Otto Bock 2R30 Instructions For Use Manual

Otto Bock 2R30 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 2R30:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • 2R30, 4R56, 4R56=1, 4R56=2
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Инструкция За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Gebrauchsanweisung ................................................................
4
Instructions for Use ................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 18
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 25
Instrucciones de uso .................................................................. 33
Manual de utilização .................................................................. 40
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 47
Bruksanvisning ......................................................................... 54
Brugsanvisning ......................................................................... 61
Bruksanvisning ......................................................................... 69
Käyttöohje ................................................................................ 75
Instrukcja użytkowania ............................................................... 83
Használati utasítás ..................................................................... 90
Návod k použití ......................................................................... 97
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 104
Upute za uporabu ...................................................................... 111
Navodila za uporabo .................................................................. 118
Návod na používanie .................................................................. 125
Инструкция за употреба ............................................................ 132
Kullanma talimatı ....................................................................... 139
Οδηγίες χρήσης ........................................................................ 146
Руководство по применению ..................................................... 154
取扱説明書 ............................................................................... 162
使用说明书 ............................................................................... 169
사용 설명서 .............................................................................. 175

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2R30 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 2R30

  • Page 1: Table Of Contents

    2R30, 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for Use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 18 Istruzioni per l’uso ..............25 Instrucciones de uso ..............33 Manual de utilização ..............40 Gebruiksaanwijzing ..............47 Bruksanvisning ................. 54 Brugsanvisning ................. 61 Bruksanvisning ................. 69 Käyttöohje ................
  • Page 2 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 2 | Ottobock...
  • Page 3: 2R30, 4R56, 4R56=1, 4R56=2

    4R56, 4R56=1, 4R56=2 2R30 5 Nm 15 Nm Ottobock | 3...
  • Page 4 Das Produkt ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 2.2 Einsatzgebiet Einsatzgebiet nach dem Mobilitätssystem MOBIS: Zugelassen bis max. 100 kg Körpergewicht. Das Rohr 2R30 darf nur als Verbindungselement zwischen zwei Schraubad­ aptern 4R56* eingesetzt werden. 2.3 Umgebungsbedingungen Zulässige Umgebungsbedingungen Einsatztemperaturbereich -10 °C bis +60°C Zulässige relative Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %, nicht kondensierend...
  • Page 5 2.4 Nutzungsdauer Grundsätzlich werden alle modularen Adapter vom Hersteller mit 3 Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitätsgrad des Patien­ ten, einer Nutzungsdauer von 3 bis 5 Jahren. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnungen vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnungen vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT...
  • Page 6 VORSICHT Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen Sturz durch Schäden am Produkt ► Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedingungen aus (siehe Kapitel „Umgebungsbedingungen“). ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden. ► Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder im Zweifelsfall nicht weiter.
  • Page 7: Gebrauchsanweisung

    Der Lieferumfang des Produkts ist auf Seite 2 (Abb. 1) abgebildet. Folgende Einzel- und Zubehörteile sind gemäß der angegebenen Menge im Lieferumfang enthalten und stehen zum Nachbestellen als Einzelteile ( ), Einzelteile mit Mindestbestellmenge ( ), Einzelteile-Pack ( ) zur Verfü­ gung: 2R30 Rohr Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen –...
  • Page 8 ► Kürzen Sie das Rohr nur mit einem Rohrabschneider. VORSICHT Falsche Montage des Rohrs Sturz durch Bruch tragender Teile ► Schieben Sie das Rohr bei der Montage vollständig, bis zum Anschlag in die dafür vorgesehene Prothesenkomponente. VORSICHT Fehlerhafte Montage der Schraubverbindungen Sturz durch Bruch oder Lösen der Schraubverbindungen ►...
  • Page 9 5.2 Montage in Modular-Prothese VORSICHT Fehlerhafte Montage der Schraubverbindungen Sturz durch Bruch oder Lösen der Schraubverbindungen ► Reinigen Sie die Gewinde vor jeder Montage. ► Halten Sie die vorgegebenen Montage-Anzugsmomente ein. ► Beachten Sie die Anweisungen in Bezug auf die Sicherung der Schraubverbindungen und die Verwendung der richtigen Länge.
  • Page 10 6 Wartung • Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch einer Inspektion unterziehen. • Die komplette Prothese während der normalen Konsultation auf Abnut­ zung überprüfen. • Jährliche Sicherheitskontrollen durchführen. 7 Entsorgung Das Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen des Verwenderlands entsprechende Entsor­...
  • Page 11 The 4R56* Tube Clamp Adapters are specially designed for an adjustable connection between the pyramid adapter of the prosthetic hip joint and the pyramid adapter of the prosthetic knee joint or the rotator. The 2R30 Tube is used as a connection between two 4R56* Tube Clamp Adapters.
  • Page 12 The 2R30 Tube may be used only as a connecting element between two 4R56* Tube Clamp Adapters. 2.3 Environmental Conditions Allowable Environmental Conditions Temperature range for use: -10 °C to +60 °C (14 °F to 140 °F) Allowable relative humidity 0 % to 90 %, non-condensing...
  • Page 13 CAUTION Unallowable combination of prosthesis components Fall due to breakage or deformation of the product ► Only combine the product with prosthesis components that are approved according to the section "Combination Possibilities". ► Based on the instructions for use of the prosthesis components, verify that they may be combined with each other.
  • Page 14: Instructions For Use

    The following single components and accessories are included in the scope of delivery in the specified quantities and are available for reordering as single components ( ), single components with minimum order quantities ( ) or single-component packs ( ): 2R30 Tube Fig. Item Quant­...
  • Page 15 5.1 Adapting and Mounting the Tube CAUTION Incorrect processing of tube Fall due to damage to the tube ► Do not clamp the tube into a vice. ► For shortening the tube, use only a tube cutter. CAUTION Incorrect mounting of the tube Fall due to breakage of load-bearing components ►...
  • Page 16 8) Using the torque wrench, tighten the cap screw (for definitive mounting: 5 Nm - see Fig. 6). 5.2 Mounting in the Modular Prosthesis CAUTION Improper assembly of the screw connections Fall due to breakage or loosening of the screw connections ►...
  • Page 17 Replacement and Disassembly When replacing or disassembling the prosthesis component, the previously adjusted position can be maintained if the two deepest screwed-in set screws, which are NOT located opposite to each other, are removed. 6 Maintenance • The prosthesis components should be inspected after the first 30 days of use.
  • Page 18 Le tube 2R30 sert à raccorder 2 adaptateurs à vis 4R56*. 1.2 Combinaisons possibles Si vous souhaitez connaître combinaisons possibles, vous pouvez consulter le catalogue 646K2* ou bien contacter le fabricant.
  • Page 19 Admis pour les patients dont le poids n'excède pas 100 kg. Le tube 2R30 doit servir uniquement d'élément de raccordement entre deux adaptateurs à vis 4R56*. 2.3 Conditions d'environnement Conditions d'environnement autorisées Plage de température de fonctionnement -10 °C à +60 °C Humidité atmosphérique admise 0 % à 90 %, sans condensation Conditions d'environnement non autorisées...
  • Page 20 PRUDENCE Sollicitation excessive du produit Chute occasionnée par une rupture des pièces porteuses ► Utilisez les composants prothétiques conformément à la classification MOBIS (voir chapitre « Domaine d’application »). ► Informez le patient. PRUDENCE Combinaison non autorisée des composants prothétiques Chute occasionnée par une rupture ou une déformation du produit ►...
  • Page 21: Instructions D'utilisation

    à la quantité indiquée et sont disponibles pour toute commande supplémentaire sous forme de pièces détachées ( ), de pièces détachées avec quantité minimale de commande ( ), de kit de pièces déta­ chées ( ) : Tube 2R30 Ill. N° pos. Quantité...
  • Page 22 Adaptateurs à vis 4R56, 4R56=1 et 4R56=2 Ill. N° pos. Quantité Désignation Référence     Bague en plastique 4X15 5 Montage PRUDENCE Alignement ou montage erroné Blessures suite à une chute provoquée par des dégradations des compo­ sants prothétiques ► Respectez les consignes relatives à l'alignement et au montage. 5.1 Ajustement et montage du tube PRUDENCE Traitement inapproprié...
  • Page 23 2) Ébavurez l'arête de coupe à l'intérieur et à l'extérieur du tube à l'aide de l'ébavureur (voir ill. 3). 3) Desserrez la vis à tête cylindrique (voir ill. 4, pos. 2) en effectuant 2 tours. 4) Pour le montage définitif, nettoyez à l'aide d'un dégraissant la zone d'in­ sertion du composant à...
  • Page 24 Tableau de sélection des tiges filetées Référence Longueur (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 Ajustage Les 4 vis permettent d'effectuer des corrections statiques à tout moment pendant l'alignement et l'essayage de la prothèse ainsi qu'après sa finition. Remplacement et démontage Lors du remplacement ou du démontage du composant prothétique, la posi­ tion ajustée précédemment est conservée si vous dévissez les 2 vis les plus enfoncées qui ne se trouvent pas l'une en face de l'autre.
  • Page 25 La société de distribution du fabricant compétente dans votre pays vous donnera de plus amples informations sur les conditions de la garantie com­ merciale. 9 Caractéristiques techniques Référence 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Poids (g) Hauteur du système (mm) – Hauteur min. du système (mm) – – –...
  • Page 26 I giunti filettati 4R56* sono costruiti appositamente per il collegamento rego­ labile tra la piramide di regolazione dell’articolazione dell’anca e la piramide di regolazione dell’articolazione di ginocchio o del rotatore. Il tubo 2R30 vie­ ne utilizzato per il collegamento tra 2 giunti filettati 4R56*.
  • Page 27 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvisi relativi a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvisi relativi a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Uso del prodotto senza osservare le istruzioni per l'uso Peggioramento delle condizioni di salute e danni al prodotto dovuti alla mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza ►...
  • Page 28 ► Se il prodotto è stato sottoposto a condizioni ambientali non consentite, controllare se è danneggiato. ► Non utilizzare più il prodotto in caso di danni evidenti o in casi dubbi. ► Se necessario, prendere provvedimenti adeguati (p.es. pulizia, ripara­ zione, sostituzione, controllo da parte del produttore o di un'officina specializzata, ecc.) ►...
  • Page 29: Istruzioni Per L'uso

