Download Print this page
Otto Bock 4WR95-3 Instructions For Use Manual

Otto Bock 4WR95-3 Instructions For Use Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

4WR95=3
2WR95
2WR95, 2WR95=1, 4WR95=3
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 4
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 9
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 14
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 19
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 23
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 28
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 33
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 38
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 42
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 47
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 51
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 56
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 61
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 66
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 71
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 75
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 80
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 85
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 90
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 94

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4WR95-3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock 4WR95-3

  • Page 1 4WR95=3 2WR95 2WR95, 2WR95=1, 4WR95=3 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 4 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 9 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 14 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 19 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 23 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 28 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 33 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 38 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 42 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 47 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 51 Használati utasítás �����������������������������������������������������������������������...
  • Page 2 15 Nm 15 Nm 10 Nm Einzelteile-Pack Mindestmenge Einzelteile Single-Component Pack Minimum order quantity Single components Kit de pièces de rechange Quantité minimum Pièces à l'unité Imballo dei singoli componenti Quantità minima Singoli componenti Kit componentes Cantidad mínima Componentes Conjunto de peças de reposto Quantidade minima Componentes Onderdelenpakket Minimikvantitet...
  • Page 3 Ottobock | 3...
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    Deutsch 1 Produktbeschreibung INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2014-09-05 • Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise. INFORMATION Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Beachten Sie besonders die angeführten Sicherheitshinweise! 1.1 Funktion Der Rohradapter 2WR95=1 bzw. 2WR95 wird in Kombination mit dem Schraubadapter 4WR95=3 als justierbares und längenveränderbares Verbindungselement für modulare wasserfeste Gehhilfen von Ottobock eingesetzt.
  • Page 5 3.3 Sicherheitshinweise zur Versorgung VORSICHT Nichteinhalten der Anzugsmomente Werden die Anzugsmomente der Schraubverbindungen nicht eingehalten, kann es zu Funktions- verlust durch Strukturversagen kommen. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. Für die Betriebssicherheit sind die angegebenen Anzugsmomente unbedingt einzuhalten. VORSICHT Sturzgefahr bei unsachgemäßer Nutzung Der Verschnitt von Rohradaptern darf aus Gründen der Strukturfestigkeit nicht als Bauteil in...
  • Page 6 4 Lieferumfang Der Lieferumfang ist auf der Titelseite abgebildet. 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit INFORMATION Der Grundaufbau der wasserfesten Gehhilfe mit dem Aqua-Fuß 1WR95 auf 0 mm Absatzhöhe ist nach Ottobock Aufbauempfehlungen meistens nur mit Hilfe des gewinkelten Rohradapters möglich. Nutzen Sie den abgewinkelten Rohradapter 2WR95=1. Bei Bedarf ist bei TF-Patienten im Ober- schenkelbereich der nicht gewinkelte Rohradapter 2WR95 zu verwenden.
  • Page 7 5.4 Fertigstellung VORSICHT Sturzgefahr durch Veränderung der Prothesengeometrie Durch Verunreinigungen an den Kontaktflächen kann es zur Verdrehung der Adapter beim Ge- brauch der Prothese kommen. Vor der Definitiv-Montage (vor dem Einschieben des Rohradapters in den Schraubadapter) müssen der Schraubadapter innen und der Rohradapter außen im Einschubbereich mit einem entfettenden Reiniger (z.
  • Page 8: Technische Daten

    7 Entsorgung 7.1 Hinweise zur Entsorgung INFORMATION Diese Produkte dürfen nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfahren.
  • Page 9: Instructions For Use

    English 1 Product description INFORMATION Date of the last update: 2014-09-05 • Please read this document carefully. • Follow the safety instructions. INFORMATION Please read these instructions for use carefully. Pay special attention to the safety instructions! 1.1 Function The 2WR95=1 and 2WR95 tube adapters are used in combination with the 4WR95=3 tube clamp adapter as adjustable, variable-length connection elements for modular, waterproof Ottobock walking devices.
  • Page 10: Scope Of Delivery

    3.3 Fitting safety instructions CAUTION Non-observance of the torque values Loss of functionality due to structural failure may result if the tightening torques required for the screw connections are not observed. This can cause the patient to fall. Observing the specified tightening torques is essential for safe operation. CAUTION Risk of falls due to improper use For reasons of structural integrity, the sections cut off from tube adapters may not be used as...
  • Page 11: Preparation For Use

    5 Preparation for use INFORMATION According to the Ottobock alignment recommendations, bench alignment of the waterproof walking device with the 1WR95 Aqua Foot on 0 mm heel height is usually only possible with the aid of the angled tube adapter. Use the 2WR95=1 tube adapter which is angled at the top. If necessary, the 2WR95 straight tube adapter can be used in the thigh area for TF patients.
  • Page 12 5.4 Final assembly CAUTION Risk of falls due to changes in the prosthesis geometry The adapter may turn while the prosthesis is in use if there is any contamination on the contact surfaces. Prior to final assembly (i.e. prior to inserting the tube adapter into the tube clamp adapter), the inside of the tube clamp adapter and the outside part of the tube adapter which slides into the tube clamp adapter must be cleaned with a degreasing cleaning agent (e.g.
  • Page 13: Disposal Information

