Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

757L43
DE Gebrauchsanweisung
EN Instruction for use
FR Instructionsd'utilisation
IT Istruzioni per l'uso
(Utilizzatore)
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
SV Bruksanvisning
(Användare)
RU Руководство по применению
PT Manual de utilização
ZH
使用说明书 (用户)
TR Kullanma talimatı
(Kullanıcı)
(Benutzer)
(user)
(Utilisateur)
(Gebruiker)
(Usuario)
(Пользователь)
(Usuário)
3
NO Bruksanvisning
9
DA Brugsanvisning
15
FI Käyttöohje
(Käyttäjä)
21
PL Instrukcja użytkowania
27
SK Návod na používanie
33
SL Navodila za uporabo
39
CS Návod k použití
45
HR Upute za uporabu
51
HU Használati utasítás
57
Electromagnetic environment
63
(Bruker)
(Bruger)
(Użytkownik)
(Užívateľ)
(Uporabnik)
(Uživatel)
(Korisnik)
(felhasználó)
69
75
81
87
93
99
105
111
117
123

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 757L43 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 757L43

  • Page 1 757L43 DE Gebrauchsanweisung NO Bruksanvisning (Benutzer) (Bruker) EN Instruction for use DA Brugsanvisning (user) (Bruger) FR Instructionsd'utilisation FI Käyttöohje (Utilisateur) (Käyttäjä) IT Istruzioni per l’uso PL Instrukcja użytkowania (Utilizzatore) (Użytkownik) NL Gebruiksaanwijzing SK Návod na používanie (Gebruiker) (Užívateľ) ES Instrucciones de uso...
  • Page 2 ATTENTION: Pay attention to correct polarity (guide nose) Do not forcefully plug the cable into the charger.
  • Page 3 Bestimmungsgemäße Verwendung __________________________________________________________________________________________ Dieser USB-Ladeadapter ist zur Spannungsversorgung von medizinischen Ladegeräten für Prothesen bestimmt. Eine andere oder darüberhinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Beschädigungen und Verletzungen führen. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung resultieren, sind ausgeschossen. Warn- und Sicherheitshinweise __________________________________________________________________________________________ Warnung...
  • Page 4 Hinweis Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion • Sorgen Sie dafür, dass der USB-Ladeadapter im Betrieb nicht abgedeckt ist und sich nicht in der unmittelbaren Nähe einer Heizung befindet. • Sorgen Sie dafür, dass der USB-Ladeadapter keiner unmittelbaren Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist und demzufolge hohen Temperaturschwankungen unterliegt. •...
  • Page 5 Lieferumfang __________________________________________________________________________________________ A… USB-Ladeadapter B… USB-Kabel (USB Typ C auf USB Typ A) C… Gebrauchsanweisung Übersicht __________________________________________________________________________________________ 1… Betriebs LED 2… USB Typ C Buchse 3… Steckverbindung zu Ottobock Ladegeräte Geeignete Spannungsquellen mit USB-Anschluss __________________________________________________________________________________________ Um uneingeschränktes Laden in der vorgesehenen Ladezeit zu gewährleisten, muss die verwendete USB- Quelle (Netzgerät, Computerschnittstelle etc.) eine Nennspannung von 5.0V und einen Ausgangsstrom von mindestens 2.5A zur Verfügung stellen.
  • Page 6 Technische Daten __________________________________________________________________________________________ Produkt Type D2DFM 11.5W 5V 12V Schutzgrad 2xMOPP Arbeitsspannung 250Vrms IEC/EN60601-1 Norm für elektrische Sicherheit von medizinischen Geräten IEC/EN60601-1-2 Prüfstandards Norm für elektromagnetische Verträglichkeit von medizinischen Geräten IEC/EN60601-1-11 Norm für medizinischen Geräten in häuslicher Umgebung Eingangsspannung +/-10% USB C Type Max.
  • Page 7 Status der Betriebs LED __________________________________________________________________________________________ Vor dem Laden: Betriebs LED Bedeutung LED leuchtet grün USB-Ladeadapter ist betriebsbereit LED leuchtet rot bzw. leuchtet nicht USB-Ladeadapter ist defekt Wenn die Betriebs LED grün leuchtet, kann das individuelle Ottobock Ladegerät an die Prothese angeschlossen werden.
