a
asigurându-vă că aţi introdus rozeta internă; în
(5) až na doraz. Nezabudnite predtým vložiť
ta način pravilno spojite in zatesnite sestavne
• Překážky při instalaci (Obr. 1-18). Jsou uvedeny
the Ø 80/80 separator terminal kit have been
внутренние и внешние шайбы уже уста-
внутренние и внешние шайбы уже уста-
rurę spustu (9) stroną męską (gładką) ze stro-
на коляното (5) до крайно положение, като
megfelelő belső takarórózsát, így a biztosíthatja
acest fel se va obţine etanșeitatea și îmbinarea
vnútornú ružicu. Týmto spôsobom dosiahnete
dele kompleta.
celkové minimální rozměry pro instalaci roz-
stated in some limit conditions.
новлены. Подсоединить концентрическую
новлены. Подсоединить концентрическую
ną żeńską kolanka (5), lekko dociskając do
проверите дали вече сте поставили съот-
a készletet alkotó elemek megfelelő illeszkedé-
elementelor ce compun kit-ul.
dokonale tesného a pevného spojenia jednotli-
• Namestitvena velikost (Sl. 1-18). Navedene so
dělovací sady o průměru Ø 80/80 v některých
• Extensions for separator kit Ø 80/80. The
трубу (9) с гладкой стороны ("папа"), в гор-
трубу (9) с гладкой стороны ("папа"), в гор-
końca, upewniając się, że wcześniej włożono
vých častí súpravy.
sét, és tömörségét.
ветните вътрешни и външни розетки. Съ-
• Spaţiul necesar pentru instalare (Fig. 1-18). În
limitovaných podmínkách.
najmanjše velikosti, potrebne za namestitev
maximum vertical straight length (without
odpowiednią rozetę wewnętrzną; w ten sposób
ловину ("мама") (5) до установки в фальц,
ловину ("мама") (5) до установки в фальц,
единете отвеждащата тръба (9) с гладката й
• Prekážky pri inštalácii (Obr. 1-18). Sú uvedené
• Beszerelési helyigény (1-18 ábra). Az alábbi-
figură este prezentat spaţiul minim ocupat de
kompleta ločevalnega cevovoda Ø 80/80 v
• Prodloužení pro rozdělovací sadu Ø 80/80.
bends) that can be used for Ø 80 intake and
проверяя, что подсоединили соответству-
проверяя, что подсоединили соответству-
uzyska się szczelność i połączenie elementów
страна към муфираната страна на коляното
minimálne rozmery pri inštalácii rozdeľovacej
kit-ul cu conducte separate Ø 80/80 în anumite
akban a Ø 80/80 mm-es szétválasztó készlet
nekaterih mejnih pogojih.
Maximální přímá vertikální délka (bez zatá-
exhaust pipes is 41 metres, regardless from
ющую шайбу, таким образом, достигается
ющую шайбу, таким образом, достигается
tworzących zestaw.
(5), като ги поставите една в друга до край-
minimális telepítési helyigénye látható.
condiţii limită.
koncovej súpravy Ø 80/80 v niektorých limito-
• Podaljšave za razdelilni komplet Ø 80/80.
whether they are used for intake or exhaust.
ček) trubek sání a výfuku o průměru Ø 80 je
соединение элементов, входящих в состав
соединение элементов, входящих в состав
но положение и проверите дали вече сте
• Gabaryty instalacyjne (Rys. 1-18). Naniesione
vaných podmienkach.
• Toldócső Ø 80/80-as szétválasztó készlethez.
• Prelungitoare pentru kit-ul cu conducte se-
41 metrů bez ohledu na to, jestli jsou trubky
The maximum horizontal straight length (with
Maksimalna dolžina (brez kolen) vertikalno v
комплекта, и необходимое уплотнение.
комплекта, и необходимое уплотнение.
поставили съответната вътрешна розетка;
zostały minimalne wymiary gabarytowe insta-
• Predlžovacie diely pre rozdeľovaciu súpravu
ravni črti, uporabna za cevi za zajem in odvod
bend in suction and in exhaust) that can be
použity pro sání anebo pro výfuk. Maximální
A Ø 80 mm-es égési levegő vagy égéstermék
parate Ø 80/80. Lungimea maximă rectilinie
по този начин ще се получи уплътняването
• Габаритные размеры установки (рис. 1-18).