    7 Disposal 7.1 Disposal Information INFORMATION These products may not be disposed of with household waste in some jurisdictions. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a det- rimental impact on health and the environment. Please observe the information provided by the responsible authorities in your country regarding return and collection processes.
  • Page 14 Français 1 Description du produit INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2014-09-05 • Veuillez lire attentivement l'intégralité de ce document. • Respectez les consignes de sécurité. INFORMATION Merci de bien vouloir lire attentivement cette notice d'utilisation Respectez tout particulièrement les consignes de sécurité ! 1.1 Fonction L‘adaptateur tubulaire 2WR95=1 ou 2WR95 est utilisé...
  • Page 15 3.3 Consignes de sécurité relatives à l‘appareillage PRUDENCE Non-respect des couples de serrage Le non-respect des couples de serrage des assemblages par vis peut provoquer une perte de fonctionnalité due à une défaillance structurelle. Cela peut provoquer la chute du patient. Pour garantir un fonctionnement en toute sécurité, les couples de serrage indiqués doivent impérativement être respectés.
  • Page 16 4 Éléments livrés La page de couverture du présent document contient une illustration des éléments livrés. 5 Préparation à l‘utilisation INFORMATION D'après les recommandations d'alignement d'Ottobock, l'alignement de base de la prothèse résis- tant à l'eau avec le pied Aqua 1WR95 à une hauteur de talon de 0 mm n'est généralement possible qu'à...
  • Page 17 5.4 Finition PRUDENCE Risque de chute en cas de modification de la géométrie de la prothèse La présence d'impuretés sur les surfaces de contact peut entraîner une distorsion de l'adapta- teur lors de l'utilisation de la prothèse. Avant de procéder au montage définitif (avant d’insérer l’adaptateur tubulaire dans l’adaptateur à...
  • Page 18 7 Mise au rebut 7.1 Consignes relatives à la mise au rebut INFORMATION Il est interdit d'éliminer ces produits en tous lieux avec les ordures ménagères non triées. Une élimination non conforme aux réglementations locales en vigueur peut avoir des effets néfastes sur l'environnement et la santé. Veuillez respecter les consignes des autorités locales compétentes concernant les procédures de collecte et de re- tour des déchets.
  • Page 19 Italiano 1 Descrizione del prodotto INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2014-09-05 • Leggete attentamente il seguente documento. • Attenersi alle indicazioni di sicurezza. INFORMAZIONE Leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso. In particolare, siete pregati di osservare le indicazioni di sicurezza riportate. 1.1 Funzionamento Il tubo 2WR95=1 oppure 2WR95 viene impiegato in combinazione con l‘attacco a vite 4WR95=3 come elemento di giunzione regolabile e variabile in lunghezza per dispositivi di deambulazione...
  • Page 20 3.3 Indicazioni per una protesizzazione sicura CAUTELA Mancata osservanza dei momenti di avvitamento Se i momenti di avvitamento dei collegamenti a vite non vengono rispettati può verificarsi una perdita di funzionalità in seguito a cedimento strutturale. Ciò può comportare una caduta del paziente. Per un utilizzo sicuro è...
  • Page 21 5 Preparazione all‘uso INFORMAZIONE Sulla base delle raccomandazioni per l'allineamento di Ottobock, l'allineamento di base del dispositivo impermeabile con il piede Aqua 1WR95 ad altezza del tacco pari a 0° può perlopiù essere eseguito solo con l'aiuto del tubo angolare. Utilizzare il tubo angolare 2WR95=1. Ove necessario, per pazienti transfemorali va utilizzato il tubo non angolare 2WR95.
  • Page 22 Prima del montaggio definitivo (inserimento del tubo nell'attacco a vite) è necessario pulire l'interno dell'attacco a vite e l'esterno del tubo, in prossimità dell'area di inserimento, con un detergente sgrassante (ad es. con acetone 634A3)! CAUTELA Pericolo di caduta per allentamento involontario dei perni filettati durante l'uso della protesi Le sollecitazioni possono causare l'allentamento dei perni filettati.
  • Page 23: Instrucciones De Uso

    8 Indicazioni legali 8.1 Responsabilità Il fornitore consiglia di utilizzare il prodotto esclusivamente alle condizioni riportate e per gli scopi previsti, di impiegarlo con le combinazioni di elementi modulari verificate per le protesi e di effettuarne la manutenzione come indicato nelle istruzioni d‘uso. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di danni causati da combinazioni di componenti non testate.
  • Page 24 2.2 Ámbito de aplicación Los adaptadores 2WR95, 2WR95=1 y 4WR95=3 están indicados exclusivamente para su uso en un medio auxiliar dirigido a la marcha y resistente al agua que se usa como prótesis secundaria. Solo pueden emplearse en combinación con los componentes modulares de Ottobock para los medios auxiliares para caminar resistentes al agua.
  • Page 25 PRECAUCIÓN Riesgo de caídas por un uso inadecuado. Es preciso adaptar la velocidad de la marcha en entornos húmedos y en las zonas en las que el riesgo de sufrir una caída es mayor. PRECAUCIÓN Riesgo de quemaduras debido a la generación de calor. Los componentes de Ottobock para los medios auxiliares dirigidos a la marcha y resistentes al agua no son adecuados para su uso en saunas ni en actividades en las que la prótesis esté...
  • Page 26 INFORMACIÓN La superficie de corte tiene que formar un ángulo recto con el eje longitudinal del tubo (véase fig. 2). El adaptador de tubo ha de cortarse según las medidas del paciente. Al hacerlo se ha de prestar especial atención a que el tubo no se deforme. Un tubo deformado no se puede inserir tan fácil- mente en el adaptador con rosca.
  • Page 27 Para apretar el tornillo de cabeza cilíndrica, utilice la llave dinamométrica 710D4. Para realizar las pruebas y para la inserción definitiva, apriete el tornillo de cabeza cilíndrica con la llave dinamométrica 710D4. Par de apriete: 10 Nm (véase la fig. 1 ). 6 Mantenimiento / reparación INFORMACIÓN Todos los adaptadores de Ottobock están diseñados para tener una vida útil de entre 3 y 5...
  • Page 28: Manual De Utilização

    9 Anexos 9.1 Datos técnicos 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 Peso 330 g 330 g 130 g Diámetro 34 mm 34 mm 34 mm Altura del sistema – – 33 mm Altura mínima del sistema 77 mm 78 mm – Altura máxima del sistema 472 mm 473 mm –...
  • Page 29 3 Segurança 3.1 Significado dos símbolos ANSI Avisos sobre riscos potenciais de acidentes e lesões. CUIDADO Avisos sobre danos técnicos potenciais. INDICAÇÃO Mais informações sobre a protetização/aplicação. INFORMAÇÃO 3.2 Indicações gerais de segurança CUIDADO Não observância das indicações de segurança A não observância das indicações de segurança seguintes pode resultar em falhas de funcio- namento dos adaptadores 2WR95, 2WR95=1 e 4WR95=3, e no consequente risco de lesões para o paciente, bem como na destruição dos produtos.
  • Page 30 INDICAÇÃO Risco de perda da função devido a armazenamento/transporte incorreto O aparelho auxiliar à locomoção à prova d'água só pode ser armazenado ou transportado a temperaturas de -10 °C a +60 °C. INDICAÇÃO Risco de perda de função devido a cuidados incorretos Após qualquer contato com água salgada, clorada ou com sabão, bem como com substâncias abrasivas (p.
  • Page 31 5.3 Ajuste INDICAÇÃO Risco de corrosão Os pinos roscados de aço inoxidável podem ser substituídos opcionalmente por pinos roscados de titânio 506G5*, os quais aumentam a proteção anticorrosiva. Os quatro pinos roscados permitem efetuar, de forma clara e em qualquer momento, correções estáticas durante o alinhamento, a prova e após a confecção da prótese.
  • Page 32 Quantidade mínima 4 unid. 506G3=M8X12-"Niro" (pinos roscados) 4 unid. 506G3=M8X14-"Niro" (pinos roscados) incluído no material fornecido 4 unid. 506G3=M8X16-"Niro" (pinos roscados) Pacote de peças avulsas nenhum 7 Eliminação 7.1 Indicações para a eliminação INFORMAÇÃO Em alguns locais, não é permitido o descarte destes produtos juntamente com o lixo doméstico indiferenciado.
  • Page 33: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands 1 Productbeschrijving INFORMATIE Datum van de laatste update: 2014-09-05 • Lees dit document aandachtig door. • Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. INFORMATIE Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Neem in het bijzonder de hierin opgenomen veiligheidsvoorschriften in acht! 1.1 Functie De buisadapter 2WR95=1 resp.
  • Page 34 3.3 Veiligheidsvoorschriften voor de protheseopbouw VOORZICHTIG Niet inachtnemen van de aanhaalmomenten Wanneer de aanhaalmomenten van de schroefverbindingen niet in acht worden genomen, kan dat tot structurele problemen leiden die functieverlies tot gevolg hebben. Hierdoor kan de patiënt ten val komen. Met het oog op de bedrijfszekerheid dienen de aangegeven aanhaalmomenten onherroepelijk in acht te worden genomen.
  • Page 35 4 Inhoud van de levering De inhoud van de levering is afgebeeld op de titelpagina. 5 Gebruiksklaar maken INFORMATIE De basisopbouw van het waterbestendige loophulpmiddel met de Aquavoet 1WR95 met een hak- hoogte van 0 mm is volgens de Ottobock opbouwadviezen meestal alleen mogelijk met behulp van de gehoekte buisadapter.
  • Page 36 5.4 Eindmontage VOORZICHTIG Valgevaar door verandering van de prothesegeometrie Door verontreiniging van de contactvlakken kunnen de adapters tijdens het gebruik van de prothese verdraaien. Voorafgaand aan de definitieve montage (voordat de buisadapter in de klemadapter wordt ge- schoven) moeten de binnenkant van de klemadapter en de buitenkant van de buisadapter over de lengte waarover beide onderdelen in elkaar worden geschoven, worden gereinigd met een ontvettend reinigingsmiddel (bijv.
  • Page 37: Technische Gegevens

    7 Afvalverwerking 7.1 Aanwijzingen voor afvalverwerking INFORMATIE Deze producten mogen niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoude- lijk afval. Wanneer het weggooien van afval niet gebeurt volgens de daarvoor in uw land geldende bepalingen, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid.
  • Page 38: Bruksanvisning

    Svenska 1 Produktbeskrivning INFORMATION Datum för senaste uppdateringen: 2014-09-05 • Läs igenom detta dokument noggrant. • Beakta säkerhetsanvisningarna. INFORMATION Var god läs igenom denna bruksanvisning uppmärksamt. Beakta framför allt säkerhetsanvisningarna! 1.1 Funktion Röradaptern 2WR95=1 resp. 2WR95 används i kombination med skruvadaptern 4WR95=3 som justerbart och längdföränderligt förbindelseelement för modulära gånghjälpmedel från Ottobock.
  • Page 39 3.3 Säkerhetsanvisningar angående försörjningen OBSERVERA Ej upprätthållande av dragmomenten Om du inte håller dig till de angivna dragmomenten, kan detta leda till funktionsförlust pga. tekniskt fel. Detta kan få brukaren att falla. För driftsäkerheten är upprätthållandet av det angivna dragmomentet en förutsättning. OBSERVERA Fallrisk vid otillåten användning Kapade delar av röradaptrar får av strukturfasthetsskäl inte användas som komponenter i...
  • Page 40 5 Idrifttagning INFORMATION Grundinriktningen av det vattentåliga gånghjälpmedlet med Aqua-foten 1WR95 och 0 mm klackhöjd är enligt Ottobock's inriktningsrekommendation endast möjlig med hjälp av den vinklade röradap- tern. Använd den vinklade röradaptern 2WR95=1. Vid behov ska den vinklade röradaptern 2WR95 användas i lårområdet för TF-brukare.
  • Page 41 Innan den slutgiltiga monteringen (innan röradaptern skjuts in i skruvadaptern) måste du rengöra insidan av skruvadaptern och på utsidan av röradaptern i inskjutningsområdet med ett avfettande rengöringsmedel (t.ex. aceton 634A3)! OBSERVERA Fallrisk orsakad genom självutgängande gängstift vid användning av protesen Belastningen kan leda till att gängstiften lossar.
  • Page 42: Brugsanvisning

    8 Rättsliga hänvisningar 8.1 Ansvar Tillverkaren rekommenderar, att produkten används endast i enlighet med föreskrivna villkor och för det avsedda ändamålet, liksom att produkten endast användas tillsammans med de för produkten testade och godkända modulkomponenterna och att den sköts motsvarande brukanvisningens anvisningar.
  • Page 43 2.2 Anvendelsesområde Adapterne 2WR95, 2WR95=1 og 4WR95=3 må udelukkende anvendes i en vandfast protese, der er en sekundær protese. De må kun monteres i kombination med de modulære Ottobock passtykker til vandfaste proteser. Adapterne er vandfaste. 2.3 Anvendelsesbetingelser Adapterne 2WR95, 2WR95=1 og 4WR95=3 er godkendt for en kropsvægt på maks. 150 kg. 3 Sikkerhed 3.1 ANSI-symbolernes betydning Advarsler om risiko for ulykke eller personskade.
  • Page 44 FORSIGTIG Risiko for forbrænding ved varmeudvikling Ottobock passtykker til vandfaste proteser er uegnet til saunabesøg og aktiviteter, hvor protesen konstant udsættes for kraftig varme over 60 °C. BEMÆRK Risiko for funktionssvigt ved ukorrekt opbevaring/transport Den vandfaste protese må kun opbevares eller transporteres ved temperaturer fra -10 °C til +60 °C. BEMÆRK Risiko for funktionssvigt ved ukorrekt pleje Protesen skal efter enhver kontakt med saltvand eller klor-/sæbeholdigt vand samt med slibende...
  • Page 45 3) Løsn skrueadapterens cylinderskrue ca. 2 omgange. 4) Skub røret med en let drejning 5 mm dybt ind i skrueadapteren. 5) Røradapteren skubbes ind i skrueadapteren, indtil den ligger mod klemspændebåndets bund. 5.3 Indstilling BEMÆRK Risiko for korrosion Gevindstifterne af rustfrit stål kan valgfrit udskiftes med gevindstifter af titan 506G5*, som øger korrosionsbeskyttelsen.
  • Page 46 6.1 Reservedele Komponenter 1 Stk. 501T24=M5x25 (cylinderskrue titan) 1 Stk. 4X28=3 (plastring) 1 Stk. 4Y423 (klembolt) 1 Stk. 4Y424 (klembolt med indvendigt gevind) Mindste mængde 4 Stk. 506G3=M8X12-"Niro" (gevindstifter) 4 Stk. 506G3=M8X14-"Niro" (gevindstifter) inkluderet i leveringen 4 Stk. 506G3=M8X16-"Niro" (gevindstifter) Komponentpakke ingen 7 Bortskaffelse...
  • Page 47 norsk 1 Produktbeskrivelse INFORMASJON Dato til siste oppdatering: 2014-09-05 • Vennligst les nøye gjennom dokumentet. • Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene. INFORMASJON Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Vær spesielt oppmerksom på de angitte sikkerhetsanvisningene! 1.1 Funksjon Røradapter 2WR95=1, hhv. 2WR95, brukes i kombinasjon med skrueadapter 4WR95=3 som juster- bart og lineær foranderlig forbindelseselement for modulære, vanntett prrotesesystem fra Ottobock.
  • Page 48 3.3 Sikkerhetsanvisninger for utrustningen FORSIKTIG Ikke-overholdelse av tiltrekkingsmomentene Følges ikke tiltrekkingsmomentene for skrueforbindelsene, kan det føre til funksjonstap på grunn av strukturfeil. Dette kan føre til at pasienten faller. For driftsikkerheten skal de angitte tiltrekkingsmomentene alltid følges. FORSIKTIG Fare for fall på grunn av ikke riktig bruk Avkutt av røradaptere skal for strukturstabilitetens skyld ikke brukes som komponent i den definitive protesene.
  • Page 49 5 Klargjøring til bruk INFORMASJON Grunnmonteringen av den vanntette gåhjelpen med Aqua-foten 1WR95 til 0 mm hælhøyde er etter Ottobock-monteringsanbefalinger vanligvis bare mulig ved hjelp av den vinklede røradap- teren. Bruk den vinklede røradapteren 2WR95=1. Ved behov skal det for TF-pasienter brukes den ikke-vinklede røradapteren 2WR95 i lårområdet.
  • Page 50 Før endelig montasje (før røradapteren skyves inn i skrueadapteren) må innsiden av skrueadap- teren og utsiden av røradapteren (i innskyvningsområdet) rengjøres med et avfettende middel (f.eks. aceton 634A3). FORSIKTIG Fare for fall på grunn av selvløsende settskruer under bruk av protesen Belastningene kan føre til løsning av settskruene.
  • Page 51 8 Rettslige henvisninger 8.1 Ansvar Produsenten anbefaler at produktet kun brukes under de forholdene og til de formålene som er spesifisert, samt at det brukes sammen med de modulære komponentene som er utprøvd for pro- tesen og i samsvar med bruksanvisningen. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som er forår- saket av passdeler som ikke er godkjent av produsenten innenfor rammene av bruk av produktet.
  • Page 52 2.2 Zakres zastosowania Adaptery 2WR95, 2WR95=1 i 4WR95=3 są przeznaczone wyłącznie do zastosowania w wodo- odpornej pomocy do chodzenia w przypadku zaopatrzenia w drugą protezę. Są one stosowane tylko w zestawieniu z modularnymi podzespołami firmy Ottobock do wodood- pornych pomocy do chodzenia. Omawiane adaptery są...
  • Page 53 PRZESTROGA Niebezpieczeństwo upadku wskutek nieprawidłowego stosowania W obszarze mokrym i w terenie, na którym należy liczyć się ze zwiększonym niebezpieczeństwem upadku, należy dopasować tempo chodzenia. PRZESTROGA Niebezpieczeństwo oparzenia podczas wzrostu temperatury Podzespoły firmy Ottobock do wodoodpornych pomocy do chodzenia nie nadają się do stoso- wania w saunie i podczas wykonywania aktywności, poddających protezę...
  • Page 54 INFORMACJA Powierzchnia cięcia musi przebiegać pod kątem prostym w stosunku do osi podłużnej rury (patrz ilustr. 2). Adapter rurowy należy skrócić zgodnie z wymiarami pacjenta. Przy tym zwrócić uwagę, aby rura nie została odkształcona. Odkształconą rurę nie można bezproblemowo dopasować do adaptera śrubowego.
  • Page 55 Śrubę z łbem walcowym dokręcić kluczem dynamometrycznym 710D4! Do przymiarki i do ostatecznego zastosowania śrubę z łbem walcowym dokręcić za pomocą klucza dynamometrycznego 710D4. Moment dokręcenia 10 Nm (patrz ilustr. 1 6 Konserwacja/naprawa INFORMACJA Zasadniczo wszystkie adaptery firmy Ottobock są skonstruowane w ten sposób, aby, w zależności od stopnia aktywności pacjenta, umożliwić...
  • Page 56: Használati Utasítás

    9 Załączniki 9.1 Dane techniczne 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 Waga 330 g 330 g 130 g Średnica 34 mm 34 mm 34 mm Wysokość systemowa – – 33 mm Min. wysokość systemowa 77 mm 78 mm – Maks. wysokość systemowa 472 mm 473 mm –...
  • Page 57 3 Biztonság 3.1 Az ANSI jelek magyarázata Figyelmeztetés lehetséges súlyos baleset- és sérülésveszélyre. VIGYÁZAT! Figyelmeztetés lehetséges műszaki meghibásodásra. ÉRTESÍTÉS További információk az ellátással / használattal kapcsolatban INFORMÁCIÓ 3.2 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT! A biztonsági tudnivalók figyelmen kívül hagyása Az alábbi biztonsági tudnivalók figyelmen kívül hagyása következtében a 2WR95, 2WR95=1 és 4WR95=3 adapterek működésébenzavarok keletkezhetnek, ennek következtében pedig a páciens sérülésveszélynek lehet kitéve, továbbá...
  • Page 58 ÉRTESÍTÉS Szakszerűtlen tárolás/szállítás okozta funkcióvesztés veszélye. A vízálló protézis csak -10 C° – +60 C° hőmérséklet-tartományban tárolható és szállítható. ÉRTESÍTÉS Szakszerűtlen ápolás okozta funkcióvesztés veszélye A protézist tiszta édesvízzel kell megtisztítani, valahányszor sós vízzel vagy klóros/szappanos vízzel valamint abrazív hatású anyagokkal kerül érintkezésbe. A protézist tisztításhoz tiszta édesvízzel telt medencébe (kádba) kell meríteni, hogy ide-oda mozgatással alaposan át lehessen öblíteni minden sarkát, élét és csövét.
  • Page 59 5.3 Beállítás ÉRTESÍTÉS Korrózióveszély A rozsdamentes acélból készült menetes szegek opciósan kicserélhetők 506G5*-ös titánból készültekre, amelyek növelik a korrózióállóságot. Menetes csapok segítségével a felépítés és a próba során, valamint a protézis végleges elkészí- tése után is bármikor áttekinthetően elvégezhetők a statikai korrektúrák. Modulcsere esetén vagy szétszereléskor az előzőleg beállított pozíció...
  • Page 60 Minimum mennyiség 4 db. 506G3=M8×12 "Niro" (rozsdamentes menetes szegek) 4 db. 506G3=M8×14 "Niro" a szállítási terjedelemben van (rozsdamentes menetes szegek) 4 db. 506G3=M8×16 "Niro" (rozsdamentes menetes szegek) Alkatrészcsomag nincs 7 Ártalmatlanítás 7.1 Tudnivalók az ártalmatlanításról INFORMÁCIÓ Ezeket a terméket tilos válogatás nélkül a háztartási szeméttel együtt kidobni. Ameny- nyiben nem az adott ország környezetvédelmi előírásai szerint történik az ártalmatla- nítása, az veszélyes lehet a környezetre és az egészségre egyaránt.
  • Page 61: Návod K Použití

    Česky 1 Popis výrobku INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2014-09-05 • Pozorně si přečtěte tento dokument. • Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů. INFORMACE Přečtěte si pozorně tento návod k použití . Dbejte zejména na dodržování uvedených bezpečnostních pokynů! 1.1 Funkce Trubkový adaptér 2WR95=1 popř. 2WR95 se používá v kombinaci se šroubovacím adaptérem 4WR95=3 jako nastavitelný...
  • Page 62 3.3 Bezpečnostní pokyny pro vybavení UPOZORNĚNÍ Nedodržení utahovacích momentů Pokud nebudou dodrženy utahovací momenty, může dojít ke ztrátě funkce z důvodu selhání konstrukce. To může mít za následek pád pacienta. Z důvodu provozní bezpečnosti je bezpodmínečně nutné dodržovat uvedené utahovací momenty. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 63 5 Příprava k použití INFORMACE Základní stavba vodě odolné protézy s chodilem Aqua 1WR95 na výšku podpatku 0 mm je dle doporučení pro stavbu Ottobock možná většinou pouze pomocí úhlového trubkového adaptéru. Použijte úhlový trubkový adaptér 2WR95=1. V případě potřeby je u transfemorálních pacientů nutné...
  • Page 64 UPOZORNĚNÍ Před definitivní montáží (před zasunutím trubkového adaptéru do upínacího trubkového adaptéru) se musí očistit upínací trubkový adaptér uvnitř a trubkový adaptér vně v oblasti zasunutí pomocí odmašťovacího čisticího prostředku (např. aceton 634A3)! UPOZORNĚNÍ Nebezpečí pádu v důsledku samočinného povolování stavěcích šroubů při používání protézy Při zatěžování...
  • Page 65 8 Právní ustanovení 8.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce doporučuje, aby se výrobek používal jen za výše uvedených podmínek a k určenému účelu, aby se k výrobě protézy používaly pouze ověřené kombinace modulárních komponent a aby se prováděla jeho údržba a péče podle pokynů v návodu k použití. Za škody způsobené použitím protézových dílců, které...
  • Page 66: Instrucţiuni De Utilizare