  • Page 8 Betriebs LED leuchtet rot: • Die Prothese ist fehlerhaft. Trennen Sie das individuelle Ladegerät von der Prothese. Wenn das Trennen des Ladegerätes von der Prothese keine Änderung des Status der Betriebs LED auf grün bewirkt hat, dann beachten Sie bitte nachfolgenden Punkt. •...
  • Page 9 Intended use __________________________________________________________________________________________ This USB charging adapter is intended to supply electricity to medical battery chargers for prostheses. Any other or additional use is considered improper and may cause damage and injuries. Claims of any kind due to damage resulting from other than intended use are excluded. Warnings and safety notices __________________________________________________________________________________________ Warning...
  • Page 10 Notice Lack of proper charging functionality due to malfunction • Ensure that the USB charging adapter is not covered during operation and is not in the immediate vicinity of a heat source. • Ensure that the USB charging adapter is not exposed to direct sunlight and resulting severe temperature fluctuations.
  • Page 11 Scope of delivery __________________________________________________________________________________________ A… USB charging adapter B… USB cable (USB type C to USB type A) C… Instructions for use Overview __________________________________________________________________________________________ 1… Operating LED 2… USB type C port 3… Plug connection to Ottobock battery chargers Suitable power sources with USB connection __________________________________________________________________________________________ To ensure unrestricted charging in the intended charging times, the USB source (power supply, computer port etc.) that is used must provide a nominal voltage of 5.0 V...
  • Page 12: Ambient Conditions

    Technical data __________________________________________________________________________________________ Product Type D2DFM 11.5 W 5 V 12 V Protection level 2xMOPP working voltage 250 Vrms IEC/EN60601-1 Standard for the electrical safety of medical equipment IEC/EN60601-1-2 Test standards Standard for the electromagnetic compatibility of medical equipment IEC/EN60601-1-11 Standard for medical equipment in a household environment Input voltage +/-10% USB C type...
  • Page 13 Status of the operating LED __________________________________________________________________________________________ Before charging: Operating LED Meaning LED shows green light USB charging adapter is operational LED shows red light or is not lit USB charging adapter is defective If the operating LED shows a green light, the individual Ottobock battery charger can be connected to the prosthesis.
  • Page 14 Operating LED shows red light: • The prosthesis is defective. Disconnect the individual battery charger from the prosthesis. If disconnecting the battery charger from the prosthesis does not cause the status of the operating LED to change to green, please note the following point. •...
  • Page 15 Utilisation conforme __________________________________________________________________________________________ Cet adaptateur de charge USB est prévu pour l’alimentation des chargeurs médicaux utilisés pour des prothèses. Toute utilisation autre ou dépassant celle évoquée est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages ainsi que des blessures. Toute demande en dommages et intérêts pour des dommages qui résultent d’une utilisation non conforme ne pourra être prise en compte.
  • Page 16 Avis Charge correcte impossible en raison d’un dysfonctionnement • S'assurer que, pendant son utilisation, l’adaptateur de charge USB n’est pas recouvert et qu’il ne se trouve pas à proximité directe d’un chauffage. • S'assurer que l’adaptateur de charge USB n’est pas exposé aux rayons directs du soleil et qu’il n’est donc pas soumis à...
  • Page 17 Contenu de la livraison __________________________________________________________________________________________ A… Adaptateur de charge USB B… Câble USB (USB de type C sur USB de type C… Notice d’utilisation Vue d’ensemble __________________________________________________________________________________________ 1… Voyant DEL 2… Port USB de type C 3… Fiche pour connexion avec les chargeurs Ottobock Sources de tension USB appropriées __________________________________________________________________________________________...
  • Page 18: Conditions D'environnement

    Caractéristiques techniques __________________________________________________________________________________________ Produit Type D2DFM 11,5W 5V 12V Degré de protection 2x MOPP tension de service 250 Vrms CEI/EN60601-1 Norme pour la sécurité électrique d’appareils médicaux CEI/EN60601-1-2 Normes de contrôle Norme pour la compatibilité électromagnétique d’appareils médicaux CEI/EN60601-1-11 Norme pour les appareils médicaux dans un environnement domestique Tension d’entrée +/-10 % USB de type C Courant d’entrée max.