• Габаритные размеры установки (рис. 1-18).
lacji zestawu końcówki rozdzielającej Ø 80/80
přímá horizontální délka (se zatáčkami v sání
used for Ø 80 intake and exhaust pipes is 36
cső max. egyenértékű hosszúsága függőleges
(fără coturi) pe verticală, care poate fi folosită
Ø 80, znaša 41 metrov, ne glede na to, če se
Ø 80/80. Predlžovacie diely pre rozdeľovaciu
и съединяването на съставните елементи на
Указанны минимальные размеры для сепа-
Указанны минимальные размеры для сепа-
w niektórych warunkach granicznych.
súpravu Ø 80/80. Maximálna priama dĺžka (bez
jih uporablja za zajem zraka ali odvod dimnih
pentru conductele de admisie și de evacuare cu
irányban (ívek nélkül) felhasználástól függet-
a ve výfuku) trubek sání a výfuku o průměru
metres, regardless from whether they are used
комплекта.
ратора Ø 80/80 в ограниченных условиях.
ратора Ø 80/80 в ограниченных условиях.
• Przedłużki dla zestawu rozdzielającego Ø80/80.
Ø 80 je 36 metrů bez ohledu na to, jestli jsou
for intake or exhaust. Please note the type of
lenül 41 m lehet. A Ø 80 mm-es égési levegő
Ø 80 este de 41 metri indiferent dacă acestea
ohybov), použiteľná pre potrubie nasávania a
plinov. Največja dolžina horizontalno v ravni
• Монтажни габарити (Фиг. 1-18). Посочени
• Насадки удлинители для комплекта се-
• Насадки удлинители для комплекта се-
Maksymalna długość w linii prostej (bez zakrę-
trubky použity pro sání nebo pro výfuk.
installation C
vagy égéstermék elvezető cső max. egyenér-
sunt utilizate pentru admisie sau evacuare.
výfuku Ø 80 je 41 metrov, bez ohľadu na to, či
črti (s kolenom v zajemu in v odvodu) za cevi za
43
са минималните габаритни размери за мон-
паратора Ø 80/80. Максимальная прямо-
паратора Ø 80/80. Максимальная прямо-
tów) w pionie, stosowany do rur zasysania i od-
zajem in odvod Ø 80 znaša 36 metrov, ne glede
sú použité pre nasávanie alebo pre výfuk. Ma-
Lungimea maximă rectilinie (cu cot pe traseul
tékű hosszúsága vízszintes irányban (ívekkel)
draught flue.
POZN.: abyste napomohli eliminaci případného
таж на комплекта сепараторен накрайник
линейная протяжённость (без изгибов)
линейная протяжённость (без изгибов)
prowadzania Ø 80 to 41 metrów niezależnie od
de admisie și de evacuare) pe orizontală care
felhasználástól függetlenül 36 m lehet. Kérjük
na to, če se jih uporablja za zajem ali odvod.
ximálna priama dĺžka (s ohybmi pre nasávanie
N.B.: to favour the removal of possible conden-
kondenzátu, který se tvoří ve výfukovém po-
Ø 80/80 в някои гранични условия.
eksploatacji przy zasysaniu czy odprowadzaniu.
в вертикальном направлении, которая
в вертикальном направлении, которая
Naj spomnimo, da je treba tip namestitve C
a odvod), použiteľná pre potrubie nasávania
poate fi folosită pentru conductele de admisie
vegye figyelembe, hogy a C
sate forming in the exhaust pipe, tilt the pipes
trubí je nutné naklonit potrubí ve směru kotle
используется для труб всасывания и ды-
используется для труб всасывания и ды-
Maksymalna długość w linii prostej (z zakrętem
• Удължители за комплект сепаратор Ø 80/80.
természetes huzatú kéménnyel valósítható meg.