    Română 1 Descrierea produsului INFORMAŢIE Data ultimei actualizări: 2014-09-05 • Citiţi cu atenţie acest document. • Acordaţi atenţie informaţiilor privind siguranţa. INFORMAŢIE Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie. Acordaţi o atenţie deosebită informaţiilor privind siguranţa! 1.1 Funcţionare Adaptorul tubular 2WR95=1, respectiv 2WR95 se foloseşte în combinaţie cu adaptorul cu şuru- buri 4WR95=3 ca element de racord ajustabil şi reglabil în lungime pentru dispozitivele de mers rezistente la apă...
  • Page 67 3.3 Instrucţiuni privind siguranţa tratamentului ATENŢIE Nerespectarea momentelor de strângere Dacă nu sunt respectate momentele de strângere ale îmbinărilor cu şuruburi se poate ajunge la o diminuare a funcţionalităţii datorită unei defecţiuni structurale. Aceasta poate avea drept consecinţă căderea pacientului. Pentru siguranţa funcţionării trebuie respectate neapărat momentele de strângere specificate.
  • Page 68 4 Conţinutul livrării Conţinutul livrării este ilustrat pe pagina de titlu. 5 Stabilirea utilizabilităţii INFORMAŢIE Asamblarea structurii de bază a dispozitivului de mers rezistent la apă cu laba protetică Aqua 1WR95 la o înălţime a tocului de 0 mm este cel mai adesea posibilă, conform recomandărilor Ottobock privind asamblarea, numai cu ajutorul adaptorului tubular cotit.
  • Page 69 5.4 Finisarea ATENŢIE Pericol de cădere datorită modificării geometriei protezei Prezenţa impurităţilor pe suprafeţele de contact poate avea drept consecinţă torsiunea adap- toarelor în timpul utilizării protezei. Înainte de asamblarea definitivă (înainte de introducerea adaptorului tubular în dispozitivul de adaptare cu şuruburi), interiorul dispozitivul de adaptare cu şuruburi şi exteriorul adaptorului tubular trebuie curăţate pe întreaga suprafaţă...
  • Page 70 7 Eliminarea deşeurilor 7.1 Indicaţii privind eliminarea deşeurilor INFORMAŢIE Nu peste tot este permisă eliminarea şi depozitarea ca deşeuri a acestor produse la gunoiul menajer. Eliminarea deşeurilor fără respectarea prevederilor corespunzătoare valabile în ţara dvs. poate avea efecte negative asupra mediului şi asupra sănătăţii. Vă rugăm să...
  • Page 71 Hrvatski 1 Opis proizvoda OBAVIJEST Datum posljednjeg ažuriranja: 2014-09-05 • Pažljivo pročitajte ovaj dokument. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena. OBAVIJEST Molimo da pažljivo pročitate ove upute za korištenje. Osobito obratite pažnju na navedene sigurnosne napomene! 1.1 Funkcija Cijevni prilagodnik 2WR95=1 odnosno 2WR95 koristi se u kombinaciji s vijčanim prilagodnikom 4WR95=3 koji je podesiv i po duljini, promjenjivi spojni element za modularna vodootporna poma- gala pri hodanju tvrtke Ottobock.
  • Page 72 3.3 Sigurnosne napomene za njegu OPREZ Nepoštivanje zateznih momenata Ukoliko se ne poštuju zatezni momenti vijčanih spojeva, može se dogoditi gubitak funkcije uslijed zatajenja strukture. Posljedica može biti pad pacijenta. Radi sigurnosti korištenja valja se obvezno pridržavati navedenih zateznih momenata. OPREZ Opasnost od pada uslijed neodgovarajuće primjene Otpad od rezanja cijevnih prilagodnika zbog čvrstoće strukture ne smije se rabiti kao sastavni...
  • Page 73 5 Uspostavljanje korištenja OBAVIJEST Osnovno poravnanje vodootpornog pomagala pri hodanju sa stopalom Aqua 1WR95 na 0 mm visine potpetice prema preporukama za poravnanje tvrtke Ottobock najčešće je moguće samo pomoću kutno izlomljenog cijevnog prilagodnika. Upotrijebite cijevni prilagodnik 2WR95=1 koji je savijen u kut.
  • Page 74 Prije definitivne montaže (prije stavljanja cijevnog prilagodnika u vijčani) potrebno je oba prilagod- nika u području sastavljanja očistiti sredstvom za odmašćivanje (npr. acetonom 634A3) - vijčani prilagodnik iznutra, a cijevni izvana! OPREZ Opasnost od padanja uslijed navojnih zatika koji se sami otpuštaju pri koištenju proteze Opterećenja mogu izazvati otpuštanje navojnih zatika.
  • Page 75 8 Pravne napomene 8.1 Odgovornost Proizvođač preporuča rukovanje proizvodom uz poštivanje navedenih uvjeta i u propisane svrhe, te korištenje kombinacija sastavnih dijelova ispitanih za protezu, u skladu s uputama za korištenje, kao i održavanje u skladu s uputama za korištenje. Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu korištenjem prilagodnih dijelova, koje proizvođač...
  • Page 76 Bunlar sadece modüler Otto bock uyum parçaları ile birlikte suya dayanıklı yürüme yardımcılarına monte edilir. Adaptörler suya karşı dayanıklıdır. 2.3 Kullanım koşulları 2WR95, 2WR95=1 ve 4WR95=3 adaptörleri 150 kg vücut ağırlığına kadar müsaade edilir. 3 Güvenlik 3.1 ANSI Sembollerin anlamı...
  • Page 77 DIKKAT Isı oluşumu durumunda yanma tehlikesi Suya dayanıklı yürüme yardımcısına ait Ottobock uyum parçaları, protezin sürekli olarak 60 °C üzerindeki sıcaklıklara maruz kalabileceği etkinlikler veya saunalar için uygun değildir. DUYURU Usulüne uygun olmayan depolama/taşıma durumunda fonksiyon kaybı tehlikesi Suya dayanıklı yürüme yardımcısı sadece -10 °C ile +60 °C arasındaki sıcaklıklarda depola- nabilir veya taşınabilir.
  • Page 78 3) Vidalama adaptörünün silindir vidası yakl. 2 devir kadar gevşetilmelidir. 4) Boru hafif döndürülerek 5 mm kadar vidalama adaptörü içine sokulmalıdır. 5) Boru adaptörü vidalama adaptörü içine boru sıkıştırma kelepçesinin tabanına dayanıncaya kadar itilmelidir. 5.3 Ayarlama DUYURU Korozyon tehlikesi Paslanmaz çelikten yapılmış dişli pimler, opsiyonel olarak korozyon korumasını arttıran Titan 506G5* dişli pimleri ile değiştirilebilir.
  • Page 79 6.1 Yedek parçalar Yedek parçalar 1 adet 501T24=M5x25 (Titan silindir vida) 1 adet 4X28=3 (plastik halka) 1 adet 4Y423 (sıkıştırma civatası) 1 adet 4Y424 (içten dişli sıkıştırma civatası) Asgari miktar 4 adet 506G3=M8X12-"Niro" (dişli pim) 4 adet 506G3=M8X14-"Niro" (dişli pim) Teslimat kapsamında mevcut 4 adet 506G3=M8X16-"Niro"...
  • Page 80 Ελληνικά 1 Περιγραφή προϊόντος ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2014-09-05 • Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας. ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Μελετήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης. Προσέξτε ιδιαίτερα τις αναφερόμενες υποδείξεις ασφαλείας! 1.1 Λειτουργία Ο σωληνωτός προσαρμογέας 2WR95=1 ή 2WR95 χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το βιδωτό προσαρμογέα...
  • Page 81 3.3 Υποδείξεις ασφαλείας σχετικά με την εφαρμογή ΠΡΟΣΟΧH Παράβλεψη των ροπών σύσφιγξης Αν δεν τηρηθούν οι ροπές σύσφιγξης για τις βιδωτές συνδέσεις, μπορεί να προκληθεί απώλεια της λειτουργικότητας λόγω δομικής αστοχίας. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να οδηγήσει σε πτώση του ασθενούς. Για...
  • Page 82 4 Περιεχόμενο συσκευασίας Τα περιεχόμενα της συσκευασίας απεικονίζονται στο εσώφυλλο. 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Σύμφωνα με τις συστάσεις ευθυγράμμισης της Ottobock, η βασική ευθυγράμμιση του αδιάβροχου βοηθήματος βάδισης με το πέλμα Aqua 1WR95 σε ύψος τακουνιού 0 mm είναι εφικτή, κατά κύριο...
  • Page 83 5.4 Ολοκλήρωση ΠΡΟΣΟΧH Κίνδυνος πτώσης λόγω μεταβολής της γεωμετρίας της πρόθεσης Η συγκέντρωση ρύπων στις επιφάνειες επαφής μπορεί να οδηγήσει σε περιστροφή του προ- σαρμογέα κατά τη χρήση της πρόθεσης. Πριν από την οριστική συναρμολόγηση (πριν από την εισαγωγή του προσαρμογέα σωλήνα στο βιδωτό...
  • Page 84 7 Απόρριψη 7.1 Υποδείξεις για την απόρριψη ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Αυτά τα προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται οπουδήποτε σε χώρους γενικής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι αντίστοιχοι εθνικοί κα- νονισμοί, η απόρριψη μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και την υγεία.
  • Page 85 Русский 1 Описание изделия ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2014-09-05 • Следует внимательно прочитать данный документ. • Соблюдайте указания по технике безопасности. ИНФОРМАЦИЯ Следует внимательно ознакомиться с данным руководством по применению. Необходимо обратить особое внимание на приведенные в нем указания по технике безопасности! 1.1 Функция...
  • Page 86 3.3 Указания по технике безопасности при изготовлении протеза ВНИМАНИЕ Несоблюдение установленных моментов затяжки Несоблюдение установленных моментов затяжки резьбовых соединений может привести к утрате функциональности вследствие комплексного сбоя в работе механизма. Последствием этого может стать падение пациента. Для обеспечения безопасности эксплуатации механизма следует в обязательном порядке соблюдать...
  • Page 87 4 Объем поставки Объем поставки изображен на титульном листе. 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ИНФОРМАЦИЯ В большинстве случаев предварительную сборку водостойких опор для ходьбы со стопой Aqua 1WR95 с высотой каблука 0 мм в соответствии с рекомендациями по сборке компа- нии...
  • Page 88 5.4 Заврешение работ ВНИМАНИЕ Опасность падения вследствие изменения геометрии протеза Загрязнения контактных поверхностей могут привести к скручиванию РСУ при использо- вании протеза. Перед окончательной сборкой (перед установкой несущего модуля в винтовой РСУ) сле- дует очистить внутреннюю контактную поверхность винтового РСУ и внешнюю поверхность несущего...