  • Page 19 État du voyant DEL __________________________________________________________________________________________ Avant la charge : Voyant DEL Signification La DEL émet une lumière verte L’adaptateur de charge USB est prêt à fonctionner La DEL émet une lumière rouge ou L’adaptateur de charge USB est défectueux est éteinte Si le voyant DEL émet une lumière verte, le chargeur individuel Ottobock peut être branché...
  • Page 20 Le voyant DEL émet une lumière rouge : • La prothèse est défectueuse. Débrancher votre chargeur de la prothèse. Si le voyant DEL n’émet pas de lumière verte après avoir débranché le chargeur de la prothèse, tenir compte du point suivant. •...
  • Page 21 Uso conforme __________________________________________________________________________________________ Questo adattatore di carica USB è destinato all'alimentazione di tensione di caricatori per protesi a uso medico. Altri utilizzi non sono considerati conformi e possono causare danni e lesioni. Si escludono rivendicazioni di qualsiasi genere per danni che derivano da utilizzi non conformi. Avvertimenti e indicazioni per la sicurezza __________________________________________________________________________________________ Avvertenza...
  • Page 22 Avviso La funzione di ricarica non sarà perfetta a seguito di un malfunzionamento • Assicurarsi che l'adattatore di carica USB non sia coperto durante il funzionamento e che non si trovi nelle immediate vicinanze di una sorgente di calore. • Assicurarsi che l'adattatore di carica USB non sia esposto ai raggi diretti del sole e pertanto a elevate variazioni di temperatura.
  • Page 23 Fornitura __________________________________________________________________________________________ A... adattatore di carica USB B... cavo USB (USB tipo C su USB tipo A) C... istruzioni per l'uso Panoramica __________________________________________________________________________________________ 1… LED di funzionamento 2… presa USB tipo C 3… connessione ai caricabatterie Ottobock Sorgenti di tensione idonee con con collegamento USB __________________________________________________________________________________________ Per garantire una carica senza limitazioni nel tempo di carica previsto la sorgente USB utilizzata (alimentatore, interfaccia di computer, ecc.) deve mettere a disposizione una tensione nominale di 5.0...
  • Page 24: Condizioni Ambientali

    Dati tecnici __________________________________________________________________________________________ Prodotto Tipo D2DFM 11.5W 5V 12V Grado di protezione 2xMOPP tensione di esercizio 250 Vrms IEC/EN60601-1 Norma per la sicurezza elettrica delle apparecchiature mediche IEC/EN60601-1-2 Standard per le prove Norma sulla compatibilità elettromagnetica delle apparecchiature mediche IEC/EN60601-1-11 Norma per le apparecchiature elettroniche in ambito domestico Tensione in entrata +/-10% USB tipo C...
  • Page 25 Stato del LED di funzionamento __________________________________________________________________________________________ Prima della carica: LED di funzionamento Significato LED illuminato in verde L'adattatore di carica USB è pronto al funzionamento Il LED è illuminato di rosso o non si L'adattatore di carica USB è difettoso illumina Quando il LED di funzionamento è...
  • Page 26 Il LED di funzionamento è illuminato di rosso: • la protesi è difettosa. Scollegare il caricabatteria dalla protesi. Se separando il caricabatteria dalla protesi non si ottiene alcun passaggio dello stato di funzionamento del LED al colore verde, osservare quanto riportato al punto seguente. •...
  • Page 27 Gebruiksdoel __________________________________________________________________________________________ Deze USB-laadadapter is bestemd voor het leveren van de voedingsspanning voor medische acculaders voor prothesen. Een ander of verder gaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en kan leiden tot beschadigingen en letsel. Aansprakelijkheid in welke vorm dan ook voor schade die voortvloeit uit het gebruik niet in overeenstemming met het gebruiksdoel is uitgesloten.
  • Page 28 Let op Het laden gaat niet goed als gevolg van een storing in de werking • Zorg ervoor dat de USB-laadadapter tijdens het gebruik niet wordt afgedekt en zich niet direct in de buurt van de verwarming bevindt. • Zorg ervoor dat de USB-laadadapter niet in direct zonlicht geplaatst is en daardoor aan grote temperatuurverschillen onderhevig is.
