Instrucciones De Uso - Otto Bock 2R2 Instructions For Use Manual

Tube adapters
Hide thumbs Also See for 2R2:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utili­
zar el producto, y respete las indicaciones de seguridad.
► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma segura.
► Póngase en contacto con el fabricante si tuviese dudas sobre el
producto o si surgiesen problemas.
► Comunique al fabricante y a las autoridades responsables en su
país cualquier incidente grave relacionado con el producto, es­
pecialmente si se tratase de un empeoramiento del estado de sa­
lud.
► Conserve este documento.
1.1 Construcción y función
Los adaptadores tubulares se emplean como componentes en próte­
sis de pierna modulares. Ellos unen el pie protésico con las piezas
proximales. Las combinaciones de adaptadores permiten ajustar de
forma controlada el ángulo y la traslación en el plano sagital y frontal,
así como regular la rotación interior y exterior. Estas instrucciones de
uso se aplican a los siguientes adaptadores tubulares:
Diámetro
Referencia
30 mm
2R2, 2R3, 2R30, 2R37, 2R38, 2R38=10, 2R49,
2R49=AL, 2R50, 2R50=AL
34 mm
2R36, 2R57, 2R58, 2R76, 2R77, 2WR95,
2WR95=1
1.2 Posibilidades de combinación
Este componente protésico es compatible con el sistema modular de
Ottobock. No se ha probado la funcionalidad con componentes de
otros fabricantes que dispongan de elementos de conexión modulares
compatibles.
Limitaciones de combinación para componentes Ottobock
2R30: combine el tubo únicamente con los adaptadores a rosca
4R56*.
2R36: combine el tubo únicamente con los adaptadores a rosca
4R156*.
2R30, 2R36: coloque los tubos solo por la zona proximal de la ar­
ticulación de rodilla protésica.
2 Uso previsto
2.1 Uso previsto
El producto está exclusivamente indicado para tratamientos exoproté­
sicos de los miembros inferiores.
2.2 Campo de aplicación
El peso corporal máximo autorizado se indica en los datos técni­
cos (véase la página 13).
2.3 Condiciones ambientales
Almacenamiento y transporte
Margen de temperatura de –20 °C a +60 °C, humedad relativa del
20 % al 90 %, sin vibraciones mecánicas ni impactos
2R2, 2R3, 2R38=10, 2R49, 2R49=AL, 2R50, 2R50=AL, 2R76, 2R77
Condiciones ambientales permitidas
Margen de temperatura: –10 °C a +45 °C
Humedad: humedad relativa: del 20 % al 90 %, sin condensación
Sustancias químicas/líquidos: gotas de agua dulce, contacto
ocasional con aire salino (p. ej., cerca del mar)
Sustancias sólidas: polvo
Condiciones ambientales no permitidas
Sustancias químicas/humedad: agua salada, sudor, orina, áci­
dos, lejía jabonosa, agua clorada
Sustancias sólidas: polvo en concentraciones altas (p. ej., en una
obra), arena, partículas altamente higroscópicas (p. ej., polvos de
talco),
2R30, 2R36, 2R37, 2R38, 2R57, 2R58, 2WR95, 2WR95=1
Condiciones ambientales permitidas
Margen de temperatura: –10 °C a +45 °C
Sustancias químicas/líquidos: agua dulce, agua salada, sudor,
orina, lejía jabonosa, agua clorada
Humedad: bajo el agua: máximo 1 h a una profundidad de 3 m, hu­
medad relativa: sin limitaciones
Sustancias sólidas: polvo, contacto ocasional con arena
12
Condiciones ambientales permitidas
Limpie el producto después de haber entrado en contacto con
humedad/sustancias químicas/sustancias sólidas para evitar
deterioros y un aumento del desgaste (véase la página 13).
Condiciones ambientales no permitidas
Sustancias sólidas: partículas altamente higroscópicas (p. ej.,
polvos talco), contacto permanente con arena
Sustancias químicas/líquidos: ácidos, uso continuo en medios lí­
quidos
2.4 Vida útil
El fabricante ha probado este producto con 3 millones de ciclos de
carga. Esto equivale a una vida útil de máximo 5 años, dependiendo
del grado de actividad del usuario.
3 Seguridad
3.1 Significado de los símbolos de advertencia
Advertencias sobre posibles riesgos de acciden­
PRECAUCIÓN
tes y lesiones.
Advertencias sobre posibles daños técnicos.
AVISO
3.2 Indicaciones generales de seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones y de dañar el producto
► Respete el ámbito de uso del producto y no lo someta a sobrecar­
gas (véase la página 12).
► Observe las combinaciones posibles/no permitidas indicadas en
las instrucciones de uso de los productos.
► No exponga el producto a condiciones ambientales no permiti­
das.
► Compruebe que el producto no presente daños después haber
estado expuesto a condiciones ambientales no permitidas.
► No utilice el producto si está dañado o si su estado fuera dudoso.
Tome las medidas pertinentes (p. ej., limpieza, reparación, susti­
tución o envío del producto al fabricante o a un taller especializa­
do para su revisión).
► Respete la vida útil máxima del producto.
► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto a fin de evitar da­
ños mecánicos.
► Compruebe que el producto funcione correctamente y que esté
preparado para el uso si sospechara que está dañado.
► No utilice el producto si su funcionamiento está limitado. Tome
las medidas pertinentes (p. ej., limpieza, reparación, sustitución o
envío del producto al fabricante o a un taller especializado para
su revisión).
Signos de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el
uso
Las alteraciones en el funcionamiento pueden ponerse de manifiesto
en forma de, p. ej., un modelo de marcha distinto, un posicionamiento
distinto de los componentes protésicos entre sí, así como la aparición
de ruidos.
4 Componentes incluidos en el suministro
Canti­
Denominación
dad
1

Instrucciones de uso

1
Adaptador tubular
Para 2R2, 2R3, 2R37, 2R38, 2R38=10
4
Varilla roscada
Para 2R49*, 2R50*, 2R57, 2R58, 2R76, 2R77, 2WR95*
4
Varilla roscada
5 Preparación para el uso
PRECAUCIÓN
Alineamiento o montaje incorrecto
Riesgo de lesiones debido a daños en los componentes protésicos
► Tenga en cuenta las indicaciones de alineamiento y montaje.
Referencia
506G3=M8x12-V
506G3=M8x14

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents