Otto Bock 4R54 Instructions For Use Manual

Otto Bock 4R54 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 4R54:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Инструкция За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for Use ...................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 15
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 22
Instrucciones de uso .................................................................. 28
Manual de utilização .................................................................. 34
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 41
Bruksanvisning ......................................................................... 47
Brugsanvisning ......................................................................... 53
Bruksanvisning ......................................................................... 59
Käyttöohje ................................................................................ 65
Instrukcja użytkowania ............................................................... 71
Használati utasítás ..................................................................... 77
Návod k použití ......................................................................... 83
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 90
Upute za uporabu ...................................................................... 96
Navodila za uporabo .................................................................. 102
Návod na používanie .................................................................. 108
Инструкция за употреба ............................................................ 114
Kullanma talimatı ....................................................................... 121
Οδηγίες χρήσης ........................................................................ 127
Руководство по применению ..................................................... 134
取扱説明書 ............................................................................... 141
使用说明书 ............................................................................... 146
사용 설명서 .............................................................................. 152
3
9

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4R54 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 4R54

  • Page 1: Table Of Contents

    4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for Use ..............Instructions d'utilisation ............. 15 Istruzioni per l’uso ..............22 Instrucciones de uso ..............28 Manual de utilização ..............34 Gebruiksaanwijzing ..............41 Bruksanvisning ................. 47 Brugsanvisning ................. 53 Bruksanvisning .................
  • Page 2 4R73=A 4R54, 4R74 4R23 4R77 4R73=D 4R73=A, 4R73=D 4R77 2 | Ottobock...
  • Page 3: 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77

    ► Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise. 1.1 Konstruktion und Funktion Die Schaftadapter 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 und 4R77 sind für die Montage an die Stumpfbettung von Ober- und Unterschenkelprothesen vorgesehen. Sie dienen der Verbindung mit den distalen Prothesenkompo­...
  • Page 4 4R74 Zugelassen bis max. 100 kg Körpergewicht. 4R23 Zugelassen bis max. 125 kg Körpergewicht. 4R54, 4R73=A, 4R73=D und 4R77 Zugelassen bis max. 150 kg Körpergewicht. 2.3 Umgebungsbedingungen Zulässige Umgebungsbedingungen Einsatztemperaturbereich -10 °C bis +60°C Zulässige relative Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %, nicht kondensierend Unzulässige Umgebungsbedingungen Mechanische Vibrationen oder Stöße Schweiß, Urin, Süßwasser, Salzwasser, Säuren Staub, Sand, stark hygroskopische Partikel (z. B.
  • Page 5 ► Geben Sie alle Sicherheitshinweise an den Patienten weiter, die mit „Informieren Sie den Patienten.“ gekennzeichnet sind. VORSICHT Bruch tragender Teile durch Überbeanspruchung Sturzverletzungen und Schäden an Prothesenkomponenten ► Setzen Sie die Prothesenkomponenten gemäß der MOBIS-Klassifizie­ rung ein (siehe Kapitel „Einsatzgebiet“). ►...
  • Page 6: Gebrauchsanweisung

    Folgende Einzel- und Zubehörteile sind gemäß der angegebenen Menge im Lieferumfang enthalten und stehen zum Nachbestellen als Einzelteile ( ), Einzelteile mit Mindestbestellmenge ( ), Einzelteile-Pack ( ) zur Verfü­ gung: 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Schaftadapter Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen –...
  • Page 7 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Schaftadapter Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen     Senkschraube 501S41=M6x25x11.­     Senkschraube 501S41=M6x30x11.­ Folgende Teile nur für: Schaftadapter 4R77     Druckplatte für 4R77 4Y19 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Sturzverletzungen und Schäden an Prothesenkomponenten...
  • Page 8 Empfohlenes Werkzeug: > Drehmomentschlüssel 710D4 1) Den Schaftadapter positionieren und mit 2 Senkschrauben auf der pos­ terior liegenden Seite festschrauben (Montage-Anzugsmoment: 12 Nm). 2) Die 2 Senkschrauben auf der anterior liegenden Seite festschrauben (Montage-Anzugsmoment: 12 Nm). 6 Wartung • Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch einer Inspektion unterziehen.
  • Page 9 ► Follow the safety instructions. 1.1 Construction and Function The 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 and 4R77 Socket Adapters are designed for mounting on the socket of transfemoral and transtibial pros­ theses. They serve to connect with the distal prosthetic components. The 4R73=A and 4R73=D Socket Adapters each feature an eccentrically placed pyramid adapter.
  • Page 10 4R74 Approved for a body weight of up to 100 kg. 4R23 Approved for a body weight of up to 125 kg. 4R54, 4R73=A, 4R73=D and 4R77 Approved for a body weight of up to 150 kg. 2.3 Environmental Conditions Allowable Environmental Conditions Temperature range for use: -10 °C to +60°C...
  • Page 11 2.4 Service Life In general, all modular adapters are tested by the manufacturer for 3 million load cycles. Depending on the user's level of activity, this corresponds to a service life of 3 to 5 years. 3 Safety 3.1 Explanation of warning symbols Warnings regarding possible risks of accident or injury.
  • Page 12 ► Do not use the product under prohibited environmental conditions (see the chapter "Environmental Conditions"). ► If the product has been exposed to prohibited environmental condi­ tions, check it for damage. ► If damage is apparent or in case of doubt, do not continue using the product.
  • Page 13: Instructions For Use

    ( ), single components with minimum order quantities ( ) or single-component packs ( ): 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Socket Adapter Fig. Item Quant­...
  • Page 14 The device must be maintained according to the Instructions for Use. The device must only be operated with tested modular components in accordance with the Otto Bock Mobility Sys­ tem. The manufacturer is not liable for damage caused by component com­...
  • Page 15 Otto Bock with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines. 8.3 Warranty The manufacturer warrants this device from the date of purchase. The war­ ranty covers defects that can be proven to be a direct result of flaws in the material, production or construction.
  • Page 16 Admis pour les patients dont le poids n'excède pas 100 kg. 4R23 Admis pour les patients dont le poids n'excède pas 125 kg. 4R54, 4R73=A, 4R73=D et 4R77 Admis pour un patient dont le poids n'excède pas 150 kg . 2.3 Conditions d'environnement Conditions d'environnement autorisées Plage de température de fonctionnement -10 °C à +60 °C...
  • Page 17 2.4 Durée d'utilisation Le fabricant contrôle tous ses adaptateurs modulaires en les soumettant à 3 millions de cycles de charge. Ceci correspond, en fonction du degré d'acti­ vité du patient, à une durée d'utilisation comprise entre 3 et 5 ans. 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mises en garde contre les éventuels risques d'accidents PRUDENCE...
  • Page 18 PRUDENCE Utilisation dans des conditions d'environnement non autorisées Blessures suite à une chute et dégradations du produit ► N'exposez pas le produit à des conditions d'environnement non autori­ sées (voir chapitre « Conditions d'environnement »). ► En cas d'exposition à des conditions d'environnement non autorisées, vérifiez que le produit n'a subi aucun dommage.
  • Page 19: Instructions D'utilisation

    ( ), de pièces détachées avec quantité minimale de commande ( ), de kit de pièces déta­ chées ( ) : Adaptateurs d'emboîture 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 et 4R77 Ill. N° Quantité Désignation Référence...
  • Page 20 5.1 Montage de l'adaptateur d'emboîture PRUDENCE Risque de chute dû à un manque de soin en cas de raccords filetés Blessures suite à une chute et dégradation du filet ► Nettoyez les filets avant chaque montage. ► Respectez les couples de serrage indiqués pour le montage. ►...
  • Page 21 Les conditions de garantie étant différentes d’un pays à l’autre, veuillez contacter la société de distribution du fabricant compétente dans votre pays pour obtenir de plus amples informations. 9 Caractéristiques techniques Référence 4R23 4R54 4R73=A 4R73=D 4R74 4R77 Poids (g) Hauteur du système...
  • Page 22 ► Attenersi alle indicazioni di sicurezza. 1.1 Costruzione e funzionamento Gli attacchi per invasatura 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 e 4R77 so­ no indicati per il montaggio sull'invasatura di protesi transfemorali e transti­ biali. Servono al collegamento con i componenti distali della protesi. Nel ca­...
  • Page 23 4R74 Indicati per pazienti con peso fino a max. 100 kg. 4R23 Indicato per pazienti con peso fino a max. 125 kg. 4R54, 4R73=A, 4R73=D e 4R77 Indicati per pazienti con peso fino a max. 150 kg . 2.3 Condizioni ambientali Condizioni ambientali appropriate Intervallo di temperatura -10 °C ...+60 °C Umidità...
  • Page 24 ► Osservare le indicazioni per la sicurezza riportate in queste istruzioni per l'uso. ► Consegnare al paziente tutte le indicazioni per la sicurezza contrasse­ gnate da "Informare il paziente.". CAUTELA Rottura di elementi portanti per eccessiva sollecitazione Lesioni da caduta e danni a componenti della protesi ►...
  • Page 25: Istruzioni Per L'uso

    ( ), componenti singoli con quantità minima ordinabile ( ), pacchetto com­ ponenti singoli ( ): Attacchi per invasatura 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Fig. N. pos. Quantità Denominazione Codice –...
  • Page 26 Attacchi per invasatura 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Fig. N. pos. Quantità Denominazione Codice     Piastra di pressione per 4Y19 4R77 5 Preparazione all'uso CAUTELA Allineamento o montaggio errato Lesioni da caduta e danni a componenti della protesi ► Osservare le indicazioni per l'allineamento e il montaggio.
  • Page 27 6 Manutenzione • Sottoporre ad ispezione i componenti della protesi dopo i primi 30 giorni di utilizzo. • In occasione della normale ispezione, è necessario verificare lo stato di usura dell’intera protesi. • Eseguire controlli per la sicurezza annuali. 7 Smaltimento Il prodotto non può...
  • Page 28 ► Siga las indicaciones de seguridad. 1.1 Construcción y funcionamiento Los adaptadores de encaje 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 y 4R77 están diseñados en prótesis femorales y tibiales en la zona en la que asienta el muñón. Sirven para unir los componentes protésicos distales. El núcleo de ajuste de los adaptadores de encaje 4R73=A y 4R73=D está...
  • Page 29 4R74 Para usuarios con un peso máx. de 100 kg. 4R23 Para usuarios con un peso máx. de 125 kg. 4R54, 4R73=A, 4R73=D y 4R77 Para pacientes con un peso máximo de 150 kg. 2.3 Condiciones ambientales Condiciones ambientales permitidas Rango de temperatura de uso de -10 ºC a +60 ºC Humedad atmosférica relativa permitida de 0% a 90%, sin condensación...
  • Page 30 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles peligros de accidentes y le­ PRECAUCIÓN siones. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 3.2 Advertencias generales de seguridad PRECAUCIÓN Incumplimiento de las advertencias de seguridad Lesiones y daños en el producto ►...
  • Page 31 ► Compruebe que el producto no presente daños en caso de haber esta­ do expuesto a condiciones ambientales no permitidas. ► No siga usando el producto en caso de que presente daños evidentes o en caso de duda. ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., limpieza, re­ paración, repuesto, envío del producto al fabricante o a un taller espe­...
  • Page 32: Instrucciones De Uso

    ( ), una cantidad mínima de piezas individuales ( ) o bien como kit de componentes ( ): Adaptadores de encaje 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Fig. N.º de Canti­...
  • Page 33 Componente protésico Referencia (tornillo) Disco para laminar 5R2 501S41=M6x12x11.4 Adaptador de desplazamiento 4R101 Pieza de unión 5R1* 501S41=M6x25x11.4 Adaptador en forma tazón 5R6=* 501S41=M6x30x11.4 Herramientas recomendadas: > Llave dinamométrica 710D4 1) Posicione el adaptador de encaje y atorníllelo con 2 tornillos avellanados sobre la cara posterior (par de apriete para el montaje: 12 Nm).
  • Page 34 Debido a las diferentes normativas nacionales en las con­ diciones de garantía, le recomendamos que se ponga en contacto con su distribuidor autorizado del fabricante, si necesita más información. 9 Datos técnicos Referencia 4R23 4R54 4R73=A 4R73=D 4R74 4R77 Peso (g)
  • Page 35 1.1 Construção e funcionamento Os adaptadores de encaixe 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 e 4R77 destinam-se à montagem no assento do coto em próteses transfemorais e transtibiais. Sua função é efetuar a conexão com os componentes distais da prótese. Nos adaptadores de encaixe 4R73=A e 4R73=D, a disposição do núcleo de ajuste é...
  • Page 36 4R54, 4R73=A, 4R73=D e 4R77 Autorizado para o peso corporal máx. de 150 kg. 2.3 Condições ambientais Condições ambientais admissíveis Faixa de temperatura para o uso -10 °C a +60°C Umidade relativa do ar admissível 0 % a 90 %, não condensante Condições ambientais inadmissíveis Vibrações mecânicas ou golpes Suor, urina, água doce, água salgada, ácidos...
  • Page 37 ► Utilize os componentes de prótese de acordo com a classificação MO­ BIS (veja o capítulo "Área de aplicação"). ► Informe o paciente. CUIDADO Combinação não autorizada de componentes de prótese Lesões decorrentes de queda e danos aos componentes da prótese ►...
  • Page 38: Manual De Utilização

    Os seguintes acessórios e peças avulsas são fornecidos na quantidade es­ pecificada e podem ser encomendados posteriormente como peças avulsas ( ), peças avulsas com pedido mínimo ( ) e pacote de peças avulsas ( ): Adaptador de encaixe 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Fig. Nº pos.
  • Page 39 5 Estabelecimento da operacionalidade CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Lesões decorrentes de queda e danos aos componentes da prótese ► Observe as indicações de alinhamento e montagem. 5.1 Montagem do adaptador de encaixe CUIDADO Perigo de queda devido a falta de cuidado nas conexões roscadas Lesões devido a queda e danos na rosca ►...
  • Page 40 IX da Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elabo­ rada pela Otto Bock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o ane­ xo VII da Diretiva. 8.3 Garantia O fabricante concede uma garantia sobre o produto a partir da data de com­...
  • Page 41 ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. 1.1 Constructie en functie De kokeradapters 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 en 4R77 zijn bedoeld voor montage aan de stompbedding van boven- en onderbeenpro­ thesen. Ze verbinden deze met de distale prothesecomponenten. Bij de kokeradapters 4R73=A en 4R73=D is de piramideadapter excentrisch gepo­...
  • Page 42 4R74 Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 100 kg. 4R23 Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 125 kg. 4R54, 4R73=A, 4R73=D en 4R77 Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 150 kg. 2.3 Omgevingscondities Toegestane omgevingscondities Gebruikstemperatuur tussen -10 °C en +60°C Toegestane relatieve luchtvochtigheid 0% tot 90%, niet-condenserend Niet-toegestane omgevingscondities Mechanische trillingen en schokken Transpiratievocht, urine, zoet water, zout water, zuren Stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv.
  • Page 43 ► Neem de veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing in acht. ► Geef alle veiligheidsvoorschriften waarbij vermeld staat "Informeer ook de patiënt hierover.", door aan uw patiënten. VOORZICHTIG Breuk van dragende delen bij overbelasting Letsel door vallen en beschadiging van prothesecomponenten ► Gebruik de prothesecomponenten in overeenstemming met de MOBIS-classificatie (zie het hoofdstuk "Toepassingsgebied").
  • Page 44 De volgende onderdelen en accessoires worden in de vermelde aantallen met het product meegeleverd en kunnen als los onderdeel ( ), onderdeel dat alleen in bepaalde aantallen leverbaar is ( ), of onderdelenpakket ( ) worden nabesteld: Kokeradapters 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Afb. Pos.nr. Aantal...
  • Page 45 Kokeradapters 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Afb. Pos.nr. Aantal Omschrijving Artikelnummer     platverzonken bout 501S41=M6x12x11.4     platverzonken bout 501S41=M6x25x11.4     platverzonken bout 501S41=M6x30x11.4 De volgende onderdelen alleen kokeradapter 4R77 voor:     drukplaat voor 4R77 4Y19...
  • Page 46: Gebruiksaanwijzing

    Otto Bock mobiliteitssysteem MOBIS®. Daarnaast advi­ seert de fabrikant het product te behandelen zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
  • Page 47 ► Läs igenom detta dokument noggrant. ► Beakta säkerhetsanvisningarna. 1.1 Konstruktion och funktion Hylsadaptrarna 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 och 4R77 är avsedda för montering av lår- och underbensproteser på hylsänden. De används som förbindelse till distala proteskomponenter. Hos hylsadaptrarna 4R73=A och 4R73=D är pyramidkopplingen excentriskt placerad.
  • Page 48 Användningsområde i enlighet med mobilitetssystemet MOBIS: 4R74 Tillåten upp till en kroppsvikt av max. 100 kg. 4R23 Tillåten upp till en kroppsvikt av max. 125 kg. 4R54, 4R73=A, 4R73=D och 4R77 Tillåten upp till en kroppsvikt på 150 kg. 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande...
  • Page 49 2.4 Användningstid Generellt testas alla modul-adaptrar från tillverkaren med 3 miljoner belast­ ningscykler. Detta motsvarar – beroende på patientens aktivitetsnivå – en an­ vändningstid på 3 till 5 år. 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varningshänvisning beträffande möjliga olycks- och skade­ OBSERVERA risker.
  • Page 50 OBSERVERA Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Fallskador och skador på produkten ► Utsätt inte produkten för otillåtna omgivningsförhållanden (se kapitlet ”Omgivningsförhållanden”). ► Kontrollera om produkten har skadats om den har utsatts för otillåtna omgivningsförhållanden. ► Använd inte produkten om du tror att den är skadad eller om den har synliga skador.
  • Page 51: Bruksanvisning

    Följande separata delar och tillbehör ingår i de angivna mängderna i leve­ ransen och kan beställas i efterhand separat ( ), separat med en minsta gräns för beställningskvantitet ( ) eller som förpackning med ett exemplar ( ): Hylsadapter 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Bild Pos.nr Kvan­...
  • Page 52 ► Beakta anvisningarna avseende säkringen av skruvförbindelserna och att rätt längd används. Montera hylsadaptern 4R73=A* och 4R73=D* genom att använda de medföl­ jande specialskruvarna enligt uppgifterna i följande tabell. Proteskomponent Namn (skruv) Ingjutningsskiva 5R2 501S41=M6x12x11,4 Försjutningsadapter 4R101 Hylsansats 5R1* 501S41=M6x25x11,4 Hylsadapter 5R6=* 501S41=M6x30x11,4 Rekommenderat verktyg:...
  • Page 53 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem. ► Følg sikkerhedsanvisningerne. 1.1 Konstruktion og funktion Hylsteradapterne 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 og 4R77 er bereg­ net til montering på lår- og underbensproteser. De er beregnet til forbindelse med de distale protesekomponenter. Ved hylsteradapterne 4R73=A og 4R73=D er pyramide adapteren placeret excentrisk.
  • Page 54 Anvendelsesområde iht. mobilitetssystemet MOBIS: 4R74 Godkendt til en kropsvægt på maks. 100 kg. 4R23 Godkendt til en kropsvægt på maks. 125 kg. 4R54, 4R73=A, 4R73=D og 4R77 Godkendt til en kropsvægt på maks. 150 kg. 2.3 Omgivelsesbetingelser Tilladte omgivelsesbetingelser Anvendelsestemperaturområde -10 °C til +60°C Tilladt relativ luftfugtighed 0 % til 90 %, ikke kondenserende Ikke tilladte omgivelsesbetingelser Mekaniske vibrationer eller stød...
  • Page 55: Brugsanvisning

    2.4 Brugstid Principielt afprøver producenten alle modulære adaptere med 3 millioner be­ lastningscyklusser. Dette svarer, alt efter patientens aktivitetsgrad, til en brugstid på 3 til 5 år. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsler om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsler om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG...
  • Page 56 ► Udsæt ikke produktet for ikke tilladte omgivelsesbetingelser (se kapitel "Omgivelsesbetingelser"). ► Kontroller produktet for skader, hvis det er blevet udsat for ikke tilladte omgivelsesbetingelser. ► Hold op med at anvende produktet ved tydelige skader eller i tvivlstil­ fælde. ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. rengøring, repara­ tion, udskiftning, kontrol hos producenten eller et autoriseret bandageri osv.).
  • Page 57 Følgende enkelt- og tilbehørsdele er med ved i leveringen i den angivne mængde og kan efterbestilles som ( ), enkele dele med mindste bestillings­ mængde ( ), komponentpakke ( ): Hylsteradapter 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Ill. Pos. nr.
  • Page 58 Protesekomponent Identifikation (skrue) Hylsteransats 5R1* 501S41=M6x25x11.4 Adapterleje 5R6=* 501S41=M6x30x11.4 Anbefalet værktøj: > Momentnøgle 710D4 1) Positioner hylsteradapteren og skru den fast på den posteriore side med 2 undersænkskruer (tilspændingsmoment for montering: 12 Nm). 2) Skru de 2 undersænkskruer fast på den anteriore side (tilspændingsmo­ ment for montering: 12 Nm).
  • Page 59 ► Vennligst les nøye gjennom dokumentet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene. 1.1 Konstruksjon og funksjon Hylseadapterne 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 og 4R77 er ment for montering på stumpunderlaget til lår- og leggproteser. De brukes til forbin­ delsen med de distale protesekomponentene. Hos hylseadapterne 4R73=A og 4R73=D er justeringskjernen plassert eksentrisk.
  • Page 60 Produktet skal utelukkende brukes til proteseutrustning av nedre ekstremitet. 2.2 Bruksområde Bruksområde ifølge mobilitetssystemet MOBIS: 4R74 Tillatt for maks. 100 kg kroppsvekt. 4R23 Tillatt for maks. 125 kg kroppsvekt. 4R54, 4R73=A, 4R73=D og 4R77 Tillatt for maks. 150 kg kroppsvekt. 2.3 Miljøbetingelser Tillatte miljøbetingelser Brukstemperaturområde -10 °C til +60°C Tillatt relativ luftfuktighet 0 % til 90 %, ikke kondenserende Utillatelige miljøbetingelser Mekaniske vibrasjoner eller støt...
  • Page 61 3 Sikkerhet 3.1 Betydning av varselsymbolene Advarsler mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsler mot mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Ikke-overholdelse av sikkerhetsanvisningene Personskader og skader på produktet ► Overhold sikkerhetsanvisningene i denne bruksanvisningen. ► Gi alle sikkerhetsanvisningene videre til pasienten, som er merket med „Informer pasienten.“.
  • Page 62: Bruksanvisning

    Følgende enkelt- og tilbehørsdeler er inkludert i leveranseomfanget tilsvaren­ de til angitt mengde og, er tilgjengelige for etterbestilling som enkeltdeler ( ), enkeltdeler med minste bestillingsmengde ( ), enkeltdelssett ( ): 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 hylseadapter Fig. Pos. nr.
  • Page 63 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 hylseadapter Fig. Pos. nr. Mengde Betegnelse Kjennetegn – –     – Senkskrue 501S41=M6x25 – –     – Senkskrue 501S41=M6x30 Følgende deler kun for: Hylseadapter 4R73=A, 4R73=D     Senkskrue 501S41=M6x12x11.4    ...
  • Page 64 Anbefalt verktøy: > Momentnøkkel 710D4 1) Posisjoner hylseadapteret og skru den fest på siden som ligger posterior med 2 senkskruer (monteringstiltrekkingsmoment: 12 Nm). 2) Skru fest de 2 senkskruene som ligger på den anteriore siden (monte­ ringstiltrekkingsmoment: 12 Nm). 6 Vedlikehold • La protesekomponentene inspiseres etter de 30 første dagene med bruk.
  • Page 65 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi. ► Huomioi turvaohjeet. 1.1 Rakenne ja toiminta Holkkiadapterit 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 ja 4R77 on tarkoitettu asennettaviksi reisi- ja sääriproteesien tynkäalustaan. Ne on tarkoitettu yhdis­ tämään distaaliset proteesin komponentit. Holkkiadaptereissa 4R73=A ja 4R73=D on pyramidiadapteri sijoitukseltaan epäkeskinen. Adapterit on varustettu erilaisilla distaalisilla liitännöillä:...
  • Page 66 Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnissa. 2.2 Käyttöalue Käyttöalue MOBIS-liikkuvuusjärjestelmän mukaisesti: 4R74 Korkein sallittu ruumiinpaino 100 kg. 4R23 Korkein sallittu ruumiinpaino 125 kg. 4R54, 4R73=A, 4R73=D ja 4R77 Korkein sallittu ruumiinpaino  150 kg. 2.3 Ympäristöolosuhteet Sallitut ympäristöolosuhteet Käyttölämpötila -10 °C ... +60°C Sallittu suhteellinen ilmankosteus:0 % ... 90 %, ei kondensoitumista Ei-sallitut ympäristöolosuhteet Mekaaniset tärähdykset tai iskut...
  • Page 67: Käyttöohje

    3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskevia HUOMIO varoituksia. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskevia varoituksia. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen Loukkaantumisia ja vaurioita tuotteessa ► Noudata käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita. ► Kaikki turvaohjeet, jotka on merkitty Ilmoitus potilaalle -merkinnällä, tulee luovuttaa potilaan käyttöön.
  • Page 68 ► Älä käytä tuotetta, mikäli vauriot ovat selkeästi havaittavissa tai et ole varma tuotteen kunnosta. ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puhdistus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai erikoiskorjaamon suorittama tar­ kastus jne.). ► Informoi potilasta. HUOMIO Käyttöiän ylitys ja luovuttaminen toisen potilaan käyttöön Kaatumisesta johtuvia vammoja ja toimivuuden heikkeneminen sekä...
  • Page 69 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Holkkiadapterit Kuv­ Kohta nro Määrä Nimi Koodi – –     Käyttöohje 647H31 – –     – Uppokantaruuvi 501S41=M6x12 – –     – Uppokantaruuvi 501S41=M6x25 – –     – Uppokantaruuvi 501S41=M6x30...
  • Page 70 Suositellut työkalut: > Momenttiavain 710D4 1) Aseta holkkiadapteri paikalleen ja ruuvaa se kiinni 2 uppokantaruuvilla posterioriselle puolelle (asennuksen kiristysmomentti: 12 Nm). 2) Ruuvaa 2 uppokantaruuvia kiinni anterioriselle puolelle (asennuksen kiristysmomentti: 12 Nm). 6 Huolto • Suorita ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen proteesin osille tarkastus. • Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä...
  • Page 71 ► Prosimy przestrzegać wskazówki bezpieczeństwa. 1.1 Konstrukcja i funkcja Adaptery leja 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 i 4R77 są przeznaczone do montażu w lejach protez uda i podudzia. Służą one do połączenia z pod­ zespołami protezy w obrębie dalszym. W przypadku adapterów leja 4R73=A i 4R73=D rdzeń...
  • Page 72 4R74 Dopuszczony do maks. 100 kg wagi ciała. 4R23 Dopuszczony do maks. 125 kg wagi ciała. 4R54, 4R73=A, 4R73=D i 4R77 Dopuszczone do maks. 150 kg wagi ciała. 2.3 Warunki otoczenia Niedozwolone warunki otoczenia Zastosowanie w zakresie temperatur -10°C do +60°C Dopuszczalny zakres względnej wilgotności powietrza 0% do 90%, brak skraplania...
  • Page 73 3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenia przed grożącymi możliwymi wypadkami PRZESTROGA lub skaleczeniami. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń NOTYFIKACJA technicznych. 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa Uszkodzenie i szkody na produkcie ► Prosimy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniej­ szej instrukcji użytkowania.
  • Page 74 ► W przypadku zetknięcia się produktu z niedozwolonymi warunkami oto­ czenia, prosimy dokonać jego kontroli pod kątem uszkodzeń. ► W przypadku jednoznacznego uszkodzenia lub w razie wątpliwości zaprzestać stosowania produktu. ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. wyczysz­ czenie, naprawa, wymiana, kontrola przez producenta lub wykwalifiko­...
  • Page 75: Instrukcja Użytkowania

    ( ), podzespoły pojedyńcze do zamówienia w ilości minimalnej ( ), zestaw naprawczy ( ): 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Adaptery leja Ilustr. Poz. nr Ilość...
  • Page 76 Podzespoły protezowe Symbol (śruba) Adapter przesuwny 4R101 501S41=M6x12x11.4 Nasadka leja 5R1* 501S41=M6x25x11.4 Adapter miseczkowy 5R6=* 501S41=M6x30x11.4 Zalecane narzędzia: > Klucz dynamometryczny 710D4 1) Ustawić adapter leja i mocno dokręcić z tyłu za pomocą 2 śrub wpusz­ czanych (montażowy moment dokręcenia: 12 Nm). 2) 2 śruby wpuszczane mocno dokręcić...
  • Page 77 ► Figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ► Szenteljen figyelmet a biztonsági tudnivalóknak. 1.1 Felépítés és működés A 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 és 4R77 tokadapterek comb- és láb­ szárprotézisek csonkágyazatának elkészítésére valók. Rendeltetésük a disz­ tális protéziselemek összekapcsolása. A 4R73=A és a 4R73=D tokadapte­...
  • Page 78 Alkalmazási területe a MOBIS mobilitásrendszer szerint: 4R74 A megengedett max. testsúly 100 kg lehet. 4R23 A megengedett max. testsúly 125 kg lehet. 4R54, 4R73=A, 4R73=D és 4R77 A megengedett max. testsúly 150 kg lehet. 2.3 Környezeti feltételek Megengedett környezeti feltételek Alkalmazási hőmérséklet-tartomány -10 C°-tól +60°C-ig Megengedett, nem kondenzálódó...
  • Page 79 2.4 A használat időtartama A gyártó valamennyi moduláris adapterének bevizsgálása 3 millió terhelési ciklussal történik. Ez az érték a páciens aktivitásának függvényében 3-5 éves használatnak felel meg. 3 Biztonság 3.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyé­ VIGYÁZAT Figyelmeztetés lehetséges műszaki meghibásodásokra. ÉRTESÍTÉS 3.2 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT...
  • Page 80 VIGYÁZAT Használat nem engedélyezett környezeti körülmények mellett Esés okozta sérülések és rongálódás a terméken ► A terméket nem megengedett környezeti körülményeknek kitenni tilos (lásd "Környezeti körülmények" c. fejezet). ► Amennyiben a terméket nem megengedett környezeti hatások érték, át kell vizsgálni, nem rongálódott-e meg. ►...
  • Page 81: Használati Utasítás

    Az alábbi alkatrészek és tartozékok a csomag tartalmában szereplő mennyi­ ségeknek felelnek meg, utánrendelés esetén alkatrészekként ( ), minimáli­ san rendelhető mennyiséggel jelzett alkatrészenként ( ), alkatrészcsomag­ ként ( ) rendelkezésre állnak. 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 tokadapterek ábra poz. mennyi­...
  • Page 82 ► A megadott meghúzási nyomaték értékeket be kell tartani. ► Mindig figyelembe kell venni a csavarkötések biztonságára és a megfe­ lelő hosszúságra vonatkozó utasításokat. A 4R73=A* és a 4R73=D tokadapterek szerelése közben a csomagban talál­ ható csavarokat az alábbi táblázat szerint kell használni. protéziskomponensek cikkszám (csavar) toklemez 5R2...
  • Page 83 A termék mindenben megfelel a az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK direktíva rendelkezéseinek. A direktíva IX. függelékében az orvosi termékek­ re vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozat az Otto Bock kizárólagos gyártói fe­ lelőssége alapján került kiállításra. 8.3 Garancia A gyártó...
  • Page 84 1.1 Konstrukce a funkce Lůžkové adaptéry 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 a 4R77 jsou určené pro montáž k pahýlovým lůžkům stehenních a bércových protéz. Slouží k vy­ tvoření spojení s distálními komponenty protézy. U lůžkových adaptérů 4R73=A a 4R73=D je adjustační pyramida umístěna excentricky. Adaptéry jsou vybaveny různými typy distálních připojení:...
  • Page 85 4R54, 4R73=A, 4R73=D a 4R77 Schválené pro tělesnou hmotnost do max. 150 kg . 2.3 Okolní podmínky Přípustné okolní podmínky Teplotní rozsah použití -10 °C až +60°C Přípustná relativní vlhkost vzduchu 0 % až 90 %, nekondenzující Nepřípustné okolní podmínky Mechanické vibrace nebo rázy Pot, moč, sladká voda, slaná voda, kyseliny Prach, písek, silně...
  • Page 86 ► Používejte komponenty protézy podle klasifikace MOBIS (viz kap. „Ob­ last použití“). ► Informujte o tom vašeho pacienta! UPOZORNĚNÍ Nepřípustná kombinace komponentů protézy Poranění v důsledku pádu a poškození komponentů protézy ► Zkombinujte výrobek s protézovými komponenty, které jsou k tomu schválené...
  • Page 87: Návod K Použití