  • Page 29 Inhoud van de levering __________________________________________________________________________________________ A… USB-laadadapter B… USB-kabel (USB type C naar USB type A) C… Gebruiksaanwijzing Overzicht __________________________________________________________________________________________ 1… Led 'in bedrijf' 2… USB-aansluiting type C 3… Stekkerverbinding voor Ottobock acculaders Geschikte stroombronnen met USB-aansluiting __________________________________________________________________________________________ Om zonder beperkingen te kunnen opladen in de daarvoor bedoelde tijd, moet de gebruikte USB-bron (netvoeding, computerinterface etc.) een nominale spanning van 5,0 V hebben en een uitgangsstroom van minimaal 2,5 A leveren.
  • Page 30 Technische gegevens __________________________________________________________________________________________ Product Type D2DFM 11,5 W 5 V 12 V Beschermingsgraad 2xMOPP bedrijfsspanning 250 Vrms IEC/EN60601-1 Norm voor elektrische veiligheid van medische apparatuur IEC/EN60601-1-2 Teststandaarden Norm voor elektromagnetische compatibiliteit van medische apparatuur IEC/EN60601-1-11 Norm voor medische apparatuur in de huiselijke omgeving Ingangsspanning +/-10% USB type C Max.
  • Page 31 Status van de led 'in bedrijf' __________________________________________________________________________________________ Voor het laden: Led 'in bedrijf' Betekenis Led licht groen op USB-laadadapter is gereed voor gebruik Led brandt rood of in het geheel niet USB-laadadapter is defect Wanneer de led 'in bedrijf' groen oplicht, kan de individuele Ottobock acculader op de prothese worden aangesloten.
  • Page 32 Led 'in bedrijf' brandt rood: • De prothese is defect. Koppel de acculader los van de prothese. Wanneer het loskoppelen van de acculader van de prothese er niet voor zorgt dat de led 'in bedrijf' groen oplicht, neem dan het volgende punt in acht. •...
  • Page 33 Uso previsto __________________________________________________________________________________________ Este adaptador de carga USB sirve para el suministro eléctrico de cargadores médicos para prótesis. Cualquier uso distinto o que vaya más allá del uso anterior se considera contrario al uso previsto y puede conllevar daños y lesiones. Se excluye cualquier tipo de responsabilidad por daños derivados de un uso distinto al uso previsto.
  • Page 34 Aviso Función de carga defectuosa debida a fallos en el funcionamiento • Asegúrese de que el adaptador de carga USB no quede tapado ni se encuentre cerca de una fuente de calefacción mientras esté en funcionamiento. • Asegúrese de que el adaptador de carga USB no esté expuesto a radiación solar directa y que, como consecuencia, experimente oscilaciones de temperatura importantes.
  • Page 35 Componentes incluidos en el suministro __________________________________________________________________________________________ A… Adaptador de carga USB B… Cable USB (USB tipo C con USB tipo A) C… Instrucciones de uso Resumen __________________________________________________________________________________________ 1… LED de funcionamiento 2… Puerto USB tipo C 3… Conexión a cargadores Ottobock Fuentes de tensión compatibles con conexión USB __________________________________________________________________________________________ Con el fin de garantizar un proceso de carga sin limitaciones dentro del tiempo de carga previsto, la...
  • Page 36: Condiciones Ambientales

    Datos técnicos __________________________________________________________________________________________ Producto Modelo D2DFM 11,5 W 5 V 12 V Grado de protección 2xMOPP tensión de funcionamiento 250 Vrms IEC/EN60601-1 Norma para la seguridad eléctrica de equipos electromédicos IEC/EN60601-1-2 Normas de ensayo Norma para la compatibilidad electromagnética de equipos electromédicos IEC/EN60601-1-11 Norma para equipos electromédicos en entornos domésticos...
  • Page 37 Estado del LED de funcionamiento __________________________________________________________________________________________ Antes de la carga: LED de funcionamiento Significado El LED se ilumina en verde El adaptador de carga USB está listo para funcionar El LED se ilumina en rojo o no se El adaptador de carga USB está averiado ilumina Cuando el LED de funcionamiento se ilumina en verde, se puede conectar el cargador Ottobock individual a la prótesis.