    ( ), componenti singoli con quantità minima ordinabile ( ), pacchetto com­ ponenti singoli ( ): Tubo 2R30 Fig. N. pos. Quantità Denominazione Codice – –     Istruzioni per l’uso 647H9=1 Giunti filettati 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Fig. N. pos. Quantità Denominazione Codice –...
  • Page 30 CAUTELA Montaggio errato dei collegamenti a vite Caduta dovuta a rottura o allentamento dei collegamenti a vite ► Pulire la filettatura prima di ogni montaggio. ► Rispettare il momento di serraggio prescritto per il montaggio. ► Osservare le istruzioni in materia di serraggio e bloccaggio dei collega­ menti a vite e l'impiego della giusta lunghezza.
  • Page 31 Montaggio Utensili e materiali consigliati: > chiave dinamometrica 710D4, Loctite® 636K13 1) Durante il montaggio definitivo: Assicurare i perni filettati (vedere fig. 4, pos. 1) con Loctite®. 2) Avvitare i perni filettati. 3) Durante la prova: Serrare i perni filettati con la chiave dinamometrica (10 Nm). Durante il montaggio definitivo: Serrare i perni filettati con la chiave dinamometrica prima a 10 Nm e quindi a 15 Nm (vedere fig.
  • Page 32 Informazioni più dettagliate sulle condizioni di garanzia vengono fornite dalla società di distribuzione del produttore nel relativo paese. 9 Dati tecnici Codice 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Peso (g) Altezza del sistema (mm) – Altezza minima del sistema – – –...
  • Page 33 El tubo 2R30 se emplea como conexión entre 2 adaptadores a rosca 4R56*.
  • Page 34 Condiciones ambientales inadmisibles Polvo, arena, partículas altamente higroscópicas (p. ej., polvos de talco) 2.4 Tiempo de funcionamiento En general, el fabricante certifica todos los adaptadores modulares para 3 millones de ciclos de carga. Esto equivale a un tiempo de utilización de 3 a 5 años dependiendo del grado de actividad del paciente.
  • Page 35 ► Consulte las instrucciones de uso de los componentes protésicos para verificar si estos se pueden combinar entre sí. PRECAUCIÓN Uso en condiciones ambientales no permitidas Caídas debidas a daños en el producto ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permitidas (véa­ se el capítulo "Condiciones ambientales").
  • Page 36: Instrucciones De Uso

    Las siguientes piezas y accesorios se incluyen en el suministro en las canti­ dades indicadas y se pueden pedir posteriormente ya sea como piezas indi­ viduales ( ), una cantidad mínima de piezas individuales ( ) o bien como kit de componentes ( ): Tubo 2R30 Fig. N.º de Canti­...
  • Page 37 ► No sujete el tubo en un tornillo de banco. ► Recorte el tubo únicamente con un cortatubos. PRECAUCIÓN Montaje incorrecto del tubo Caídas debidas a la rotura de piezas de soporte ► Durante el montaje introduzca el tubo completamente hasta el tope en el componente protésico previsto para este efecto.
  • Page 38 5.2 Montaje en prótesis modular PRECAUCIÓN Montaje incorrecto de las uniones de tornillos Caídas debidas a la ruptura o al aflojamiento de las uniones de tornillos ► Limpie las roscas antes de cada montaje. ► Aplique estrictamente los momentos de apriete de montaje indicados. ►...
  • Page 39 6 Mantenimiento • Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes protésicos deben ser sometidos a inspección. • Durante la revisión normal se ha de comprobar si la prótesis presenta desgastes. • Realizar inspecciones anuales de seguridad. 7 Eliminación En algunos lugares este producto no puede desecharse junto con la basura doméstica.
  • Page 40 O tubo 2R30 é utilizado como elemento conector entre 2 adaptado­ res roscados 4R56*.
  • Page 41 2.2 Área de aplicação Área de aplicação segundo o sistema de mobilidade MOBIS: Autorizado para o peso corporal máx. de 100 kg. O tubo 2R30 pode ser utilizado só como elemento conector entre dois adap­ tadores roscados 4R56*. 2.3 Condições ambientais Condições ambientais admissíveis Faixa de temperatura para o uso -10 °C a +60°C...
  • Page 42 CUIDADO Carga excessiva sobre o produto Queda devido à quebra de peças de suporte ► Utilize os componentes de prótese de acordo com a classificação MO­ BIS (veja o capítulo "Área de aplicação"). ► Informe o paciente. CUIDADO Combinação não autorizada de componentes de prótese Queda devido à...
  • Page 43: Manual De Utilização

    Os seguintes acessórios e peças avulsas são fornecidos na quantidade es­ pecificada e podem ser encomendados posteriormente como peças avulsas ( ), peças avulsas com pedido mínimo ( ) e pacote de peças avulsas ( ): Tubo 2R30 Fig. Nº pos.
  • Page 44 5 Estabelecimento da operacionalidade CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Lesões decorrentes de queda devido a danos aos componentes da próte­ ► Observe as indicações de alinhamento e montagem. 5.1 Adaptação e montagem do tubo CUIDADO Manuseio incorreto do tubo Queda devido à danificação do tubo ►...
  • Page 45 4) Para a montagem definitiva, limpar a área de inserção do componente de conexão por dentro e a do tubo por fora com um detergente desen­ gordurante. 5) Com uma leve rotação, inserir o tubo a uma profundidade de 5 mm no componente de conexão.
  • Page 46 Ajuste Os 4 pinos roscados permitem efetuar, em qualquer momento, correções estáticas durante o alinhamento, a prova e após a confecção da prótese. Substituição e desmontagem Para a substituição ou desmontagem do componente da prótese, a posição previamente ajustada é mantida, se forem desenroscados os 2 pinos rosca­ dos (que não estejam frente a frente) aparafusados à...
  • Page 47 De schroefadapters 4R56* zijn speciaal geconstrueerd voor het vormen van een instelbare verbinding tussen de piramideadapter van het heupscharnier en de piramideadapter van het kniescharnier resp. de rotatieadapter. De buis 2R30 wordt gebruikt voor het verbinden van twee schroefadapters 4R56*. 1.2 Combinatiemogelijkheden Combinatiemogelijkheden zijn te vinden in de catalogus 646K2*.
  • Page 48 2.2 Toepassingsgebied Toepassingsgebied volgens het Otto Bock mobiliteitssysteem MOBIS: Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 100 kg. De buis 2R30 mag uitsluitend worden gebruikt als verbindingselement tus­ sen twee schroefadapters 4R56*. 2.3 Omgevingscondities Toegestane omgevingscondities Gebruikstemperatuur tussen -10 °C en +60°C Toegestane relatieve luchtvochtigheid 0% tot 90%, niet-condenserend...
  • Page 49 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gebruik van het product zonder inachtneming van de gebruiksaan­ wijzing Verslechtering van de gezondheidstoestand en schade aan het product door niet-inachtneming van de veiligheidsvoorschriften ► Neem de veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing in acht. ► Geef alle veiligheidsvoorschriften waarbij vermeld staat "Informeer ook de patiënt hierover.", door aan uw patiënten.
  • Page 50: Gebruiksaanwijzing

    De volgende onderdelen en accessoires worden in de vermelde aantallen met het product meegeleverd en kunnen als los onderdeel ( ), onderdeel dat alleen in bepaalde aantallen leverbaar is ( ), of onderdelenpakket ( ) worden nabesteld: Buis 2R30 Afb. Pos.nr. Aantal Omschrijving Artikelnummer –...
  • Page 51 Schroefadapters 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Afb. Pos.nr. Aantal Omschrijving Artikelnummer – –     gebruiksaanwijzing 647H9     stelbout 506G3=M8x12-V –     – onderdelenpakket bestaande uit: – cilinderkopbout – – cilindrische pen – – cilindrische pen –     kunststofring 4X15 5 Gebruiksklaar maken VOORZICHTIG...
  • Page 52 ► Neem de aanwijzingen met betrekking tot het borgen van de schroef­ verbindingen in acht en gebruik schroeven en bouten van de juiste lengte. Aanbevolen gereedschap en materiaal: > momentsleutel 710D4, pijpsnijder 719R3, pijpontbramer 718R1, ontvet­ tend reinigingsmiddel (bijvoorbeeld aceton 634A3) 1) Kort de buis (zie afb. 5) in met de pijpsnijder (zie afb. 2), zodat hij de juiste lengte heeft voor de patiënt.
  • Page 53 3) Bij het passen: Draai de stelbouten aan met de momentsleutel (10 Nm). Bij de definitieve montage: Draai de stelbouten met de momentsleutel eerst halfvast (10 Nm) en daarna helemaal aan (15 Nm - zie afb. 6). 4) Vervang stelbouten die te ver uitsteken of te diep zijn ingeschroefd, door passende stelbouten (zie de keuzetabel).
  • Page 54 Voor nadere informatie over de garantievoorwaarden kunt u contact opne­ men met het verkoopkantoor van de fabrikant voor uw land. 9 Technische gegevens Artikelnummer 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Gewicht (g) Systeemhoogte (mm) – Min. systeemhoogte (mm) – – –...
  • Page 55 Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de nedre extremite­ terna. 2.2 Användningsområde Användningsområde i enlighet med mobilitetssystemet MOBIS: Tillåten upp till en kroppsvikt av max. 100 kg. Röret 2R30 får bara användas som förbindelseelement mellan två skruvad­ aptrar 4R56*. 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande...
  • Page 56 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varningshänvisning beträffande möjliga olycks- och skade­ OBSERVERA risker. Varningshänvisning beträffande möjliga tekniska skador. OBS! 3.2 Allmänna säkerhetstips OBSERVERA Använda produkten utan att ta hänsyn till bruksanvisningen Hälsan kan försämras och produkten kan skadas om säkerhetsanvisningar­ na inte följs ►...
  • Page 57 ► Kontrollera om produkten har skadats om den har utsatts för otillåtna omgivningsförhållanden. ► Använd inte produkten om du tror att den är skadad eller om den har synliga skador. ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. rengöring, reparation, byte, kontroll hos tillverkaren eller en fackverkstad och så...
  • Page 58 Rör 2R30 Bild Pos.nr Kvan­ Benämning Namn titet – –     Bruksanvisning 647H9=1 Skruvadapter 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Bild Pos.nr Kvan­ Benämning Namn titet – –     Bruksanvisning 647H9     Gängstift 506G3=M8x12-V –     – Separata delar-pack Består av:...
  • Page 59 OBSERVERA Felaktig montering av skruvförband Fallrisk om skruvförbanden lossnar eller går sönder ► Rengör gängan före varje montering. ► Följ de föreskrivna åtdragningsmomenten vid montering. ► Beakta anvisningarna avseende säkringen av skruvförbindelserna och att rätt längd används. Rekommenderade verktyg och material: >...
  • Page 60 Montering Rekommenderade verktyg och material: > Momentnyckel 710D4, Loctite® 636K13 1) Vid slutlig montering: Säkra gängstiften (se bild 4, pos. 1) med Loctite®. 2) Skruva in gängstiften. 3) Vid provning: Dra åt gängstiften med hjälp av momentnyckeln (10 Nm). Vid slutlig montering: Fördra först gängstiften med hjälp av momentnyckeln (10 Nm) och se­ dan slutligt (15 Nm –...
  • Page 61 Närmare information om garantikraven kan fås från tillverkarens ansvariga re­ presentant. 9 Tekniska uppgifter Namn 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Vikt (g) Systemhöjd (mm) – Min. systemhöjd (mm) – – – Max. systemhöjd (mm) –...
  • Page 62 Produktet må kun anvendes til protesebehandling af de nedre ekstremiteter. 2.2 Anvendelsesområde Anvendelsesområde iht. mobilitetssystemet MOBIS: Godkendt til en kropsvægt på maks. 100 kg. Røret 2R30 må kun anvendes som forbindelseselement mellem to skruea­ daptere 4R56*. 2.3 Omgivelsesbetingelser Tilladte omgivelsesbetingelser Anvendelsestemperaturområde -10 °C til +60°C...
  • Page 63 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsler om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsler om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Anvendelse af produktet uden hensyntagen til brugsanvisningen Hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges, kan det medføre en forringelse af sundhedstilstanden og skader på produktet ►...
  • Page 64 ► Hold op med at anvende produktet ved tydelige skader eller i tvivlstil­ fælde. ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. rengøring, repara­ tion, udskiftning, kontrol hos producenten eller et autoriseret bandageri osv.). ► Informer patienten. FORSIGTIG Overskridelse af brugstiden Fald på...
  • Page 65 Rør 2R30 Ill. Pos. nr. Mæng­ Betegnelse Identifikation – –     Brugsanvisning 647H9=1 Skrueadapter 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Ill. Pos. nr. Mæng­ Betegnelse Identifikation – –     Brugsanvisning 647H9     Gevindstift 506G3=M8x12-V –     – Komponentpakke Bestående af: –...
  • Page 66 FORSIGTIG Forkert montering af skrueforbindelserne Fald på grund af brud eller løsning af skrueforbindelserne ► Rengør gevindet før hver montering. ► Overhold de fastlagte tilspændingsmomenter for montering. ► Følg anvisningerne mht. sikringen af skrueforbindelserne og anvendel­ sen af den rigtige længde. Anbefalede værktøj og materialer: >...
  • Page 67 Montering Anbefalet værktøj og materialer: > Momentnøgle 710D4, Loctite® 636K13 1) Ved definitiv montering: Sikre gevindstifterne (se ill. 4, pos. 1) med Loctite®. 2) Skru gevindstifterne ind. 3) Ved prøvning: Stram gevindstifterne med momentnøglen (10 Nm). Ved definitiv montering: Stram gevindstifterne forud med momentnøglen (10 Nm) og stram dem så...
  • Page 68 Yderligere oplysninger om garantibetingelserne kan fås hos producentens ansvarlige distributør. 9 Tekniske data Identifikation 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Vægt (g) Systemhøjde (mm) – Min. systemhøjde (mm) – – – Maks. systemhøjde (mm) –...
  • Page 69 2.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til proteseutrustning av nedre ekstremitet. 2.2 Bruksområde Bruksområde ifølge mobilitetssystemet MOBIS: Tillatt for maks. 100 kg kroppsvekt. Røret 2R30 må kun brukes som forbindelseselement mellom to skruadaptere av type 4R56*. 2.3 Miljøbetingelser Tillatte miljøbetingelser Brukstemperaturområde -10 °C til +60°C Tillatt relativ luftfuktighet 0 % til 90 %, ikke kondenserende...
  • Page 70 2.4 Brukstid Alle modulære adaptere testes med 3 millioner belastningssykluser. Dette til­ svarer, alt etter aktivitetsgraden til pasienten, en brukstid på 3 til 5 år. 3 Sikkerhet 3.1 Betydning av varselsymbolene Advarsler mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsler mot mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG...
  • Page 71 ► Bruk ikke produktet i feil miljø (se kapittel „Miljøbetingelser“). ► Hvis produktet er blitt brukt i feil miljø, må det kontrolleres for skader. ► Fortsett ikke bruken av produktet ved tydelige skader eller hvis du er i tvil. ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f. eks. rengjøring, repa­ rasjon, utskifting, kontroll fra produsentens side eller fagverksted etc.).
  • Page 72: Bruksanvisning

    2R30 rør Fig. Pos. nr. Mengde Betegnelse Kjennetegn – –     Bruksanvisning 647H9=1 4R56, 4R56=1, 4R56=2 skruadaptere Fig. Pos. nr. Mengde Betegnelse Kjennetegn – –     Bruksanvisning 647H9     Settskrue 506G3=M8x12-V –     – Enkeltdelspakke Består av: –...
  • Page 73 ► Overhold de angitte monteringsanvisningene for strammemomenter. ► Vær oppmerksom på anvisningene med hensyn til sikring av skrukob­ lingene og bruk av riktig lengde. Anbefalt verktøy og materialer: > Momentnøkkel 710D4, rørkutter 719R3, rørretter 718R1, avfettende ren­ gjøringsmiddel (f. eks. Aceton 634A3) 1) Røret (se fig. 5) kortes med rørkutteren tilsvarende til målene til pasien­...
  • Page 74 3) Ved påprøving: Trekk fast settskruene med momentnøkkelen (10 Nm). Ved endelig montering: Forhåndstrekk settskruene med momentnøkkelen (10 Nm) og skru fast med (15 Nm - se fig. 6). 4) Settskruer som stikker for langt ut eller er skrudd inn for dypt, må skiftes ut mot settskruer som passer (se valgtabell).
  • Page 75 Nærmere informasjon om garantivilkårene kan fås hos produsentens salgsfir­ 9 Tekniske data Kjennetegn 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Vekt (g) Systemhøyde (mm) – Min. systemhøyde (mm) – – –...
  • Page 76 2.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnissa. 2.2 Käyttöalue Käyttöalue MOBIS-liikkuvuusjärjestelmän mukaisesti: Korkein sallittu ruumiinpaino 100 kg. Putkea 2R30 saa käyttää vain kahden ruuviadapterin 4R56* välisenä liitos­ osana. 2.3 Ympäristöolosuhteet Sallitut ympäristöolosuhteet Käyttölämpötila -10 °C ... +60°C Sallittu suhteellinen ilmankosteus:0 % ... 90 %, ei kondensoitumista Ei-sallitut ympäristöolosuhteet...
  • Page 77 3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskevia HUOMIO varoituksia. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskevia varoituksia. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Tuotteen käyttö noudattamatta käyttöohjetta Terveydentilan huononeminen sekä tuotteen vaurioituminen turvaohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksena ► Noudata käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita. ►...
  • Page 78 ► Mikäli tuote altistuu kielletyille ympäristöolosuhteille, tarkista onko tuote kärsinyt vaurioita. ► Älä käytä tuotetta, mikäli vauriot ovat selkeästi havaittavissa tai et ole varma tuotteen kunnosta. ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puhdistus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai erikoiskorjaamon suorittama tar­ kastus jne.).
  • Page 79: Käyttöohje

    Putki 2R30 Kuv­ Kohta nro Määrä Nimi Koodi – –     Käyttöohje 647H9=1 Ruuviadapterit 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Kuv­ Kohta nro Määrä Nimi Koodi – –     Käyttöohje 647H9     Kierretappi 506G3=M8x12-V –     – Yksittäisosapakkaus Koostuen seuraavista: –...
  • Page 80 HUOMIO Ruuviliitosten vääränlainen asennus Ruuviliitosten murtumisesta tai löystymisestä aiheutunut kaatuminen ► Puhdista kierteet aina ennen asennusta. ► Noudata asennusta varten määrättyjä vääntömomentteja. ► Noudata ruuviliitosten varmistusta ja oikean pituuden käyttämistä kos­ kevia ohjeita. Suositellut työkalut ja materiaalit: > Momenttiavain 710D4, putkileikkuri 719R3, putken purseenpoistin 718R1, rasvaa poistava puhdistusaine (esim. asetoni 634A3) 1) Lyhennä...
  • Page 81 Asennus Suositellut työkalut ja materiaalit: > Momenttiavain 710D4, Loctite® 636K13 1) Lopullisessa asennuksessa: Varmista kierretapit (katso Kuva 4, kohta 1) Loctite®-kierrelukitteella. 2) Kierrä kierretapit sisään. 3) Päällesovituksessa: Kiristä kierretapit momenttiavaimella (10 Nm). Lopullisessa asennuksessa: Kiristä kierretapit alustavasti momenttiavaimella (10 Nm) ja kiristä ne sit­ ten tiukkaan (15 Nm - katso Kuva 6).
  • Page 82 Takuu kattaa todistettavasti materiaali-, valmistus- tai suunnitteluvirheistä aiheutuvat viat, joita koskevaa korvausta vaaditaan valmistajalta takuun voi­ massaoloajan kuluessa. Valmistajan vastaava myyntiyhtiö antaa yksityiskohtaisempia tietoja takuueh­ doista. 9 Tekniset tiedot Koodi 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Paino (g) Järjestelmäkorkeus (mm) – Minimi-järjestelmäkorkeus – – – (mm) Maksimi-järjestelmäkorkeus –...
  • Page 83 Adaptery śrubowe 4R56* są specjalnie skonstruowane do regulowanego połączenia pomiędzy rdzeniem nastawnym przegubu biodrowego protezy i rdzeniem nastawnym przegubu kolanowego protezy wzgl. adapterem obroto­ wym. Rura 2R30 jest stosowana jako połączenie pomiędzy 2 adapterami śru­ bowymi 4R56*. 1.2 Możliwości zestawień...
  • Page 84 Niedozwolone warunki otoczenia Kurz, piasek, cząsteczki wodochłonne (np. talk) 2.4 Okres użytkowania Zasadniczo wszystkie modularne adaptery zostały przetestowane przez pro­ ducenta w czasie 3 milionów cykli obciążeniowych. W zależności od stopnia aktywności pacjenta, odpowiada to okresowi użytkowania od 3 do 5 lat. 3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenia przed grożącymi możliwymi wypadkami...
  • Page 85 ► Należy sprawdzić na podstawie instrukcji użytkowania podzespołów protezy, czy istnieje możliwość ich wzajemnego zestawienia. PRZESTROGA Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia Upadek wskutek uszkodzenia produktu ► Produktu nie poddawać działaniu niedozwolonego otoczenia (patrz roz­ dział „Warunki otoczenia“). ► W przypadku zetknięcia się produktu z niedozwolonymi warunkami oto­ czenia, prosimy dokonać...
  • Page 86: Instrukcja Użytkowania

    Następujące podzespoły pojedyńcze lub akcesoria wchodzą w zakres dosta­ wy zgodnie z podaną ilością i są dostępne w przypadku ponownego zamó­ wienia jako elementy pojedyńcze ( ), podzespoły pojedyńcze do zamówienia w ilości minimalnej ( ), zestaw naprawczy ( ): 2R30 rura Ilustr. Poz. nr Ilość...
  • Page 87 PRZESTROGA Nieprawidłowy montaż rury Upadek wskutek złamania elementów nośnych ► Podczas montażu rurę całkowicie wsunąć do oporu do przeznaczonych do tego celu podzespołów protezowych. PRZESTROGA Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych Upadek wskutek złamania lub poluzowania połączeń skręcanych ► Przed każdym montażem należy wyczyścić gwint. ►...
  • Page 88 ► Należy przestrzegać podanych montażowych momentów dokręcenia. ► Prosimy zwrócić uwagę na instrukcje odnośnie zabezpieczenia połą­ czeń skręcanych i stosowania prawidłowej długości. Montaż Zalecane narzędzia i materiały: > Klucz dynamometryczny 710D4, Loctite® 636K13 1) Podczas montażu ostatecznego: Kołki gwintowe (patrz ilustr. 4, poz. 1) zabezpieczyć za pomocą Loctite®. 2) Wkręcić...
  • Page 89 Szczegółowych informacji dotyczących warunków gwarancji udziela spółka dystrybucyjna producenta. 9 Dane techniczne Symbol 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Ciężar (g) Wysokość systemowa (mm) – Min. wysokość systemowa – – – (mm) Maks.
  • Page 90 A termék kizárólag az alsó végtag protetikai ellátására alkalmazható. 2.2 Alkalmazási terület Alkalmazási területe a MOBIS mobilitásrendszer szerint: A megengedett max. testsúly 100 kg lehet. A 2R30 cső csak összekötő elemként használható két 4R56* csavaradapter között. 2.3 Környezeti feltételek Megengedett környezeti feltételek Alkalmazási hőmérséklet-tartomány -10 C°-tól +60°C-ig...
  • Page 91 Meg nem engedett környezeti feltételek Izzadtság, vizelet, édesvíz, sós víz, sav Por, homok, erősen nedvszívó hatású részecskék (pl. talkum) 2.4 A használat időtartama A gyártó valamennyi moduláris adapterének bevizsgálása 3 millió terhelési ciklussal történik. Ez az érték a páciens aktivitásának függvényében 3-5 éves használatnak felel meg.
  • Page 92 ► A terméket csak olyan protézisalkatrészekkel szabad kombinálni, ame­ lyek a "Kombinációs lehetőségek" c, fejezet szerint az adott célra enge­ délyezettek. ► A protézisalkatrészek használati utasítása alapján ellenőrizni kell, hogy azok egymással is felcserélhetők-e. VIGYÁZAT Használat nem engedélyezett környezeti körülmények mellett A termék megrongálódása miatt bekövetkező...
  • Page 93: Használati Utasítás

    A csomag tartalma a 2. oldalon (1. ábra) látható. Az alábbi alkatrészek és tartozékok a csomag tartalmában szereplő mennyi­ ségeknek felelnek meg, utánrendelés esetén alkatrészekként ( ), minimáli­ san rendelhető mennyiséggel jelzett alkatrészenként ( ), alkatrészcsomag­ ként ( ) rendelkezésre állnak. 2R30 cső ábra poz. mennyi­ megnevezés cikkszám...
  • Page 94 ► A csövet mindig csak csővágóval szabad rövidebbre vágni. VIGYÁZAT A cső hibás beszerelése A teherviselő elemek törése okozta esés ► Szerelés közben a csövet mindig az erre a célra szolgáló protéziskom­ ponensbe kell teljesen betolni, ütközésig. VIGYÁZAT A csavarkötések hibás összeszerelése A csavarktöések törése vagy meglazulása okozta esés ►...
  • Page 95 ► A megadott meghúzási nyomatékértékeket be kell tartani. ► Mindig figyelembe kell venni a csavarkötések biztonságára és megfele­ lő hosszúságára vonatkozó utasításokat. Szerelés Ajánlott szerszám és anyagok: > nyomatékkulcs 710D4, Loctite® 636K13 1) Végszereléskor: A menetes csapokat (lásd 4 ábra/1) Loctite®-tal biztosítani kell. 2) Csavarjuk be a menetes csapokat.
  • Page 96 és a garancia érvényes­ ségi ideje alatt a gyártóval szemben érvényesíthetők. A garanciális feltételekre vonatkozó közelebbi információkkal szolgál a gyártó illetékes forgalmazó vállalata. 9 Műszaki adatok cikkszám 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 súly (g) rendszermagasság (mm) – minimális rendszermagasság – – – (mm) maximális rendszermagasság...
  • Page 97 Tento produkt se používá výhradně k protetickému vybavení dolních konče­ tin. 2.2 Oblast použití Oblast použití dle systému aktivity MOBIS: Schváleno pro tělesnou hmotnostmax. 100 kg . Trubka 2R30 se smí používat pouze jako spojovací element mezi dvěma šrou­ bovacími adaptéry 4R56*. Ottobock | 97...
  • Page 98 2.3 Okolní podmínky Přípustné okolní podmínky Teplotní rozsah použití -10 °C až +60°C Přípustná relativní vlhkost vzduchu 0 % až 90 %, nekondenzující Nepřípustné okolní podmínky Mechanické vibrace nebo rázy Pot, moč, sladká voda, slaná voda, kyseliny Prach, písek, silně hygroskopické částice (např. talek) 2.4 Doba použití...
  • Page 99 POZOR Nepřípustná kombinace komponentů protézy Pád v důsledku prasknutí nebo deformace produktu ► Zkombinujte produkt s protézovými komponenty, které jsou k tomu schválené podle kapitoly „Možné kombinace“. ► Zkontrolujte podle návodu k použití komponentů protéz, zda se smí kombinovat také vzájemně mezi sebou. POZOR Použití...
  • Page 100: Návod K Použití