    ( ), jednotlivé díly s minimálním množstvím pro objednání ( ), sada jednotlivých dílů ( ): 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Lůžkové adaptéry Obr. Poz. č. Počet ks Název...
  • Page 88 5.1 Montáž lůžkového adaptéru UPOZORNĚNÍ Nebezpečí pádu v důsledku nesprávného utažení šroubových spojů Poranění v důsledku pádu a poškození závitu ► Očistěte závit před každou montáží. ► Dodržujte předepsané montážní utahovací momenty. ► Dbejte na dodržování pokynů ohledně zajištění šroubových spojů a pou­ žití...
  • Page 89 Z důvodu odlišných záručních podmínek v jednotlivých zemích se ohledně bližších informací spojte s vaším odpovědným prodejcem zastupujícího výrobce. 9 Technické údaje Označení 4R23 4R54 4R73=A 4R73=D 4R74 4R77 Hmotnost (g) Systémová výška (mm) Materiál...
  • Page 90 ► Acordaţi atenţie informaţiilor privind siguranţa. 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Adaptoarele de cupă 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 şi 4R77 sunt destinate montării pe cupa protetica la proteze de coapsă şi la proteze de gambă. Acestea servesc drept elemente de racord la componentele proteti­...
  • Page 91 Aprobate pentru o greutate corporală de până la max. 100 kg. 4R23 Aprobată pentru o greutate corporală de până la max. 125 kg. 4R54, 4R73=A, 4R73=D şi 4R77 Aprobată pentru o greutate corporală maximă de 150 kg. 2.3 Condiţii de mediu Condiţii de mediu admisibile Intervalul de temperatură...
  • Page 92 3.2 Indicaţii generale de siguranţă ATENŢIE Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă Răniri şi deteriorări ale produsului ► Acordaţi atenţie informaţiilor privind siguranţa din aceste Instrucţiuni de utilizare. ► Vă rugăm să transmiteţi pacienţilor dumneavoastră toate indicaţiile de siguranţă marcate cu „Informaţi pacientul“. ATENŢIE Ruperea componentelor portante din cauza suprasolicitării Răniri provocate prin cădere şi deteriorarea componentelor protetice...
  • Page 93 ► Informaţi pacientul. ATENŢIE Depăşirea duratei de utilizare şi reutilizarea la un alt pacient Răniri provocate prin cădere şi pierderea funcţionalităţii, precum şi deterio­ rarea produsului ► Asiguraţi-vă că durata de utilizare testată şi aprobată nu este depăşită (vezi capitolul „Durata de utilizare“). ►...
  • Page 94: Instrucţiuni De Utilizare

    4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Adaptoare de cupă Fig. Poz. Cantitate Denumire – –     Instrucţiuni de utilizare 647H31 – –     – Şurub cu cap înecat 501S41=M6x12 – –     – Şurub cu cap înecat 501S41=M6x25 –...
  • Page 95 Componenta protetică Cod (şurub) Adaptor glisant 4R101 501S41=M6x12x11.4 Soclu de cupă 5R1* 501S41=M6x25x11.4 Cupa adaptorului 5R6=* 501S41=M6x30x11.4 Instrumente recomandate: > Cheia dinamometrică 710D4 1) Poziţionaţi adaptorul de cupă şi fixaţi pe latura posterioară cu 2 şuruburi cu cap înecat (moment de strângere de montaj: 12 Nm). 2) Strângeţi cele 2 şuruburi cu cap înecat pe latura anterioară...
  • Page 96 ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena. 1.1 Konstrukcija i funkcija Prilagodnici drška 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 i 4R77 predviđeni su za montažu na ležište batrljka proteze za natkoljenicu i potkoljenicu i služe za spajanje s distalnim komponentama proteze. Kod prilagodnika drška 4R73=A i 4R73=D jezgra za namještanje postavljena je ekscentrično.
  • Page 97 Područje primjene prema sustavu mobilnosti MOBIS: 4R74 Dopuštena tjelesna težina do maks. 100 kg. 4R23 Dopuštena tjelesna težina do maks. 125 kg. 4R54, 4R73=A, 4R73=D i 4R77 Dopuštena tjelesna težina do maks. 150 kg. 2.3 Uvjeti okoline Dopušteni uvjeti okoline Interval temperature za primjenu -10°C do +60°C Dopuštena relativna vlažnost zraka 0% do 90%, bez kondenzacije...
  • Page 98 2.4 Vijek uporabe Svi modularni prilagodnici proizvođača načelno se ispituju s 3 milijuna ciklu­ sa opterećenja. To ovisno o stupnju aktivnosti pacijenta odgovara trajanju uporabe od tri do pet godina. 3 Sigurnost 3.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenja na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda. OPREZ Upozorenja na moguća tehnička oštećenja.
  • Page 99 ► Proizvod nemojte izlagati nedopuštenim uvjetima okoline (vidi poglavlje „Uvjeti okoline“). ► Ako je proizvod bio izložen nedopuštenim uvjetima okoline, provjerite nije li oštećen. ► U slučaju očite štete ili ako sumnjate da je oštećen, nemojte se koristiti proizvodom. ► U slučaju potrebe pobrinite se za prikladne mjere (npr. čišćenje, popra­ vak, zamjenu, kontrolu kod proizvođača ili u stručnoj radionici itd.).
  • Page 100: Upute Za Uporabu

    ( ), pojedinačni dijelovi s minimalnom količinom za naručivanje ( ), pakovanje pojedinačnih dijelova ( ): Prilagodnici drška 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Br.poz. Količina Naziv Oznaka – –     Upute za uporabu 647H31 – –...
  • Page 101 8.2 Izjava o Sukladnosti Na osnovu klasifikacijskih kriterija za medicinske proizvode prema dodatku 9 smjernice 93 / 42 / EWG, proizvod je svrstan u klasu 1. Stoga je Otto Bock kao jedini odgovorni sastavio izjavu o sukladnosti prema dodatku 7 smjerni­...
  • Page 102 ► Bodite pozorni na varnostne napotke. 1.1 Sestava in funkcija Adapterji ležišča 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 in 4R77 so predvi­ deni za montažo na podlogo krnov pri protezah goleni in stegna. Uporabljajo se kot povezava med distalnimi proteznimi komponentami. Pri adapterjih leži­...
  • Page 103 4R74 Dovoljeno za telesno težo do najv. 100 kg. 4R23 Dovoljeno za telesno težo do najv. 125 kg. 4R54, 4R73=A, 4R73=D in 4R77 Dovoljeno za telesno težo do najv. 150 kg. 2.3 Pogoji okolice Primerni pogoji okolice Temperaturno območje uporabe od -10 °C do +60 °C Dovoljena relativna vlažnost zraka od 0 % do 90 %, brez kondenzacije...
  • Page 104 2.4 Življenjska doba Načeloma proizvajalec vse modularne adapterje preizkusi v 3 milijonih ciklov obremenitev. Glede na stopnjo aktivnosti bolnika to ustreza življenjski dobi 3 do 5 let. 3 Varnost 3.1 Pomen opozorilnih simbolov Opozorila na možne nevarnosti nesreč in poškodb. POZOR Opozorila na možne tehnične poškodbe. OBVESTILO 3.2 Splošni varnostni napotki POZOR...
  • Page 105 ► Izdelka ne izpostavljajte neprimernim pogojem okolice (glej poglavje "Pogoji okolice"). ► Če je bil izdelek izpostavljen neprimernim pogojem okolice, ga pre­ glejte, ali je poškodovan. ► Če so na izdelku vidne poškodbe, izdelka ne uporabljajte, enako rav­ najte v primeru dvoma. ►...
  • Page 106: Navodila Za Uporabo

    ( ), posamezne dele z omejitvijo v smislu minimalne količine za naročilo ( ), komplete posameznih delov ( ): Adapterji ležišča 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Št. pol. Koli­...
  • Page 107 Komponenta proteze Oznaka (vijak) Laminacijska plošča 5R2 501S41=M6x12x11.4 Drsni adapter 4R101 Nastavek ležišča 5R1* 501S41=M6x25x11.4 Ovoj adapterja 5R6=* 501S41=M6x30x11.4 Priporočeno orodje: > momentni ključ 710D4 1) Namestite adapter ležišča in ga z 2 vijakoma z ugrezno glavo privijte na posteriorno ležeči strani (pritezni moment za montažo: 12 Nm). 2) Privijte 2 vijaka z ugrezno glavo na anteriorno ležeči strani (pritezni mo­...
  • Page 108 ► Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia. 1.1 Konštrukcia a funkcia Adaptéry lôžka 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 a 4R77 sú určené na montáž na lôžko kýpťa protéz stehna a predkolenia. Slúžia na spojenie s dis­ tálnymi komponentmi protéz. Pri adaptéroch lôžka 4R73=A a 4R73=D je na­...
  • Page 109 Oblasť použitia podľa systému mobility MOBIS: 4R74 Povolené do max. telesnej hmotnosti 100 kg. 4R23 Povolené do max. telesnej hmotnosti 125 kg. 4R54, 4R73=A, 4R73=D a 4R77 Povolené do max. telesnej hmotnosti 150 kg. 2.3 Podmienky okolia Povolené podmienky okolia Teplotný rozsah použitia -10°C až +60°C Povolená relatívna vlhkosť vzduchu 0 % až 90 %, nekondenzujúca Nepovolené...
  • Page 110 2.4 Doba používania V zásade sa všetky modulárne adaptéry testujú výrobcom na 3 milióny záťa­ žových cyklov. Podľa stupňa aktivity pacienta zodpovedá dobe používania od 3 do 5 rokov. 3 Bezpečnosť 3.1 Význam varovných symbolov Varovania pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní.
  • Page 111 POZOR Použitie za nepovolených podmienok okolia Poranenia spôsobené pádom a škody na výrobku ► Výrobok nevystavujte nepovoleným podmienkam okolia (pozri kapitolu „Podmienky okolia“). ► Ak bol výrobok vystavený nepovoleným podmienkam okolia, prekontro­ lujte ho na prítomnosť škôd. ► Pri zjavných škodách alebo v prípade pochybností výrobok ďalej nepou­ žívajte.
  • Page 112 ( ), jednotlivé diely s minimálnym množstvom pre objednanie ( ), súprava jednotlivých dielov ( ): Adaptér lôžka 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Obr. Č. poz.
  • Page 113 5.1 Zmontovanie adaptéra lôžka POZOR Nebezpečenstvo pádu v dôsledku nedostatočnej starostlivosti o skrutkové spoje Poranenia spôsobené pádom a poškodenie závitu ► Pred každou montážou očistite závit. ► Dodržiavajte zadané uťahovacie momenty pre montáž. ► Dodržiavajte pokyny týkajúce sa zaistenia skrutkových spojov a použitia správnej dĺžky.
  • Page 114 štrukčnými chybami. Z dôvodu odlišnosti záručných podmienok v jednotlivý­ ch štátoch, prosím kontaktujte vašu príslušnú predajnú spoločnosť výrobcu. 9 Technické údaje Označenie 4R23 4R54 4R73=A 4R73=D 4R74 4R77 Hmotnosť (g) Systémová výška (mm) Materiál...
  • Page 115 ► Спазвайте указанията за безопасност. 1.1 Конструкция и функция Адапторите за гилза 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 и 4R77 са пре­ двидени за монтаж към гилзите на подколенни и бедрени протези. Те служат за връзка с дисталните компоненти на протезата. При адапторите...
  • Page 116 4R54, 4R73=A, 4R73=D и 4R77 Разрешени до макс. 150 кг телесно тегло. 2.3 Условия на околната среда Допустими условия на околната среда Температурен диапазон на използване -10 °C до +60°C Допустима относителна влажност на въздуха 0 % до 90 %, некондензираща Недопустими условия на околната среда Механични вибрации или удари...
  • Page 117 ВНИМАНИЕ Счупване на носещи части поради претоварване Наранявания поради падане и повреди на компонентите на протезата ► Поставяйте компонентите на протезата съгласно класификация MOBIS (вижте глава „Област на приложение“). ► Информирайте пациента. ВНИМАНИЕ Недопустима комбинация на компоненти на протезата Наранявания поради падане и повреди на компонентите на протезата ►...
  • Page 118: Инструкция За Употреба

    ставка съгласно посоченото количество и могат да бъдат поръчани доп­ ълнително като отделни части ( ), отделни части с минимално количест­ во на поръчка ( ), пакет отделни части ( ): Адаптори за гилза 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 фиг. поз. №...
  • Page 119 5 Подготовка за употреба ВНИМАНИЕ Грешна центровка или монтаж Наранявания поради падане и повреди на компонентите на протезата ► Спазвайте указанията за центровка и монтаж. 5.1 Монтиране на адаптора за гилза ВНИМАНИЕ Опасност от падане поради невнимателно боравене с винтовите съединения...
  • Page 120 конструкцията. Тъй като гаранционните условия са различни в отделните страни, за повече информация се свържете с отговарящата за Вас марк­ етингова компания на производителя. 9 Технически данни Референтен номер 4R23 4R54 4R73=A 4R73=D 4R74 4R77 Тегло (гр.) Височина на сист­...
  • Page 121 ► Bu dokümanı dikkatlice okuyunuz. ► Güvenlik uyarılarını dikkate alınız. 1.1 Konstrüksiyon ve fonksiyon Soket adaptörleri 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 ve 4R77, transfemo­ ral ve transtibial protezlerinin soketine monte edilmesi için tasarlanmıştır. Protez parçalarının bağlanmasını sağlarlar. 4R73=A ve 4R73=D soket adap­...
  • Page 122 Mobilite sistemi MOBIS uyarınca kullanım alanı: 4R74 Maksimum100 kg vücut ağırlığına kadar müsaade edilir. 4R23 Maksimum 125 kg vücut ağırlığına kadar müsaade edilir. 4R54, 4R73=A, 4R73=D ve 4R77 Maksimum150 kg vücut ağırlığına kadar müsaade edilir. 2.3 Çevre şartları Uygun çevre şartları Kullanım sıcaklığı alanı -10 °C ila +60°C arası...
  • Page 123 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması. Üründe zararlar ve hasarlar ► Bu kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► "Hastayı bilgilendiriniz.“ işareti bulunan tüm güvenlik uyarılarını has­ taya iletiniz. DİKKAT Aşırı kullanım nedeniyle taşıyıcı parçaların kırılması Protez parçalarında düşme nedeniyle görülen zarar ve hasarlar ►...
  • Page 124 Aşağıdaki yedek ve aksesuar parçaları belirtilmiş miktara göre teslimat kap­ samına dahildir ve yedek parça ( ), azami sipariş miktarı olan yedek parça ( ), yedek parça paketi ( ) olarak sonradan sipariş için hazır bulunmaktad­ ır: 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Soket adaptörü Şek. Poz. Miktar Adlandırma İşaret...
  • Page 125 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Soket adaptörü Şek. Poz. Miktar Adlandırma İşaret Aşağıdaki parçalar sadece Soket adaptörü 4R73=A, 4R73=D şunun için:     Gömme vida 501S41=M6x12x11.4     Gömme vida 501S41=M6x25x11.4     Gömme vida 501S41=M6x30x11.4 Aşağıdaki parçalar sadece Soket adaptörü...
  • Page 126 Önerilen alet: > Tork anahtarı 710D4 1) Soket adaptörünü pozisyonlandırınız ve 2 gömme vida ile arka tarafta vidalayınız (Montaj sıkma momenti: 12 Nm). 2) Her 2 gömme vidayı ön tarafta vidalayınız (Montaj sıkma momenti: 12 Nm). 6 Bakım • Protez parçaları ilk 30 günlük kullanımdan sonra kontrol edilmelidir. •...
  • Page 127 ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο. ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας. 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Οι προσαρμογείς στελέχους 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 και 4R77 προορίζονται για τη συναρμολόγηση στην επιφάνεια επαφής του κολοβώμα­ τος προθέσεων μηρού και κνήμης. Χρησιμεύουν στη σύνδεση με τα προθετι­...
  • Page 128 Πεδίο εφαρμογής με βάση το σύστημα βάδισης MOBIS: 4R74 Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 100 κιλά. 4R23 Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 125 κιλά. 4R54, 4R73=A, 4R73=D και 4R77 Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 150 κιλά. 2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες Εύρος θερμοκρασίας χρήσης -10 °C έως +60°C Επιτρεπόμενη...
  • Page 129 3 Ασφάλεια 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποιήσεις για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος ΠΡΟΣΟΧΗ και τραυματισμού. Προειδοποιήσεις για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Παράβλεψη των υποδείξεων ασφαλείας Τραυματισμοί και πρόκληση ζημιών στο προϊόν ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας στις παρούσες οδηγίες χρήσης. ►...
  • Page 130 ► Αν το προϊόν εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες, ελέγξτε το για τυχόν ζημιές. ► Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές ή έχετε αμφιβολίες. ► Εφόσον απαιτείται, λάβετε τα κατάλληλα μέτρα (π.χ. καθαρισμός, επι­ σκευή, αντικατάσταση, έλεγχος από τον κατασκευαστή ή τεχνική υπη­ ρεσία...
  • Page 131: Οδηγίες Χρήσης

    σμού περιλαμβάνονται στη συσκευασία στις αναφερόμενες ποσότητες και μπορούν να περιληφθούν σε μεταγενέστερες παραγγελίες ως μεμονωμένα εξαρτήματα ( ), μεμονωμένα εξαρτήματα με ελάχιστη ποσότητα παραγγε­ λίας ( ) ή σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων ( ): Προσαρμογείς στελέχους 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Εικ. Στοι­ Πο­...
  • Page 132 5.1 Συναρμολόγηση προσαρμογέα στελέχους ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πτώσης λόγω επίδειξης περιορισμένης προσοχής κατά την εκτέλεση των βιδωτών συνδέσεων Τραυματισμοί λόγω πτώσης και πρόκληση ζημιών στο σπείρωμα ► Καθαρίζετε το σπείρωμα πριν από κάθε συναρμολόγηση. ► Τηρείτε τις προκαθορισμένες ροπές σύσφιγξης για τη συναρμολόγηση. ►...
  • Page 133 παρασκευής ή κατασκευής και μπορούν να τεκμηριωθούν. Δεδομένου ότι οι όροι εγγύησης διαφέρουν σε κάθε χώρα, για περισσότερες πληροφορίες σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον αρμόδιο αντιπρόσωπο του κα­ τασκευαστή. 9 Τεχνικά στοιχεία Κωδικός 4R23 4R54 4R73=A 4R73=D 4R74 4R77 Βάρος (g) Ύψος συστήματος...
  • Page 134 ► Соблюдайте указания по технике безопасности. 1.1 Конструкция и функции Гильзовые адаптеры 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 и 4R77 предна­ значены для монтажа к основанию гильзы в протезах бедра и голени. Они служат для соединения дистальных компонентов протеза. В гильзо­...
  • Page 135 Изделие допущено для использования пациентами с массой тела до макс. 100 кг. 4R23 Изделие допущено для использования пациентами с массой тела до макс. 125 кг. 4R54, 4R73=A, 4R73=D и 4R77 Изделие допущено для использования пациентами с массой тела до макс. 150 кг. 2.3 Условия применения изделия Допустимые условия применения изделия...
  • Page 136 3.2 Общие инструкции по безопасности ВНИМАНИЕ Несоблюдение указаний по технике безопасности Травмирование пациента и поломка изделия ► Соблюдайте приведенные в руководстве по применению указания по безопасности. ► Проинформируйте пациента обо всех указаниях по технике безопас­ ности, приведенных под рубрикой "Проинформируйте пациента.".
  • Page 137 ► Нельзя использовать изделие при наличии видимых повреждений или в случае сомнений. ► В случае необходимости следует принять соответствующие меры (напр., очистка, ремонт, замена, проверка производителем или в мастерской и пр.). ► Проинформируйте пациента. ВНИМАНИЕ Превышение сроков эксплуатации и повторное использование изделия...
  • Page 138: Руководство По Применению

    ные детали ( ), детали с минимальным количеством, предусмотренным условиями заказа ( ), и как упаковка отдельных деталей ( ): Гильзовый адаптер 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 Рис. № поз. Коли­ Наименование Артикул чество – –     Руководство по примене­...
  • Page 139 Для монтажа гильзовых адаптеров 4R73=A* и 4R73=D* использовать входящие в комплект поставки специальные болты в соответствии с дан­ ными, приведенными в представленной ниже таблице. Компонент протеза Артикул (болт) Закладная шайба 5R2 501S41=M6x12x11.4 Передвижной адаптер 4R101 Насадка на гильзу 5R1* 501S41=M6x25x11.4 Чаша...
  • Page 140 или конструктивными недостатками. В связи с различными условиями гарантийного обеспечения в разных странах за более подробной инфор­ мацией следует обращаться в представительство производителя в Ва­ шем регионе. 9 Технические характеристики Артикул 4R23 4R54 4R73=A 4R73=D 4R74 4R77 Вес (г) Системная высота...
  • Page 141 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2012-03-19 ► 本書をよくお読みください。 ► 特に安全に関する事項には従ってください。 1.1 構造および機能 ソケットアダプター 4R23、4R54、4R73=A、4R73=D、4R74 、4R77 は、下腿 義足と大腿義足をソケットに取付ける際に使用します。 上記製品は、義足 コンポーネントを遠位で接続する際に使用します。 ソケットアダプ ター4R73=A 、4R73=D のピラミッドアダプターは、中心から離れた位置に 設定されています。 アダプターには、様々な遠位コネクターがあります。 製品番号 遠位接続 4R23 ピラミッドアダプター 4R54 シャトルロック用の穴付ピラミッドアダプター 4R73=A ピラミッドアダプター、7 mm までの軸対称オフセット 4R73=D ピラミッドアダプター、5 mm までの対角線上オフセット 4R74 シャトルロック用の穴付ピラミッドアダプター...
  • Page 142 4R23 体重制限: 125 kg まで 4R54、4R73=A、4R73=D および 4R77 体重制限: 150 kg まで 2.3 使用環境 使用可能な環境条件 使用時の温度範囲: -10 °C から +60 °C 相対湿度の許容範囲: 0 % から 90 %、結露のない状態 使用できない環境条件 機械的振動または衝撃を受ける環境 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 埃、砂、高吸湿性の粒子 (タルカムパウダーなど) などが侵入する環境 2.4 耐用年数 通常、オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万サ イクルの負荷耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なり ますが、これは 3 年から 5 年の使用による負荷に相当します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷につながる危険性についての注意...
  • Page 143 注意 過度の負荷により、製品が破損する危険性があります。 転倒により負傷したり、義足パーツが破損したりする危険性があります。 ► モビリティシステムMOBIS (モービス)に基づいた義足パーツを使用 してください (「適用範囲」を参照)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 不適切な義足パーツを組合わせての使用 転倒により負傷したり、義足パーツが破損したりする危険性があります。 ► 本製品には、「組合せ可能なパーツ」の章に記載した義足パーツのみ を組合わせてご使用ください。 ► 取扱説明書を参照して組合せ可能な義足パーツをご確認ください。 注意 推奨されていない環境下での使用 転倒により負傷したり、義足パーツが破損する危険性があります。 ► 使用が禁止されている環境下では本製品を使用しないでください (「使用環境」の章を参照してください)。 ► 使用が禁止されている環境にさらされた場合には、製品が破損してい ないか点検してください。 ► 明らかな破損が見られる場合、または疑わしい場合には、製品の使用 を中止してください。 ► 可能であれば適切な対策を行ってください (クリーニング、修理、交 換、オットーボック社や担当の義肢製作施設による点検など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください 注意 耐用年数を超える場合や他の装着者に使用する場合の危険性 転倒により負傷したり、機能が損失したり、製品が破損する危険性があり ます。 ►...
  • Page 144: 取扱説明書

    (修理や交換、 オットーボック社の技術者による検査など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候 歩行パターンが変わったり、関連する義足コンポーネントの位置がずれた り、異音の発生が見られるなどにより、機能に異変があることが分かりま す。 4 納品時のパッケージ内容 納品時のパッケージ内容は  2 ページに掲載されている通りです (図 1)。 納品時のパッケージには、以下のパーツと付属品が記載された数だけ同梱さ れています。また、1個から発注いただける部品 ( )、複数入パックで発注 いただく部品 ( )、またはセットで発注いただく部品( ) は追加でご発注い ただけます。 4R23、4R54、4R73=A、4R73=D、4R74、4R77 ソケットアダプター 図 番号 数量 名称 製品番号 取扱説明書 647H31 – –     皿頭ネジ 501S41=M6x12 –...
  • Page 145 5 使用の準備 注意 不適切なアライメントや組立て 転倒により負傷したり、義足パーツが破損したりする危険性があります。 ► アライメントおよび組立方法の指示に従ってください。 5.1 ソケットアダプターの取付 注意 ネジ接合部の管理が不充分な場合の転倒の危険 転倒により負傷したり、ネジが破損する危険性があります。 ► ネジを拭いてから取付を行ってください。 ► 取付用のトルクレンチを使用してください。 ► ネジ接合部の安全に関する指示に従い、適切な長さのネジを使用して ください。 ソケットアダプター 4R73=A* 、4R73=D* の取付の際は、次の表に示す専用 のネジを使用してください。 義足コンポーネント 製品番号 (ネジ) 5R2 ラミネーションディスク 501S41=M6x12x11.4 4R101 スライディングアダプター 5R1* ソケット取付用ブロック 501S41=M6x25x11.4 5R6=* モジュラーアダプター 501S41=M6x30x11.4 > 必要な道具 710D4 トルクレンチ...
  • Page 146 8.2 CE 整合性 本製品は欧州医療機器に関するガイドライン 93/42/EEC の要件を満たし、ガ イドラインの付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されていま す。オットーボック社は、ガイドラインの付表Ⅶに則り、本製品がCE規格 に適合していることを保証いたします。(注)但し、日本においては、本製 品は医療機器の分野には分類されていません。 8.3 保証 製品の保証は購入日より適用されます。 本保証は、製品の素材や部品、製 造上・構造上の欠陥を起因とする不具合であることが明らかな場合に適用さ れます。 個々の製品の保証条件につきましては、オットーボック・ジャパ ン(株)までお問合わせください。 9 テクニカルデータ 製品番号 4R23 4R54 4R73=A 4R73=D 4R74 4R77 重量 (g) システムハイ (mm) 材料 INOX (イ チタン アルミニ チタ ノック ウム ン...
  • Page 147 ► 注意安全须知。 1.1 设计构造和功能 接受腔连接件4R23、4R54、4R73=A、4R73=D、4R74和4R77设计用于大腿和小 腿假肢残肢接受腔的安装。其作用是连接远端的假肢组件。针对接受腔连接件 4R73=A和4R73=D特别安装了偏心可调四棱台。连接件配备有不同的远端连接 头: 标识 远端连接头 4R23 可调四棱台 4R54 带有钻孔的可调四棱台 4R73=A 可调四棱台,轴向偏移7mm 4R73=D 可调四棱台,对角偏移5mm 4R74 带有钻孔的可调四棱台 4R77 可调四棱台,可旋转,带有用于Shuttle Lock(止动 机构)的钻孔 1.2 组合 组合方式可参考产品目录646K2*或向制造商咨询。 2 使用说明 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 应用范围 依据MOBIS运动等级的适用范围: 4R74 最大承重为100公斤。 4R23 最大承重为125公斤。 4R54、4R73=A、4R73=D和4R77 最大承重为150公斤。...
  • Page 148 2.3 环境条件 允许的环境条件 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对湿度0 % 至 90 %,无冷凝 不当的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 2.4 使用期限 通常,模块式连接件由制造商经过了3百万次的负荷循环试验。依据患者不同 的运动等级需求,其使用期限可达3至5年。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 忽视安全须知 受伤以及产品受损 ► 应注意使用说明书中的安全须知。 ► 请将所有标记有“请告知患者”的安全须知转交患者。 小心 负荷过度造成支撑件折断 造成跌倒受伤危险并且导致假肢组件损坏 ► 应依据MOBIS运动等级使用假肢组件(参见章节“应用范围”)。 ► 请告知患者。 小心 不允许的假肢组件组合方式 造成跌倒受伤危险并且导致假肢组件损坏 ►...
  • Page 149 小心 在不允许的环境条件下使用 造成跌倒受伤危险并且导致产品损坏 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见章节“环境条件”)。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制造商或 专业车间检查等)。 ► 请告知患者。 小心 超出使用期限以及转交其他患者再次使用 跌伤危险和功能丧失以及损坏产品 ► 请务必注意不要超出经验证的使用期限(参见章节“使用期限”)。 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 请告知患者。 小心 机械损伤 受伤以及功能变化或丧失 ► 请小心处理产品。 ► 检查损坏的产品的功能以及是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“使 用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务 部门进行检查等)。 ► 请告知患者。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的出现识 别出来。...
  • Page 150: 使用说明书

    接受腔连接件4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 图 位置编 数量 名称 标识 号 使用说明书 647H31 – –     沉头螺钉 501S41=M6x12 – –     – 沉头螺钉 501S41=M6x25 – –     – 沉头螺钉 501S41=M6x30 – –     – 以下部件仅用于:...
  • Page 151 生产厂家建议,只在规定的条件下才使用该产品,并且只用于规定用途,只采 用适合假肢并经过检测的符合奥托∙博克MOBIS® 运动系统要求的零件组合,并 根据使用说明书的要求维保养该产品。对于生产厂家在使用范围中禁止使用的 零件所导致的损坏,生产厂家不予负责。 8.2 CE符合性 本产品符合医疗产品93 / 42 / EWG指令规定的要求。根据该指令附件IX关于医 疗产品分类等级的规定,本产品I类医疗产品。 因此,合格声明由奥托博克公 司根据该准则附件VII的规定自行负责签发。 8.3 担保 制造商自购买之日起为产品提供担保。担保范围包括可证明的基于材料、生产 或设计失误而产生的缺陷。由于各国担保条件的不同,欲获得更详细信息请与 负责的制造商销售公司取得联系。 9 技术数据 标识 4R23 4R54 4R73=A 4R73=D 4R74 4R77 重量(g) 系统高度(mm) 材料 INOX (不 钛金属 铝 钛金 锈钢) 属 最大承重:(kg)...
  • Page 152 ► 이 문서를 세심하게 끝까지 읽으십시오. ► 안전지침에 유의하십시오. 1.1 구조 및 기능 샤프트 어댑터 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74 및 4R77은 하지 절단부에 대퇴 및 하퇴 의지를 조립하기 위한 것입니다. 이 어댑터는 말단 의지 구성요소를 연결하는 데 사용합니다. 샤프트 어댑터 4R73=A 및 4R73=D에는...
  • Page 153 4R23 최대 125 kg 체중까지 허용됨. 4R54, 4R73=A, 4R73=D 및 4R77 최대 150 kg 까지의 체중에 허용됨. 2.3 주변조건 허용된 주변조건 사용 온도영역 -10 °C - +60°C 허용된 상대 습도 0 % - 90 %, 응축되지 않음 허용되지 않은 주변조건 기계식 진동 또는 충격 땀, 소변, 담수, 소금물, 산 먼지, 모래, 강한 흡습 입자(예: 활석분) 2.4 사용기간...
  • Page 154 주의 과도한 사용으로 말미암은 착용 부품의 파손 낙상 부상 및 의지부품의 손상 ► 의지부품을 MOBIS 등급구분에 따라 사용하십시오("적용분야" 단원 참조). ► 환자에게 알리십시오. 주의 의지부품의 허용되지 않는 조합 낙상 부상 및 의지부품의 손상 ► "조합 방법" 단원에 따라 허용된 의지부품으로만 제품을 조합하십시오. ►...
  • Page 155: 사용 설명서

    제품의 공급 범위는 페이지 2에 설명되어 있습니다(그림 1). 다음 개별 및 액세서리 부품은 표시된 수량에 맞게 공급 범위에 포함되어 있고 개별 부품( ), 최소 주문량의 개별 부품( ), 개별 부품 팩( )으로 추가 주문할 수 있습니다: 4R23, 4R54, 4R73=A, 4R73=D, 4R74, 4R77 샤프트 어댑터 그림 위치 수량...
  • Page 156 5.1 샤프트 어댑터의 조립 주의 나사 연결 시 부주의 때문에 낙상 위험 낙상 부상 및 나사산의 손상 ► 조립 이전에 항상 나사산을 청소하십시오. ► 지정된 조립-조임 토크를 준수하십시오. ► 나사 연결부의 고정 및 올바른 길이의 사용과 관련한 지침에 유의하십시오. 샤프트 어댑터 4R73=A* 및 4R73=D*의 조립을 위해 함께 공급한 특수 나사를...
  • Page 157 제조사는 구입일부터 제품의 품질을 보증합니다. 이 품질보증은 소재나 제작 또는 설계상의 결함에 대한 보증입니다. 보증 조건이 국가 별로 다르기 때문에 더욱 상세한 안내를 받으시려면 당사의 해당 지역 업체에 문의하십시오. 9 기술 자료 표시 4R23 4R54 4R73=A 4R73=D 4R74 4R77 중량(g) 시스템 높이(mm) 재료...
  • Page 158 158 | Ottobock...
  • Page 159 Ottobock | 159...
  • Page 160 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 (0) 5527 848-0 · F +49 (0) 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

This manual is also suitable for:

4r744r73-a4r73-d4r234r77

Table of Contents