  • Page 38 El LED de funcionamiento se ilumina en rojo: • La prótesis está defectuosa. Desconecte el cargador individual de la prótesis. Si ha desconectado el cargador de la prótesis y el estado del LED de funcionamiento no ha cambiado, consulte el apartado siguiente. •...
  • Page 39 Ändamålsenlig användning __________________________________________________________________________________________ Denna USB-laddare är avsedd att användas för spänningsförsörjning av medicinska laddare för proteser. All annan användning och all användning, som går utöver detta, anses vara icke-ändamålsenlig och kan orsaka materiell skada eller personskada. Alla anspråk, som härrör från skador orsakade på grund av icke-ändamålsenlig användning, godkänns inte.
  • Page 40 Anvisning Felaktig laddning på grund av funktionsfel • Se till att USB-laddaren inte är övertäckt när den används och att den inte ligger i omedelbar närhet av en värmekälla. • Se till att USB-laddaren inte utsätts för direkt solljus och därmed för stora temperaturskillnader. •...
  • Page 41 Leveransomfattning __________________________________________________________________________________________ A… USB-laddare B… USB-kabel (USB-C till USB -A) C… Bruksanvisning Översikt __________________________________________________________________________________________ 1… Driftlampa 2… USB-C-port 3… Kontakt till Ottobock-laddaren Lämpliga spänningskällor med USB-port __________________________________________________________________________________________ För att kunna garantera obegränsad laddning inom den avsedda laddningstiden, måste den använda USB-källan (nätaggregat, datorgränssnittt o.s.v.) tillhandahålla en märkspänning på...
  • Page 42 Teknisk specifikation __________________________________________________________________________________________ Produkt D2DFM 11,5 W 5 V 12 V Skyddsklass 2x MOPP driftspänning 250 Vrms SS/EN60601-1 Standard för elektrisk säkerhet av medicinsk utrustning SS/EN60601-1-2 Provningsstandarder Standard för elektromagnetisk kompatibilitet av medicinsk utrustning SS/EN60601-1-11 Standard för medicinsk utrustning som används i hemmiljö Inspänning +/-10 % USB-C Max ingångsström...
  • Page 43 Driftlampans status __________________________________________________________________________________________ Före laddning: Driftlampa Förklaring Lysdioden lyser grönt USB-laddaren är redo att användas Lysdioden lyser rött eller lyser inte USB-laddaren är defekt När driftlampan lyser grönt kan själva Ottobock-laddaren anslutas till protesen. Vid laddning: Driftlampa Förklaring Lysdioden lyser grönt Obegränsad laddning möjligt För låg utgångsspänning från spänningskällan med USB-port! Endast begränsad laddning möjligt.
  • Page 44 Driftlampan lyser rött: • Fel på protesen. Koppla bort själva laddaren från protesen. Om driftlampans status inte ändras till grönt efter att laddaren kopplats bort från protesen ska du följa nedanstående punkt. • Fel på själva laddaren. Koppla bort själva laddaren från USB-laddaren. Om driftlampans status inte ändras till grönt efter att laddaren kopplats bort från protesen, och om driftlampans status inte ändras till grönt efter att själva laddaren kopplats bort från USB- laddaren, är USB-laddaren defekt.
  • Page 45 Применение по назначению __________________________________________________________________________________________ Зарядный USB-адаптер предназначен для электропитания медицинских зарядных устройств для протезов. Любое другое или отличающееся использование является применением не по назначению и может привести к повреждениям и травмам. Производитель не принимает претензий за ущерб, возникший из-за применения изделия не по назначению. Предупреждения...
  • Page 46 Указание Неправильное функционирование зарядки вследствие нарушений в работе • Следить за тем, чтобы во время работы зарядный USB-адаптер не был накрыт и не находился в непосредственной близости от радиаторов. • Зарядный USB-адаптер следует беречь от прямых солнечных лучей, чтобы он не подвергался...
  • Page 47 Комплект поставки __________________________________________________________________________________________ A… Зарядный USB-адаптер B… USB-кабель (USB тип C на USB тип A) C… Руководство по применению Обзор __________________________________________________________________________________________ 1… Светодиодный рабочий индикатор 2… Гнездо USB тип C 3… Штекерный разъем на зарядные устройства Ottobock Подходящие источники напряжения с USB-разъемом __________________________________________________________________________________________ Чтобы...