    Následující jednotlivé díly a části příslušenství jsou obsaženy v rozsahu do­ dávky a jsou k dispozici pro dodatečné objednání jako jednotlivé díly ( ), jednotlivé díly s minimálním množstvím pro objednání ( ), sada jednotlivých dílů ( ): 2R30 Trubka Obr. Poz. č. Počet ks Název Označení...
  • Page 101 5.1 Úprava a montáž trubky POZOR Špatné opracování trubky Pád v důsledku poškození trubky ► Neupínejte trubku do svěráku. ► Trubku zkracujte pouze pomocí řezačky trubek. POZOR Nesprávná montáž trubky Pád v důsledku prasknutí nosných částí ► Při montáži zasuňte trubku zcela do protézového dílce až na doraz do určeného komponentu protézy.
  • Page 102 5.2 Montáž v modulární protéze POZOR Chybná montáž šroubových spojů Pád v důsledku zlomení nebo povolení šroubových spojů ► Očistěte závit před každou montáží. ► Dodržujte předepsané montážní utahovací momenty. ► Dbejte na dodržování pokynů ohledně zajištění šroubových spojů a pou­ žití...
  • Page 103 Bližší informace ohledně záručních podmínek Vám poskytne příslušná pro­ dejní společnost zastupující výrobce. 9 Technické údaje Označení 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Hmotnost (g) Systémová výška (mm) – Min. systémová výška (mm) – – – Max. systémová výška (mm) –...
  • Page 104 2.2 Domeniul de aplicare Domeniul de aplicare conform Sistemului de mobilitate MOBIS: Aprobate pentru o greutate corporală de până la max. 100 kg. Tubul 2R30 poate fi utilizat exclusiv ca element de racord între două adap­ toare cu şuruburi 4R56*. 2.3 Condiţii de mediu Condiţii de mediu admisibile...
  • Page 105 Condiţii de mediu inadmisibile Vibraţii sau şocuri mecanice Transpiraţie, urină, apă dulce, apă sărată, acizi Praf, nisip, substanţe puternic higrometrice (de ex. talc) 2.4 Durata utilizării În principiu, toate adaptoarele modulare sunt supuse de producător unui test cu 3 milioane de cicluri de solicitare. În funcţie de gradul de activitate al pa­ cientului cu amputaţie, aceasta corespunde unei durate de utilizare de  3 până...
  • Page 106 ► Combinaţi produsul numai cu acele componente protetice care sunt admisibile pentru acesta, conform prevederilor din capitolul „Posibilităţi de combinare“. ► Verificaţi în baza Instrucţiunilor de utilizare ale componentelor protetice dacă acestea pot fi combinate între ele. ATENŢIE Utilizarea în condiţii de mediu inadmisibile Cădere provocată...
  • Page 107: Instrucţiuni De Utilizare

    Următoarele componente individuale şi accesorii sunt incluse în conţinutul li­ vrării în cantităţile indicate şi sunt disponibile pentru comenzi ulterioare ca şi componente individuale ( ), componente individuale cu cantitate minimă de comandă ( ), set de componente individuale ( ): Tub 2R30 Fig. Poz. Cantitate Denumire –...
  • Page 108 5.1 Ajustarea şi montarea tubului ATENŢIE Prelucrarea eronată a tubului Cădere cauzată de deteriorarea tubului ► Nu strângeţi tubul în menghină. ► Tăiaţi tubul la lungimea corespunzătoare folosind numai dispozitivul de tăiat tuburi. ATENŢIE Montarea eronată a tubului Cădere cauzată de ruperea componentelor portante ►...
  • Page 109 7) Introduceţi tubul în componenta de racord până la adâncimea la care se aşează pe fundul bridei de strângere. 8) Strângeţi şurubul cu cap cilindric cu cheia dinamometrică (pentru montajul definitiv: 5 Nm - vezi fig. 6). 5.2 Montarea într-o proteză modulară ATENŢIE Montarea defectuoasă...
  • Page 110 Înlocuirea şi demontarea Pentru înlocuirea sau demontarea unei componente protetice, poziţia reglată anterior poate fi menţinută prin deşurubarea a doar 2 ştifturi filetate care nu sunt poziţionate faţă în faţă, şi anume a celor montate cel mai profund. 6 Întreţinere •...
  • Page 111 1.1 Konstrukcija i funkcija Vijčani prilagodnici 4R56* konstruirani su posebno za podesivi spoj između jezgre za podešavanje protetskog kuka i jezgre za podešavanje protetskog koljenog zgloba odnosno okretnog prilagodnika. Cijev 2R30 rabi se kao spoj između 2 vijčana prilagodnika 4R56*. 1.2 Mogućnosti kombiniranja Mogućnosti kombiniranja mogu se vidjeti u katalogu 646K2* ili doznati kod...
  • Page 112 2.2 Područje primjene Područje primjene prema sustavu mobilnosti MOBIS: Dopuštena tjelesna težina do maks. 100 kg. Cijev 2R30 smije se umetnuti samo kao spojni element između dvaju vijčanih prilagodnika 4R56*. 2.3 Uvjeti okoline Dopušteni uvjeti okoline Interval temperature za primjenu -10°C do +60°C Dopuštena relativna vlažnost zraka 0% do 90%, bez kondenzacije...
  • Page 113 OPREZ Preopterećenje proizvoda Pad uslijed loma nosivih dijelova ► Komponente proteze postavite u skladu s klasifikacijom sustava MO­ BIS (vidi poglavlje „Područje primjene“). ► Informirajte pacijenta. OPREZ Nedopuštena kombinacija komponenti proteze Pad uslijed loma ili deformacija proizvoda ► Proizvod kombinirajte samo s komponentama proteze koje su u poglav­ lju „Mogućnosti kombiniranja“...
  • Page 114: Upute Za Uporabu

    Sljedeći pojedinačni dijelovi i dijelovi pribora sadržani su u isporuci u skladu s navedenom količinom i stoje na raspolaganju za naknadno naručivanje kao pojedinačni dijelovi ( ), pojedinačni dijelovi s minimalnom količinom za naručivanje ( ), pakovanje pojedinačnih dijelova ( ): Cijev 2R30 Br.poz. Količina Naziv Oznaka –...
  • Page 115 5 Uspostavljanje uporabljivosti OPREZ Neispravno poravnanje ili montaža Ozljede od pada uslijed oštećenja na komponentama proteze ► Pridržavajte se uputa za poravnanje i montažu. 5.1 Prilagodba i montaža cijevi OPREZ Pogrešna obrada cijevi Pad uslijed oštećenja cijevi ► Cijev nemojte pritezati u škripac. ►...
  • Page 116 6) Priključnu komponentu s utaknutom cijevi postavite okomito na radnu ploču. 7) Cijev gurnite u priključnu komponentu sve dok ne nalegne na dno stezne obujmice. 8) Vijak s valjkastom glavom pritegnite momentnim ključem (za konačnu montažu: 5 Nm - vidi sl. 6). 5.2 Montaža u modularnoj protezi OPREZ Neispravna montaža vijčanih spojeva...
  • Page 117 Namještanje Na četiri navojna zatika u svako se doba mogu pregledno izvesti statički is­ pravci tijekom poravnanja, probe, te nakon dovršenja proteze. Zamjena i demontaža U slučaju zamjene ili demontaže komponente proteze zadržava se prethodno namješteni položaj ako je potrebno odviti samo dva navojna zatika koji se ne nalaze jedan nasuprot drugoga i koji su najdublje uvijeni.
  • Page 118 1.1 Sestava in funkcija Navojni adapterji 4R56* so oblikovani posebej za nastavljivo povezavo med nastavitvenim jedrom proteznega kolčnega sklepa in nastavljivim jedrom pro­ teznega kolenskega sklepa oz. vrtljivega adapterja. Cev 2R30 se uporablja kot povezava med 2 navojnima adapterjema 4R56*. 1.2 Možnosti kombiniranja Možnosti kombiniranja so navedene v katalogu 646K2*, lahko pa jih dobite...
  • Page 119 Dovoljeno za telesno težo do najv. 100 kg. Cev 2R30 je dovoljeno uporabljati le kot povezovalni element med dvema na­ vojnima adapterjema 4R56*. 2.3 Pogoji okolice Primerni pogoji okolice Temperaturno območje uporabe od -10 °C do +60 °C Dovoljena relativna vlažnost zraka od 0 % do 90 %, brez kondenzacije...
  • Page 120 ► Sestavne dele proteze je treba uporabiti v skladu s klasifikacijo MOBIS (glej razdelek "Področje uporabe"). ► Obvestite bolnika. POZOR Nedovoljena kombinacija sestavnih delov proteze Padec zaradi zloma ali deformacije izdelka ► Izdelek kombinirajte le s sestavnimi deli proteze, ki so za to primerni v skladu z razdelkom „Možnosti kombiniranja“.
  • Page 121: Navodila Za Uporabo