și evacuare Ø80 este de 36 m, indiferent dacă
a výfuku Ø 80 je 36 metrov, bez ohľadu na to,
izvesti z dimniško cevjo z naravnim vlekom.
s minimálním sklonem 1,5% (Obr. 1-19). Dílce
towards the boiler with a minimum slope of
моудаления при Ø80 равняется 41 метру,
моудаления при Ø80 равняется 41 метру,
przy zasysaniu i spuście) w poziomie stosowana
acestea sunt utilizate pentru admisie sau eva-
či sú použité pre nasávanie alebo pre odvod.
Максималната линейна дължина (без коле-
OPOMBA: za lažji odvod morebitnega konden-
MEGJEGYZÉS:Az égéstermék-elvezető csőben
odkouření zafixujte tak, aby osově navazovaly a
1.5% (Fig. 1-19).
в независимости от того, используются ли
в независимости от того, используются ли
do rur zasysania i odprowadzania Ø 80 to 36
Upozorňujeme, že pri inštalácii typu C
на) вертикално, използваема за димо-въз-
cuare. Se precizează că instalarea C
nemohlo dojít ke zlomům ve spojích (ke vzniku
esetlegesen kicsapódó kondenzvíz elfolyásá-
zata, ki nastaja v odvodnem vodu, mora znašati
они для всасывания или дымоудаления.
они для всасывания или дымоудаления.
metrów niezależnie od eksploatacji przy zasy-
efectuată cu conductă de evacuare a gazelor
душните тръби Ø80 е 41 метра, независимо
musí použiť dymovod s prirodzeným odťahom.
úseků s protispádem, kde by se mohl držet
naklon cevi v smeri kotla vsaj 1,5% (Sl. 1-19).
nak megkönnyítésére, döntse meg a vízszintes
Максимальная протяжённость по прямой
Максимальная протяжённость по прямой
saniu czy odprowadzaniu. Należy uściślić, że
дали се използват за приток на въздух или
de ardere cu tiraj natural.
kondenzát, který by negativně ovlivnil účinný
csőszakasz toldócsöveit a kazán irányába min.
POZN.: pre uľahčenie odvodu eventuálnej kon-
линии (с изгибом на всасывании и на дымо-
линии (с изгибом на всасывании и на дымо-
ten rodzaj instalacji C
за отвеждане. Максималната праволинейна
denzácie, ktorá sa vytvára vo vnútri odvodového
1,5%-kal (1-19 ábra).
průřez odtahu spalin).
z kanałem spalinowym z naturalnym ciągiem.
дължина (с коляно при притока на въздух
potrubia, je potrebné nakloniť potrubia smerom
5
5
6
7
A
3
2
2 buc. - Cot 90° Ø 80 (5)
2 db - Ø 80 mm-es 90°-os könyök (5)
N° 2 - koleno 90° Ø 80 (5)
N° 2 - Коляно 90° Ø 80 (5)
2 - Koleno 90° Ø 80 (5)
2- Koleno 90° Ø 80 (5)
N° 2 - Bend 90° Ø 80 (5)
N° 2 - Изгиб 90° Ø 80 (5)
N° 2 - Изгиб 90° Ø 80 (5)
2 - Kolanka 90° Ø 80 (5)
1 buc. - Terminal admisie Ø 80 (6)
1 db - Ø 80 égési levegő bevezető végelem (6)
1 - Koncový diel výfuku Ø 80 (6)
N° 1 - Intake terminal Ø 80 (6)
N° 1 - končnik za zajem zraka Ø 80 (6)
1 - Koncový sací díl Ø 80 (6)
N° 1 - Накрайник за приток на
N° 1 - Вывод всасывания Ø 80 (6)
N° 1 - Вывод всасывания Ø 80 (6)
1 - Końcówka zasysania Ø 80 (6)
2 buc. - Rozete interne (7)
2 db - Belső takarórózsa (7)
2 - Vnitřní manžeta bílé (7)
N° 2 - Внутренние шайбы (7)
N° 2 - Internal wall sealing plates (7)
2 - Vnútorné ružice (7)
N° 2 - Внутренние шайбы (7)
N° 2 - Notranji rozeti (7)
2 - Rozety wewnętrzne (7)
въздух Ø 80 (6)
1 buc. - Rozetă externă (8)
1 db - Külső takarórózsa (8)
N° 1 - Zunanja rozeta (8)
1 - Vonkajšia ružica (8)
N° 1 - Внешняя шайба (8)
N° 2 - Вътрешни розетки (7)