  • Page 48 Технические характеристики __________________________________________________________________________________________ Изделие Тип D2DFM 11,5 Вт 5 В 12 В 2xMOPP рабочее напряжение 250 В Класс защиты (среднеквадратичное значение) IEC/EN60601-1 Стандарт электробезопасности для медицинских изделий IEC/EN60601-1-2 Стандарт по электромагнитной совместимости для медицинских Стандарты проведения испытаний изделий IEC/EN60601-1-11 Стандарт для медицинских изделий, используемых для медицинской...
  • Page 49 Состояние светодиодного рабочего индикатора __________________________________________________________________________________________ Перед зарядкой: Светодиодный рабочий Значение индикатор Светодиод горит зеленым Зарядный USB-адаптер готов к работе Светодиод горит красным или не Зарядный USB-адаптер неисправен горит Если светодиодный рабочий индикатор горит зеленым, индивидуальное зарядное устройство Ottobock можно подключать к протезу. Во...
  • Page 50 Светодиодный рабочий индикатор горит красным: • Протез неисправен. Отключить индивидуальное зарядное устройство от протеза. Если после отключения зарядного устройства от протеза светодиодный рабочий индикатор не загорается зеленым, следует учесть следующий пункт. • Индивидуальное зарядное устройство неисправно. Отключить индивидуальное зарядное устройство от зарядного USB-адаптера. Если...
  • Page 51 Uso previsto __________________________________________________________________________________________ Este adaptador de carregamento USB se destina à alimentação de tensão de carregadores para próteses. Qualquer uso diferente ou adicional ao especificado não é adequado e pode ocasionar danos e lesões. É excluída a reivindicação de qualquer tipo em razão de danos resultantes de um uso fora do previsto. Alertas e avisos de segurança __________________________________________________________________________________________ Advertência...
  • Page 52 Aviso Nenhuma função de carregamento adequada devido a uma falha do funcionamento • Tome cuidado para que o adaptador de carregamento USB não seja coberto durante a operação e não se encontre na proximidade imediata de um aquecedor. • Cuide para que o adaptador de carregamento USB não seja exposto à luz direta do sol e, como resultado, seja exposto a altas variações de temperatura.
  • Page 53 Material fornecido __________________________________________________________________________________________ A… adaptador de carregamento USB B… cabo USB (USB tipo C para USB tipo A) C… instruções de utilização Visão geral __________________________________________________________________________________________ 1… LED de operação 2… conector fêmea para USB tipo C 3… conexão de encaixe para o carregador Ottobock Fontes de alimentação adequadas com conexão USB __________________________________________________________________________________________...
  • Page 54: Condições Ambientais

    Dados técnicos __________________________________________________________________________________________ Produto Tipo D2DFM 11.5W 5V 12V Grau de proteção 2xMOPP tensão de alimentação 250 vrms IEC/EN60601-1 Norma para segurança elétrica de dispositivos médicos IEC/EN60601-1-2 Normas de teste Norma para compatibilidade eletromagnética de dispositivos médicos IEC/EN60601-1-11 Norma para dispositivos médicos em ambiente doméstico Tensão de entrada 5 VC +/-10% USB tipo C...
  • Page 55 Estado do LED de operação __________________________________________________________________________________________ Antes do carregamento: LED de operação Significado LED aceso em verde Adaptador de carregamento USB está operacional O LED acende em vermelho ou não O adaptador de carregamento USB está com defeito acende Quando o LED de operação acender em verde, o carregador individual Ottobock pode ser conectado à prótese.
  • Page 56 O LED de operação acende em vermelho: • A prótese apresenta falha. Desconecte o carregador individual da prótese. Se a desconexão do carregador da prótese não alterar o estado do LED de operação para verde, então observe o item seguinte. •...