    V skladu z navedenimi količinami vsebuje obseg dobave naslednje posame­ zne dele in dele opreme, ki jih je mogoče naknadno naročiti kot posamezne dele ( ), posamezne dele z omejitvijo v smislu minimalne količine za naročilo ( ), komplete posameznih delov ( ): Cev 2R30 Št. pol. Količina Naziv Oznaka –...
  • Page 122 5.1 Prilagajanje in montaža cevi POZOR Nepravilna obdelava cevi Padec zaradi poškodb na cevi ► Cevi ne vpenjajte v primež. ► Cev skrajšajte z rezalnikom za cevi. POZOR Nepravilna montaža cevi Padec zaradi zloma nosilnih delov ► Cev pri montaži v celoti potisnite do omejitve v za to predviden sestavni del proteze.
  • Page 123 8) Cilindrični vijak privijte z momentnim ključem (pri končni montaži: 5 Nm – glej sl. 6). 5.2 Montaža v modularno protezo POZOR Pomanjkljiva montaža navojnih povezav Padec zaradi zloma ali sprostitve navojnih povezav ► Navoje pred vsako montažo očistite. ► Upoštevajte predpisane pritezne momente za montažo. ►...
  • Page 124 Izmenjava in demontaža Pri izmenjavi ali demontaži sestavnega dela proteze se prej nastavljen položaj ohrani, če odvijete 2 najgloblje privita navojna zatiča, ki si ne ležita nasproti. 6 Vzdrževanje • Sestavne dele proteze preglejte po prvih 30 dneh uporabe. • Pregled obrabe na celotni protezi med običajnim posvetovanjem. •...
  • Page 125 1.1 Konštrukcia a funkcia Skrutkovacie adaptéry 4R56* sú špeciálne skonštruované pre nastaviteľné spojenie medzi nastavovacím jadrom protézy bedrového kĺbu a nastavovacím jadrom protézy kolenného kĺbu, resp. otočným adaptérom. Rúra 2R30 sa po­ užíva ako spojenie medzi 2 skrutkovacími adaptérmi 4R56*. 1.2 Možnosti kombinácie Možnosti kombinácie je možné...
  • Page 126 Povolené do max. telesnej hmotnosti 100 kg. Rúra 2R30 sa smie používať iba ako spojovací prvok medzi dvoma skrutkova­ cími adaptérmi 4R56*. 2.3 Podmienky okolia Povolené podmienky okolia Teplotný rozsah použitia -10°C až +60°C Povolená relatívna vlhkosť vzduchu 0 % až 90 %, nekondenzujúca Nepovolené podmienky okolia Mechanické vibrácie alebo nárazy Pot, moč, sladká...
  • Page 127 ► Komponenty protézy používajte podľa klasifikácie MOBIS (pozri kapito­ lu „Oblasť použitia“). ► Informujte pacienta. POZOR Nepovolená kombinácia komponentov protézy Pád v dôsledku zlomenia alebo deformácie výrobku ► Výrobok kombinujte iba s komponentmi protézy, ktoré sú na to schvále­ né podľa kapitoly „Možnosti kombinácie“. ►...
  • Page 128 Nasledujúce jednotlivé diely a diely príslušenstva sú obsiahnuté v rozsahu dodávky podľa uvedeného množstva a sú k dispozícii pre dodatočné objed­ nanie ako jednotlivé diely ( ), jednotlivé diely s minimálnym množstvom pre objednanie ( ), súprava jednotlivých dielov ( ): Rúra 2R30 Obr. Č. poz. Množstvo Pomenovanie Označenie...
  • Page 129 5.1 Prispôsobenie a montáž rúry POZOR Nesprávne opracovanie rúry Pád v dôsledku poškodenia na rúre ► Rúru neupínajte do zveráka. ► Rúru skracujte iba pomocou odrezávača rúr. POZOR Nesprávna montáž rúry Pád v dôsledku zlomenia nosných dielov ► Počas montáže rúru úplne zasuňte až na doraz do určeného kompo­ nentu protézy.
  • Page 130 8) Valcovú skrutku utiahnite momentovým kľúčom (pri definitívnej montáži: 5 Nm - pozri obr. 6). 5.2 Montáž do modulárnej protézy POZOR Chybná montáž skrutkových spojov Pád v dôsledku zlomenia alebo uvoľnenia skrutkových spojov ► Pred každou montážou očistite závit. ► Dodržiavajte zadané uťahovacie momenty pre montáž. ►...
  • Page 131 Výmena a demontáž Pri výmene alebo demontáži komponentu protézy sa zachová predtým nasta­ vená pozícia, ak sa vyskrutkujú 2 najhlbšie zaskrutkované kolíky so závitom, ktoré sa nenachádzajú oproti sebe. 6 Údržba • Komponenty protézy podrobte kontrole po prvých 30 dňoch používania. •...
  • Page 132 ращата се връзка между адаптора с пирамида на тазобедрена става на протезата и адаптора с пирамида на колянната става на протезата, респ. въртящия се адаптор. Тръба 2R30 се използва като връзка между два адаптора със завинтване 4R56*. 1.2 Възможности за комбиниране...
  • Page 133 Разрешени до макс. 100 кг телесно тегло. Използването на тръба 2R30 е позволено само като свързващ елемент между два адаптора със завинтване 4R56*. 2.3 Условия на околната среда Допустими условия на околната среда Температурен диапазон на използване -10 °C до +60°C Допустима относителна влажност на въздуха 0 % до 90 %, некондензираща...
  • Page 134 ВНИМАНИЕ Претоварване на продукта Падане поради счупване на носещи части ► Поставяйте компонентите на протезата съгласно класификация MOBIS (вижте глава „Област на приложение“). ► Информирайте пациента. ВНИМАНИЕ Недопустима комбинация на компоненти на протезата Падане поради счупване или деформация на продукта ►...
  • Page 135: Инструкция За Употреба

    Следните отделни части и принадлежности се съдържат в обема на до­ ставка съгласно посоченото количество и могат да бъдат поръчани доп­ ълнително като отделни части ( ), отделни части с минимално количест­ во на поръчка ( ), пакет отделни части ( ): Тръба 2R30 фиг. поз. № колич­...
  • Page 136 5 Подготовка за употреба ВНИМАНИЕ Грешна центровка или монтаж Наранявания при падане поради повреди на компонентите на протез­ ата ► Спазвайте указанията за центровка и монтаж. 5.1 Напасване и монтаж на тръбата ВНИМАНИЕ Грешна обработка на тръбата Падане поради увреждане на тръбата ►...
  • Page 137 4) За окончателния монтаж почистете зоната на поставяне на свързв­ ащите компоненти отвътре и отвън на тръбата с почистващ мазнини­ те препарат. 5) Вкарайте тръбата с леко завъртане на дълбочина от 5 мм в свързв­ ащия компонент. 6) Поставете свързващите компоненти с поставена тръба отвесно върху работния...
  • Page 138 Таблица за избор на щифтове с резба Референтен номер Дължина (мм) 506G3=M8x16 Фина настройка Статичните корекции са възможни с помощта на 4 винта по всяко време при центровка, проба и завършване на протезата. Смяна и демонтаж При смяна или демонтаж на компонентите на протезата предварителната фина...
  • Page 139 1.1 Konstrüksiyon ve fonksiyon 4R56* tüp adaptörü, özel olarak protez kalça eklemi piramit adaptörü ve pro­ tez diz eklemi piramit adaptörü veya rotatör arasındaki ayarlanabilir bağlantı için tasarlanmıştır. 2R30 boru, 2 tüp adaptörü 4R56* arasında bağlantı ola­ rak kullanılır. Ottobock | 139...
  • Page 140 Ürün sadece alt ekstremitelerdeki protez uygulamaları için kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Mobilite sistemi MOBIS uyarınca kullanım alanı: Maksimum100 kg vücut ağırlığına kadar müsaade edilir. 2R30 boru sadece iki tüp adaptörü 4R56* arasında bağlantı elemanı olarak kullanılabilir. 2.3 Çevre şartları Uygun çevre şartları...
  • Page 141 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Ürünü, kullanım kılavuzunu dikkate almadan kullanma Güvenlik uyarılarını dikkate almama nedeniyle sağlık durumunun kötüye git­ mesi ve ayrıca üründe hasarların oluşması ► Bu kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► "Hastayı bilgilendiriniz.“ işareti bulunan tüm güvenlik uyarılarını has­ taya iletiniz.
  • Page 142 Ürünün teslimat kapsamı  2. sayfada (şek. 1) gösterilmiştir. Aşağıdaki yedek ve aksesuar parçaları belirtilmiş miktarlarda teslimat kapsa­ mına dahildir ve yedek parça ( ), asgari sipariş miktarı olan yedek parça ( ), yedek parça paketi ( ) olarak sonradan sipariş edilebilir: 2R30 Boru Şek. Poz. Miktar Adlandırma İşaret...
  • Page 143 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Tüp adaptörü Şek. Poz. Miktar Adlandırma İşaret     Ayar vidası 506G3=M8x12-V –     – Yedek parça paketi Şundan oluşur: – Silindir vida – – Silindir pim – – Silindir pim –     Plastik halka 4X15 5 Kullanıma hazırlama DİKKAT...
  • Page 144 Önerilen alet ve malzemeler: > Tork anahtarı 710D4, boru kesme aleti 719R3, boru çapak alma aleti 718R1, yağlardan arındıran temizleyici (örn. Aseton 634A3) 1) Boruyu (bakınız şek. 5), hastanın ölçülerine göre boru kesme aleti ile kısaltınız (bakınız şek. 2). 2) Kesilen kenarların içindeki ve dışındaki çapakları, boru çapak alma aleti ile alınız (bakınız şek.
  • Page 145 Vida dişli pimler için seçim tablosu Ürün kodu Uzunluk (mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 Ayarlama Ayar, geçici protez yaparken hatta protez bittiğinde bile 4 vida dişli pim ile statik ayarlar yapılabilir. Değiştirme ve sökme işlemi Protez parçasının değişimi veya sökülmesi esnasında, karşılıklı olmayan en derine vidalanmış...
  • Page 146 ζόμενη σύνδεση μεταξύ του ρυθμιστικού πυρήνα της προθετικής άρθρωσης του ισχίου και του ρυθμιστικού πυρήνα της προθετικής άρθρωσης του γόνα­ τος ή του περιστροφικού προσαρμογέα. Ο σωλήνας 2R30 χρησιμοποιείται για τη σύνδεση μεταξύ δύο βιδωτών προσαρμογέων 4R56*. 146 | Ottobock...
  • Page 147 2.2 Πεδίο εφαρμογής Πεδίο εφαρμογής με βάση το σύστημα βάδισης MOBIS: Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 100 κιλά. Ο σωλήνας 2R30 επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ως συνδετικό στοι­ χείο μεταξύ δύο βιδωτών προσαρμογέων 4R56*. 2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες...
  • Page 148 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Χρήση του προϊόντος χωρίς να τηρούνται οι οδηγίες χρήσης Επιδείνωση της κατάστασης υγείας και πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω μη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας στις παρούσες οδηγίες χρήσης. ► Παραδώστε στον ασθενή όλες τις υποδείξεις ασφαλείας που επιση­ μαίνονται...
  • Page 149 ΠΡΟΣΟΧΗ Υπέρβαση της διάρκειας χρήσης Πτώση λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας και πρόκλησης ζημιών στο προϊόν ► Φροντίζετε ώστε να μη σημειώνεται υπέρβαση της καθορισμένης διάρκειας χρήσης (βλ. ενότητα «Διάρκεια χρήσης»). ► Ενημερώστε τον ασθενή. ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση μηχανικών ζημιών στο προϊόν Τραυματισμοί...
  • Page 150: Οδηγίες Χρήσης

    Σωλήνας 2R30 Εικ. Στοι­ Πο­ Ονομασία Κωδικός χείο σότη­ τα – –     οδηγίες χρήσης 647H9=1 Βιδωτοί προσαρμογείς 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Εικ. Στοι­ Πο­ Ονομασία Κωδικός χείο σότη­ τα – –     οδηγίες χρήσης 647H9     ρυθμιστικός πείρος...
  • Page 151 ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη συναρμολόγηση βιδωτών συνδέσεων Πτώση λόγω θραύσης ή χαλάρωσης των βιδωτών συνδέσεων ► Καθαρίζετε το σπείρωμα πριν από κάθε συναρμολόγηση. ► Τηρείτε τις προκαθορισμένες ροπές σύσφιγξης για τη συναρμολόγηση. ► Προσέχετε τις οδηγίες σχετικά με την ασφάλεια των βιδωτών συνδέσε­ ων...
  • Page 152 Συναρμολόγηση Συνιστώμενο εργαλείο και υλικά: > δυναμόκλειδο 710D4, Loctite® 636K13 1) Για οριστική συναρμολόγηση: Ασφαλίστε τους ρυθμιστικούς πείρους (βλ. εικ. 4, στοιχείο 1) με Loctite®. 2) Βιδώστε τους ρυθμιστικούς πείρους. 3) Για δοκιμή: Σφίξτε τους ρυθμιστικούς πείρους με δυναμόκλειδο (10 Nm). Για οριστική συναρμολόγηση: Σφίξτε...
  • Page 153 εγγυητικής κάλυψης με έγκυρο τρόπο. Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους της εμπορικής εγγύησης μπο­ ρείτε να λάβετε από τον αρμόδιο αντιπρόσωπο του κατασκευαστή. 9 Τεχνικά στοιχεία Κωδικός 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 Βάρος (g) Ύψος συστήματος (mm) – Ottobock | 153...
  • Page 154 Винтовые модули 4R56* разработаны специально для регулируемого со­ единения между юстировочной пирамидкой шарнира тазобедренного сустава и юстировочной пирамидкой коленного шарнира или поворотно­ го адаптера. Трубка 2R30 используется для соединения 2-х винтовых мо­ дулей 4R56*. 1.2 Возможности комбинирования изделия Информация о возможностях комбинирования находится в каталоге...
  • Page 155 Изделие допущено для использования пациентами с массой тела до макс. 100 кг. Трубку 2R30 разрешается использовать только в качестве соединитель­ ного элемента между двумя винтовыми модулями 4R56*. 2.3 Условия применения изделия Допустимые условия применения изделия Диапазон температур применения от -10°C до +60°C Допустимая относительная влажность воздуха от 0 % до 90 %, без конденсирова­...
  • Page 156 ► Проинформируйте пациента обо всех указаниях по технике безопас­ ности, приведенных под рубрикой "Проинформируйте пациента.". ВНИМАНИЕ Перегрузка продукта Падение вследствие разрушения несущих деталей ► Устанавливайте все компоненты протеза в соответствии с класси­ фикационной системой MOBIS (см. раздел "Область примене­ ния"). ►...
  • Page 157: Руководство По Применению

    Следующие детали и комплектующие входят в объем поставки согласно указанному количеству и могут быть заказаны дополнительно как отдель­ ные детали ( ), детали с минимальным количеством, предусмотренным условиями заказа ( ), и как упаковка отдельных деталей ( ): Трубка 2R30 Рис. № поз. Коли­...
  • Page 158 Винтовой модуль 4R56, 4R56=1, 4R56=2 Рис. № поз. Коли­ Наименование Артикул чество Состоит из: –     – – Винт с цилиндрической голов­ – кой – Цилиндрический штифт – – Цилиндрический штифт –     Пластмассовое кольцо 4X15 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ВНИМАНИЕ...
  • Page 159 Рекомендуемые инструменты и материалы: > динамометрический ключ 710D4, труборез 719R3, устройство для снятия заусенцев с торцов труб 718R1, обезжиривающее чистящее средство (напр., Aceton 634A3) 1) Трубку (см. рис. 5) следует укоротить с помощью трубореза в соот­ ветствии в размерами пациента (см. рис. 2). 2) На...
  • Page 160 Монтаж Рекомендуемые инструменты и материалы: > Динамометрический ключ 710D4, герметик для резьбовых соедине­ ний Loctite® 636K13 1) Для окончательного монтажа: На нарезные шпильки (см. рис. 4, поз. 1) нанести герметик для резь­ бовых соединений Loctite®. 2) Вкрутить нарезные шпильки. 3) При примерке: Затянуть...
  • Page 161 7 Утилизация Утилизация данного продукта вместе с несортированными бытовыми от­ ходами разрешена не повсеместно. Утилизация продукта, которая вы­ полняется не в соответствии с предписаниями, действующими в стране применения, может оказать негативное влияние на окружающую среду и здоровье человека. Следует обращать внимание на указания соответ­ ствующих...
  • Page 162 Макс. масса тела (кг) 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2014-02-07 ► 本書をよくお読みください。 ► 特に安全に関する事項には従ってください。 1.1 構造および機能 チューブクランプアダプター 4R56* は、股継手のピラミッドアダプターと 膝関節または回転板のピラミッドアダプターの間の接続を調節できるように 設計されています。 チューブ 2R30 は 2 つのチューブクランプアダプター 4R56* を接続する際に使用します。 1.2 可能な組合せ 組合せ可能な構成部品については、総合カタログ を参照いただくか、 オットーボック・ジャパン(株)にお問合わせください。 2 適用 2.1 使用目的 本製品は義足の適合にのみ使用してください。 2.2 適用範囲...
  • Page 163 体重制限: 100 kg まで チューブ 2R30 は 2 つのチューブクランプアダプター 4R56* を接続する用 途にのみご使用ください。 2.3 使用環境 使用可能な環境条件 使用時の温度範囲: -10 °C から +60 °C 相対湿度の許容範囲: 0 % から 90 %、結露のない状態 使用できない環境条件 機械的振動または衝撃を受ける環境 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 埃、砂、高吸湿性の粒子 (タルカムパウダーなど) などが侵入する環境 2.4 耐用年数 通常、オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万サ イクルの負荷耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なり ますが、これは 3 年から 5 年の使用による負荷に相当します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明...
  • Page 164 ► モビリティシステム(モービス)に基づいた義足パーツを使用してくだ さい(「適用範囲」の章を参照してください)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 義足パーツの不適切な組合せによる危険性 製品の破損または変形により、転倒する危険性があります。 ► 本製品には、「組合せ可能なパーツ」の章に記載した義足パーツのみ を組合わせてご使用ください。 ► 義足パーツの取扱説明書を参照し、組合せ可能かどうかを確認してく ださい。 注意 推奨されていない環境下での使用による危険性 製品の破損が原因による転倒の危険性 ► 推奨されていない環境に製品を放置したり、そのような環境下で使用 したりしないでください(「使用環境」の章を参照してください)。 ► 推奨されない環境に放置したり、そのような環境下で使用したりした 後は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合、または疑わしい場合には、製品の使用 を中止してください。 ► 該当する場合には適切な対策を行ってください (クリーニング、修 理、交換、オットーボック社や担当の義肢製作施設による点検など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 耐用年数を超えて使用した場合の危険性 機能の異変・喪失、製品の破損により転倒するおそれがあります。 ► 定められた耐用年数を超えて使用しないでください(「耐用年数」の章 を参照してください)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意...
  • Page 165: 取扱説明書

    (修理や交換、 オットーボック社の技術者による検査など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候 歩行パターンが変わったり、関連する義足コンポーネントの位置がずれた り、異音の発生が見られるなどにより、機能に異変があることが分かりま す。 4 納品時のパッケージ内容 納品時のパッケージ内容は  2 ページに掲載されている通りです (図 1)。 納品時のパッケージには、以下のパーツと付属品が記載された数だけ同梱さ れています。また、1個から発注いただける部品 ( )、複数入パックで発注 いただく部品 ( )、またはセットで発注いただく部品( ) は追加でご発注い ただけます。 2R30 チューブ 図 番号 数量 名称 製品番号 取扱説明書 647H9=1 – –     4R56、4R56=1、4R56=2 チューブクランプアダプター 図...
  • Page 166 5.1 チューブの組立と取付 注意 チューブの不適切な取付による危険 チューブの破損による転倒の危険 ► チューブを万力で直接挟まないでください。 ► チューブを短く切る際は、必ずパイプカッターを使用してください。 注意 チューブの不適切な組立による危険 負荷により義足パーツが破損し、転倒する危険性があります。 ► チューブは、取付ける義足パーツ側の奥まで完全にスライドさせま す。 注意 ネジの不適切な取付けによる転倒の危険 ネジの破損または緩みによる転倒の危険 ► ネジを拭き、きれいにしてから取付けてください。 ► 指示されたトルク値に従って取付けてください。 ► 安全なネジの取付に関する指示をよく読み、適切な長さのネジを使用 してください。 > 必要な工具と材料 710D4 トルクレンチ、719R3 チューブカッター、718R1 チューブバリ取 りカッター、脱脂性クリーナー (アセトンなど) 1) チューブカッターを使用して (図 2)、装着者の測定寸法に合うように チューブを切ってください (図5)。 2) バリ取りカッターを使用して慎重にチューブ切り口の内側と外側のバリ 取りを行います...
  • Page 167 5.2 モジュラー義足への取付 注意 ネジの不適切な取付けによる転倒の危険 ネジの破損または緩みによる転倒の危険 ► ネジを拭き、きれいにしてから取付けてください。 ► 指示されたトルク値に従って取付けてください。 ► 安全なネジの取付に関する指示をよく読み、適切な長さのネジを使用 してください。 取付 > 必要な工具と材料 710D4 トルクレンチ、636K13 ロックタイト 1) 最終組立 ロックタイトを使用して留めネジを締めてください (図4-1)。 2) 止めネジを回して締めます。 3) 仮合せ トルクレンチを使用して、止めネジを締めてください (10 Nm)。 最終組立 トルクレンチ (10 Nm) を使用して、止めネジを締めてから、トルクレン チ (15 Nm - 図6参照) を使用して締めてください。 4) 止めネジが飛び出し過ぎている場合や深く入り込みて過ぎてしまった場 合は、適切な長さの止めネジに交換してください (一覧表を参照)。 止めネジ一覧表...
  • Page 168 本製品は、欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 8.3 保証 本製品の保証は購入日より適用されます。 本保証は、製品の不具合が、材 料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであり、かつ保証 期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用されます。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡くださ い。 9 テクニカルデータ 製品番号 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 重量 (g) システムハイ (mm) – 最少システムハイ (mm) – – – 最大システムハイ (mm) – – – 材料 チタン アルミニウム...
  • Page 169 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2014-02-07 ► 请仔细阅读文档。 ► 注意安全须知。 1.1 设计构造和功能 螺纹连接件4R56*专门用于假肢髋关节可调四棱台和假肢膝关节可调四棱台 (即:旋转接头)之间的可调式连接。管件2R30将作为连接件被用于2个 4R56*螺纹连接件之间。 1.2 组合 组合方式可参考产品目录646K2*或向制造商咨询。 2 使用说明 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 应用范围 依据MOBIS运动等级的适用范围: 最大承重为100公斤。 管件2R30仅可作为螺纹连接件4R56*之间的连接元件使用。 2.3 环境条件 允许的环境条件 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对湿度0 % 至 90 %,无冷凝 不当的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 2.4 使用期限 通常,模块式连接件由制造商经过了3百万次的负荷循环试验。依据患者不同...
  • Page 170 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 忽视安全须知 导致受伤和产品受损 ► 应注意使用说明书中的安全须知。 ► 请将所有标记有“请告知患者”的安全须知转交患者。 小心 产品过度负载 支撑件折断造成跌倒 ► 应依据MOBIS运动等级使用假肢组件(参见章节“应用范围”)。 ► 请告知患者。 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形造成跌倒 ► 该产品仅可与“组合方式”章节中所允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 小心 在不允许的环境条件下使用 产品损坏可能导致跌倒 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见章节“环境条件”)。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ►...
  • Page 171: 使用说明书

    ► 请小心护理产品。 ► 检查损坏的产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“使 用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务 部门进行检查等)。 ► 请告知患者。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的出现识 别出来。 4 供货范围 产品的供货范围在第2页(图1)用图片表示。 以下单个部件或配件可依据规定的数量包含在供货范围中并且可作为单个部件 ( )、带有最少起订量的单个部件( )、单个部件包( )进行续订: 管件2R30 图 位置编 数量 名称 标识 号 使用说明书 647H9=1 – –     螺纹连接件4R56, 4R56=1, 4R56=2 图...
  • Page 172 5 使用准备 小心 错误的对线和组装 假肢组件损坏造成跌倒受伤 ► 请务必注意对线和组装须知。 5.1 管件的适配与安装 小心 管件的错误加工 管件受损导致跌倒 ► 严禁使用台钳夹住管件! ► 仅可使用切管机调节管件长度。 小心 管件错误安装 支撑件折断造成跌倒 ► 安装时应将管件完全推入为此所设计的假肢组件中,直至到达限位挡块 处为止。 小心 管接头安装错误 由于管接头处折断或松脱造成跌倒 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 ► 应按照规定的拧紧扭矩进行安装。 ► 应务必注意与螺栓连接安全和采用正确长度相关的说明。 > 建议使用的工具和材料: 扭矩扳手710D4,切管机719R3,管件去毛刺机718R1,脱脂清洁剂(例 如:Aceton 634A3) 1) 根据患者的尺寸使用切管机切割管件(参见图5)(参见图2)。 2) 使用管件去毛刺机为管件切割棱边处的内外侧去毛刺(参见图3)。 3) 将圆柱头螺栓(参见图4,位置2)旋转2周松脱。...
  • Page 173 8) 将圆柱头螺栓通过扭矩扳手拧紧(最终安装时:使用5 Nm的扭矩——参见 图6)。 5.2 模块式假肢的组装 小心 管接头安装错误 由于管接头处折断或松脱造成跌倒 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 ► 应按照规定的拧紧扭矩进行安装。 ► 应务必注意与螺栓连接安全和采用正确长度相关的说明。 组装 > 建议使用的工具和材料: 扭矩扳手710D4, 螺纹粘合剂Loctite® 636K13 1) 最终安装: 使用Loctite®螺纹粘合剂固定螺纹销钉(参见图4,位置1)。 2) 将螺纹销钉旋入。 3) 试安装: 使用扭矩扳手拧紧螺纹销钉(10 Nm)。 最终安装: 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧(15 Nm——参见 图6)。 4) 旋出过多或旋入过深的螺纹销钉应替换以匹配的螺纹销钉(参见选择列 表)。 螺纹销钉的选择列表 标识 长度(mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 调节...
  • Page 174 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 8.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 8.3 保修承诺 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证明的基 于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期内向制造商提 出了保修要求。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 9 技术数据 标识 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 重量(g) 系统高度(mm) – 最低系统高度(mm) – – – 最高系统高度(mm) – – – 材料 钛金属 铝 直径(mm) 屈曲角度...
  • Page 175 2.1 용도 본 제품은 하지의 의지용으로만 사용해야 합니다. 2.2 적용분야 MOBIS 활동성 시스템에 따른 적용분야: 최대 100 kg 체중까지 허용됨. 파이프 2R30은 2개의 나사 어댑터 4R56* 사이에서 연결 요소로만 사용해야 합니다. 2.3 주변조건 허용된 주변조건 사용 온도영역 -10 °C - +60°C 허용된 상대 습도 0 % - 90 %, 응축되지 않음...
  • Page 176 2.4 사용기간 원칙적으로 제조사는 모든 모듈러 형식의 어댑터에 3백만번의 부하주기 검사를 실시합니다. 이는 환자의 활동성 등급에 따라 3 - 5년의 사용기간에 해당합니다. 3 안전 3.1 경고 기호의 의미 발생 가능한 사고 및 부상 위험에 대한 경고. 주의 발생 가능한 기술상 손상에 대한 경고. 주의...
  • Page 177 제품의 공급 범위는 페이지 2에 설명되어 있습니다(그림 1). 다음 개별 및 액세서리 부품은 표시된 수량에 맞게 공급 범위에 포함되어 있고 개별 부품( ), 최소 주문량의 개별 부품( ), 개별 부품 팩( )으로 추가 주문할 수 있습니다: 2R30 파이프 그림 위치 수량 명칭...
  • Page 178: 사용 설명서

    4R56, 4R56=1, 4R56=2 나사 어댑터 그림 위치 수량 명칭 표시 번호 – – 사용 설명서 647H9     설정나사 506G3=M8x12-V     – – 개별 부품-패키지     구성품: – 실린더 나사 – – 실린더 핀 – – 실린더 핀 –...
  • Page 179 > 권장 공구 및 재료: 토크 렌치 710D4, 파이프 절단기 719R3, 파이프 연마기 718R1, 탈지 세척제(예: 아세톤 634A3) 1) 파이프(그림 5 참조)를 환자의 치수에 맞게 파이프 절단기로 줄이십시오(그림 2 참조). 2) 파이프 연마기로 절단 모서리의 내부와 외부를 매끈하게 하십시오(그림 3 참조). 3) 실린더 나사(그림 4 참조, 위치 2)를 2번 돌려 푸십시오. 4) 최종...
  • Page 180 설정나사용 선택표 표시 길이(mm) 506G3=M8x12-V 506G3=M8x14 506G3=M8x16 조정 4개의 설정나사를 통해 조립 및 테스트 동안 정적인 수정이 가능하고, 의지를 최종 조립한 후에도 언제든지 조절할 수 있습니다. 교환 및 분해 서로 마주 보는 위치에 있지 않으면서 가장 깊이 조여진 2개의 설정나사를 풀면...
  • Page 181 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 9 기술 자료 표시 4R56 4R56=1 4R56=2 2R30 중량(g) 시스템 높이(mm) – 최소 시스템 높이(mm) – – – 최대 시스템 높이(mm) –...
  • Page 182 182 | Ottobock...
  • Page 183 Ottobock | 183...
  • Page 184 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

This manual is also suitable for:

4r564r56 14r56 2

Table of Contents