1 - Vnější manžeta (8)
N° 1 - External wall sealing plate (8)
N° 1 - Внешняя шайба (8)
1- - Rozeta zewnętrzna (8)
1 buc. - Terminal de evacuare Ø 80 (9)
1 db - Ø 80 mm-es kivezető cső (9)
N° 1 - Външна розетка (8)
N° 1 - Drain pipe Ø 80 (9)
N° 1 - Дымоотводящая труба Ø 80 (9)
1 - Výfukové potrubie Ø 80 (9)
N° 1 - odvodna cev Ø 80 (9)
N° 1 - Дымоотводящая труба Ø 80 (9)
1 - Trubka odtahu spalin Ø 80 (9)
1 - Rura spustowa Ø 80 (9)
N° 1 - Тръба за отвеждане Ø 80 (9)
необходимо также преду-
необходимо также преду-
, należy również zapewnić końcówkę
53
предвидете и дефлектор с
53
53
montaţi, de asemenea, un terminal de
predvidite tudi terminal za izpust na
zaistite tiež koncový výfukový diel
53
53
53
53
must be done with a natural
típusú kialakítás
43
43
trebuie
sa
43
43
musi zostać wykonany
43
C
* - C
1-18
53
83
8
Минимальный наклон 1.5%
Минимальный наклон 1.5%
Минимален наклон 1,5 %
Minimum slope 1.5 %
Minimalne pochylenie 1.5 %
Najmanjši naklon 1,5 %
Înclinaţia minimă 1,5%
Minimálny sklon 1,5 %
Minimální sklon 1,5 %
Minimális lejtés 1,5 %
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
N.B.: pentru a permite eliminarea condensatu-
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego
ku kotlu so sklonom minimálne 1,5% (Obr. 1-19).
удалении) в горизонтальном направлении
и при отвеждането) хоризонтално, използ-
удалении) в горизонтальном направлении
kondensatu, który tworzy się w przewodzie spu-
lui care se formează în interiorul conductei de
для труб всасывания и дымоудаления при
ваема за димо-въздушните тръби Ø80 е 36
для труб всасывания и дымоудаления при
stowym wskazane jest pochylenie rur w kierunku
evacuare, conductele trebuie înclinate în direcţia
Ø80 равняется 36 метрам, в независимости
метра, независимо дали се използват за
Ø80 равняется 36 метрам, в независимости
centralei cu o pantă minimă de 1,5% (Fig. 1-19).
kotła o minimalnym nachyleniu 1,5% (Rys. 1-19).
приток на въздух или за отвеждане. Трябва
от того, используются ли они при всасыва-
от того, используются ли они при всасыва-
нии или дымоудалении. Следует отметить,
нии или дымоудалении. Следует отметить,
да бъде отбелязано, че при конфигурация
C
C
что тип установки
что тип установки
должен быть выпол-
должен быть выпол-
от тип С
, тягата трябва да бъде естествена.
43
43
43
нен с системой дымоотвода с натуральной
нен с системой дымоотвода с натуральной
Забележка: за да улесните отвеждането на
вытяжкой.
вытяжкой.
евентуалния конденз, който се образува
Примечание. Для того, чтобы способство-
Примечание. Для того, чтобы способство-
в димоотводния тръбопровод, трябва да
вать сливу конденсата, который образуется
вать сливу конденсата, который образуется
наклоните тръбите към котела с минимален
в выхлопной трубе, необходимо обеспечить
в выхлопной трубе, необходимо обеспечить
наклон от 1,5% (Фиг. 1-19).
наклон трубы по направлению к котлу с
наклон трубы по направлению к котлу с
минимальным наклоном 1,5% (Рис. 1-19).
минимальным наклоном 1,5% (Рис. 1-19).
C
43
C
83
1-19

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HERCULES CONDENSING 26 3 ERP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 3 erp