  • Page 57 按规定使用 __________________________________________________________________________________________ 本 USB 充电适配器按规定用于假肢医用充电器的供电。 其他用途或除此之外的用途均属于未按规定使用,可能造成设备受损或人员受伤。由于未按规定使用而 造成的损失,不承担任何形式的索赔要求。 警告和安全须知 __________________________________________________________________________________________ 警告 警告可能出现严重的事故和受伤危险。 小心 警告可能出现事故和受伤危险。 注意 警告可能出现技术性损害。 警告 接触带电部件造成触电 请勿将 USB 充电适配器打开。 • 请勿将 USB 充电适配器浸入到液体中。 • • 请勿将 USB 充电适配器置于极度负载之下。 • USB 充电适配器在外壳或电缆受损的情况下不允许再继续使用。请立即予以替换。 较长的柔性部件造成绞颈窒息 • 将设备和电缆保存在儿童无法接触的地方。 皮肤接触造成过敏反应 • 设备不适合持久的皮肤接触。...
  • Page 58 小心 由于辐射增高造成其他电子设备的故障 • 该产品仅可与“兼容性”(封页内侧)、“供货范围”以及“合适的 USB 接口电源”各章节中所述的 配件和电缆组合使用。 注意 由于功能故障不能确保充电功能准确无误 请确保,USB 充电适配器在工作中未被遮盖且不得直接位于暖气附近。 • • 请确保,USB 充电适配器不得处在阳光直接照射之下,不会因此产生较大的温度波动。 • 请确保,不得在高湿度或者有冷凝水的环境中使用 USB 充电适配器。 • 请确保,USB 充电适配器不得处于持久的振动条件下。 • USB 充电适配器在工作过程中不得与其他电子设备直接相邻。 • USB 充电适配器在工作过程中不得与其他电子设备堆叠在一起。 • 如果无法避免同时工作,请注意观察 USB 充电适配器,检查在所使用的布置中是否符合按规定 使用。 • 不允许进行任何改动或修改。 信息 • 工作中外壳发热属于正常现象,对于设备的功能无误无需产生顾虑。 • 请使用湿布进行清洁。 •...
  • Page 59 供货范围 __________________________________________________________________________________________ A… USB 充电适配器 B… USB 电缆(USB 类型 C 转 USB 类型 A) C… 使用说明书 概览 __________________________________________________________________________________________ 1… 工作 LED 2… USB 类型 C 插口 3… 与 Ottobock 充电器的插拔连接 合适的 USB 接口电源 __________________________________________________________________________________________ 为了确保能够不受限制地在规定充电时间内完成充电,所使用的 USB 电源(电源件、电脑接口等)的 额定电压必须为 5.0V ,输出电流必须至少为 2.5A。小于 2.5A 的输出电流在一定情况下可能延长充 电时间。小于...
  • Page 60 技术数据 __________________________________________________________________________________________ 产品 型号 D2DFM 11.5W 5V 12V 防护等级 2xMOPP 工作电压 250Vrms IEC/EN60601-1 ( 医疗设备电气安全标准) 测试标准 IEC/EN60601-1-2 ( 医疗设备电磁兼容性标准) IEC/EN60601-1-11 ( 居家环境医疗设备标准) 输入电压 +/-10% USB 类型 C 最大输入电流 输出电压 +/-5% 最大输出电流 0.96A 最大输出功率 11.5W 输入电缆最大长度 2.0m 输出电缆最大长度 0.5m 尺寸(长*宽*高) 95.4mm * 43.3mm * 26mm 重量...
  • Page 61 工作 LED 状态 __________________________________________________________________________________________ 充电之前: 工作 LED 含义 LED 亮起绿色 USB 充电适配器已准备就绪 LED 亮起红色或者未亮起 USB 充电适配器损坏 工作 LED 亮起绿色时,可以将 Ottobock 专用充电器连接到假肢上。 充电过程中: 工作 LED 含义 LED 亮起绿色 可以不受限制地充电 USB 接口电源输出功率过低! 仅可进行受限的充电。 LED 亮起黄色/橙色 需要更长的充电时间。 请更换 USB 接口电源。 USB 接口电源输出功率不足以支持充电,或者设备损坏。 LED 亮起红色 无法对假肢组件进行充电。...