  • Page 89 7 Утилизация 7.1 Указания по утилизации ИНФОРМАЦИЯ Утилизация данных изделий вместе с несортированными бытовыми отходами разрешена не повсеместно. Утилизация продукта, которая выполняется не в соответствии с предписаниями, действующими в Вашей стране, может оказать негативное влияние на окружающую среду и здоровье человека. Необходимо соблюдать...
  • Page 90 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2014-09-05 • 本書をよく お読みくださ い。 • 特に安全に関する事項には従ってくださ い。 備考 ご使用になる前に、 本取扱説明書を必ずお読みくださ い。 特に安全に関する事項には充分ご注意くださ い。 1.1 機能 チューブアダプター 2WR95=1、 2WR95は、 チューブクランプアダプター 4WR95=3 (長さ調節可能) ととも にオッ トーボッ クの防水機能付モジュラー義足の構成部品と して使用します。 チューブクランプアダプターは、 常に近位に取り付けてください。 またクランプの溝は常に前方に向く よ う にしてくださ い 1.2 可能な組合せ 2WR95、...
  • Page 91 3.3 装着に関する安全性の注意事項 注意 トルク値に従わない場合の リ スク 指定の トルク値でネジを締めなかった場合、 構造上の欠陥による機能損失が発生するおそれがあり ます。 これによ り装着者が転倒する危険があり ます。 安全のため、 指定された トルク値に必ず従ってくださ い。 注意 不適切な使用方法による転倒の危険 強度的な問題が発生しますので、 切断したチューブアダプターの切れ端を最終的な義足の部品と して使用してないでくださ い。 3.4 装着者のための安全に関する注意事項 装着者に、 以下の安全に関する注意事項をご説明くださ い : 注意 不適切な使用方法による転倒の危険 本製品は、 日常的に使用する義足用の部品ではあり ませんので、 水に濡れる場所でのみご使用く ださ い。 また、 激しいスポーツ (ウ ォ ータースキー、 カイ トサーフィ ンなど) のような激しい運動には使用できません。 注意...
  • Page 92 5 使用の準備 備考 オッ トーボッ クのアライメ ン ト推奨では、 差高が0 mmのAqua Foot 1WR95 を組合わせた防水機能つ き義足のベンチアライメ ン ト調整には、 通常、 角度付チューブアダプターを使用します。 上部に角度が ついているチューブアダプター 2WR95=1を使用してくださ い。 大腿義足には、 必要に応じてス ト レー ト 型のチューブアダプター 2WR95を使用することができます。 5.1 ベンチアライメ ン トにおける推奨 備考 以下の指示は、 チューブアダプター 2WR95 、 2WR95=1およびチューブクランプアダプター 4WR95=3 に適用されます。 5.2 チューブアダプターを短く...
  • Page 93 最終組立の前 (チューブクランプアダプターをチューブアダプターに挿入する前) に、 チューブクラン プアダプターの内側、 および、 チューブクランプアダプターに挿入するチューブアダプターの外側を、 アセ トン (634A3) できれいに拭いてくださ い。 注意 義足の使用中の留めネジの緩みによる転倒の危険​ 使用中にかかった負荷によ り留めネジが緩くなることがあり ます。 • ロ ッ クタイ ト (636K13 ) を使用して留めネジを固定し、 指定された トルク値で締めてくださ い。 1) 留めネジを取付ける際はロ ッ クタイ ト (636K13 ) を使用してくださ い。 2) トルク レンチ (710D4) を使用して、 時計回り にネジを締めて仮留めしてくださ い。 締付け...
  • Page 94 ンテナンスをしてください。 推奨していない部品の組合わせや使用方法が原因による故障については 保証いたしかねます。 8.2 CE​整合性 本製品は欧州医療機器に関するガイ ドライ ン 93/42/EEC の要件を満たし、 ガイ ドライ ンの付表Ⅸの分 類基準によ り、 医療機器 クラスⅠに分類されています。 オッ トーボッ クは、 ガイ ドライ ンの付表Ⅶに則り、 本製品がCE規格に適合していることを保証いたします。 (注) 但し、 日本においては、 本製品は医療機器の分野には分類されていません。 9 付録 9.1 テクニカルデータ​ 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 重量 330 g 330 g 130 g 直径 34 mm 34 mm 34 mm...
  • Page 95 3 安全须知 3.1 ANSI标识含义 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 3.2 一般性安全须知 小心 忽视安全须知 忽视下述安全须知可能导致2WR95、2WR95=1和4WR95=3连接件功能故障,并可能由此导致患 者受伤以及产品损坏。 3.3 假肢配置安全须知 小心 未按要求拧紧力矩 如果没有按照规定拧紧力矩,可能会由于结构问题导致假肢功能失效,从而使患者跌倒。 为保证安全,应严格依照规定拧紧力矩。 小心 违规使用可能导致跌倒 鉴于结构强度的原因,被切下的连接件材料禁止作为成品假肢的部件使用。 3.4 针对患者及使用者的安全须知 请患者知晓以下安全须知: 小心 违规使用可能导致跌倒 该防水型行走辅具不能够代替原始假肢。其仅可在潮湿环境中使用。不能够用于从事特殊活 动,例如:极限运动(滑水、冲浪等)。 小心 违规使用可能导致跌倒 在潮湿环境中或者在具有较高跌倒风险的地带行走时,行走速度应进行相应地调节。 小心 产生的热量可能造成灼伤 防水型行走辅具的配件不可在洗桑拿时使用,也不可以在温度持续高于60 °C的环境中使用。 注意 未按规定进行仓储/运输可能导致功能丧失。 防水型行走辅具仅可在温度为-10°C至+60°C的环境下进行仓储和运输。...
  • Page 96 注意 未按规定进行保养可能导致功能丧失。 假肢与盐水、含氯化物液体、皂性液体及带有颗粒物的介质(如:沙子)接触后,应使用清 水进行清洁。清洁假肢时,应将其浸泡于盛有清水的盆中,并通过摆动对角和管道进行冲洗。 此外,假肢每次使用后应立即晾干。 与颗粒物的介质(例如:沙子)接触可能导致过早磨损。 4 供货范围 供货范围参见标题页。 5 使用准备 信息 依据奥托博克公司的对线建议,鞋跟高度为0 mm的1WR95防水假脚需要借助弯型管接头进行工作 台对线。请采用2WR95=1顶端弯型腿管。针对大腿假肢的患者,可在必要时采用2WR95直型腿管。 5.1 对线建议 信息 下述说明适用于采用2WR95和2WR95=1腿管以及4WR95=3管接头的情况。 5.2 缩短腿管 小心 由于变形可能造成产品损坏 加工该管件时禁止使用台钳。 信息 切面必须与管件的纵轴垂直。(见图2)。 腿管必须依据患者的尺寸进行调整。应务必注意腿管不可发生变形。发生变形的腿管不能与管 接头相匹配。 建议使用719R2切管机。 1) 根据患者的测量尺寸来切割腿管。 2) 使用718R1管铣刀(见图3)或类似工具为切割边缘的内外侧去毛刺。 3) 将管接头的螺栓旋转约两圈至其松弛。 4) 通过轻微旋拧将腿管推入管接头5mm深。 5) 将腿管推入管接头,直至管件位于夹紧卡箍的底部。 5.3 适配 注意...
  • Page 97 5.4 最终组装 小心 假肢结构发生的变化可能造成患者跌倒。 使用假肢时,如果接触面有污染,那么可能会引起管接头旋转。 在最终组装前(在腿管推入管接头之前),必须使用脱脂清洁剂(例如丙酮634A3)对管接头 内侧和腿管外侧推入部分进行清洁! 小心 假肢在使用时可能会出现螺钉自行松脱现象,并由此导致跌倒。 过渡负荷可能导致螺钉松脱。 • 请使用Loctite® 636K13螺纹粘合剂固定螺钉,并遵守规定的拧紧力矩。 1) 使用Loctite® 636K13螺纹粘合剂固定螺钉。 2) 使用710D4扭矩扳手沿顺时针方向拧紧螺钉。 拧紧力矩:10 Nm。 3) 进行最终组装时,使用710D4扭矩扳手顺时针拧紧螺钉。 拧紧力矩15 Nm(见图1 ) 在调整位置的时候,如果发现螺钉过长或过短,应通过合适的长度进行替换。 请使用扭矩扳手710D4拧紧螺栓! 试安装或最终装配时,使用扭矩扳手710D4拧紧螺栓。 拧紧力矩10 Nm(见图1 ) 6 维护/ 修理 信息 依据患者运动等级不同,基本上所有的奥托博克连接件在设计上均能达到3至5年的使用寿命。 我们建议每年进行定期安全检测。 安全检测必须由矫形外科技师完成。 6.1 备件 零件 1个 501T24=M5x25(圆柱头螺栓,钛)...
  • Page 98 8 法律说明 8.1 法律责任 制造商建议,仅在所规定的条件和所设计的使用目的下使用本产品,并且仅使用专门针对该假肢 的经检测的模块化组件,维护保养应遵循相应的使用说明书。由于使用未经制造商许可的配合件 所引起的损坏,制造商不承担任何责任。 8.2 CE 符合性 本产品符合医疗产品93 / 42 / EWG指令规定的要求。根据该指令附件IX关于医疗产品分类等级的规定, 本产品I类医疗产品。 因此,合格声明由奥托博克公司根据该准则附件VII的规定自行负责签发。 9 附件 9.1 技术数据 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 重量 330 g 330 g 130 g 直径 34 mm 34 mm 34 mm – – 系统高度 33 mm – 最低系统高度(mm) 77 mm 78 mm – 最高系统高度...
  • Page 99 Ottobock | 99...
  • Page 100 100 | Ottobock...
  • Page 101 Ottobock | 101...
  • Page 102 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

This manual is also suitable for:

2wr952wr95-1