  • Page 62 工作 LED 亮起红色: • 假肢存在故障。 请将专用充电器从假肢上断开。 如果从假肢上断开充电器未能将工作 LED 的状态改变为绿色,请注意下列要点。 专用充电器存在故障。 • 请将专用充电器从 USB 充电适配器上断开。 如果从假肢上断开充电器未能将工作 LED 的状态改变为绿色,且专用充电器从 USB 充电适配器上断开后也未能将工作 LED 的状态改变为绿色,则 USB 充电适配器损坏。 废弃处置 __________________________________________________________________________________________ USB 充电适配器发生故障或者使用寿命结束时,必须按照各国的现行法律进行废弃处置。 符号释义 __________________________________________________________________________________________ 图标 说明 图标 说明 图标表示符合相关的欧盟指令 仅可在室内使用 适用于加拿大和美国的 NRTL 电源件必须按照各国现行的电子 C/US 检测标志 电气设备法律进行废弃处置。...
  • Page 63 Usulüne uygun kullanım __________________________________________________________________________________________ Bu USB şarj cihazı protezler için olan medikal cihazların gerilim beslemesi için uygundur. Başka veya bunun haricinde bir kullanım, usulüne uygun değil olarak geçerlidir ve hasarlara ve yaralanmalara neden olabilir. Usulüne uygun olmayan kullanımdan meydana gelen hasarlardan kaynaklanan her türlü...
  • Page 64 Uyarı Hatalı fonksiyon nedeniyle kusursuz şarj fonksiyonu sağlanmaz • USB şarj adaptörünün işletim sırasında üzerinin örtülmemesine ve doğrudan ısı kaynaklarının yakınında bulunmamasına dikkat ediniz. • USB şarj adaptörünün doğrudan güneş ışınlarına maruz kalmamasına ve bunun sonucunda yüksek sıcaklık dalgalanmalarına maruz kalmamasına dikkat ediniz. •...
  • Page 65 Teslimat kapsamı __________________________________________________________________________________________ A… USB şarj adaptörü B… USB kablosu (USB Tip A'da USB Tip C) C… Kullanım kılavuzu Genel bakış __________________________________________________________________________________________ 1… İşletim LED'i 2… USB Tip C girişi 3… Ottobock şarj cihazları için soket bağlantısı USB bağlantılı uygun gerilim kaynakları __________________________________________________________________________________________ Ön görülen zamanda sınırsız bir şarj işleminin sağlanması...
  • Page 66 Teknik veriler __________________________________________________________________________________________ Ürün D2DFM 11.5W 5V 12V Koruma derecesi 2xMOPP çalışma gerilimi 250Vrms IEC/EN60601-1 Medikal cihazların elektrikli güvenliği için norm IEC/EN60601-1-2 Kontrol standartları Medikal cihazların elektromanyetik uyumluluğu için norm IEC/EN60601-1-11 Medikal cihazların ev ortamı için norm Giriş gerilimi +/-%10 USB C Tip Maks.
  • Page 67 İşletim LED'nin durumu __________________________________________________________________________________________ Şarjdan önce: İşletim LED'i Anlam LED yeşil yanıyor USB şarj adaptörü işletime hazır LED kırmızı yanıyor veya yanmıyor USB şarj adaptörü arızalı İşletim LED'i yeşil yandığında, kişiye özel Ottobock şarj cihazı proteze bağlanabilir. Şarj sırasında: İşletim LED'i Anlam LED yeşil yanıyor Sınırsız şarj mümkündür...
  • Page 68 İşletim LED'i kırmızı yanıyor: • Protez hatalı. Kişiye özel şarj cihazını protezden ayırın. Eğer şarj cihazının protezden ayrılması işletim LED'nin durumunu yeşile döndürmüyorsa, bu durumda aşağıdaki hususa dikkat edin. • Kişiye özel şarj cihazı hatalı. Kişiye özel şarj cihazını USB şarj adaptöründen ayırın. Eğer şarj cihazının protezden ayrılması...
  • Page 69 Forskriftsmessig bruk __________________________________________________________________________________________ Denne USB-ladeadapteren er beregnet for spenningsforsyning av medisinske ladere for proteser. En annen bruk eller bruk som går utover dette gjelder som ikke forskriftsmessig bruk og kan føre til personskader. Alle typer krav på grunn av skader som følge av ikke forskriftsmessig bruk er utelukket. Varsel- og sikkerhetsanvisninger __________________________________________________________________________________________ Advarsel...
  • Page 70 dette Fare for innskrenket ladefunksjon grunnet feilfunksjon • Sørg for at USB-ladeadapteren ikke er tildekket og ikke befinner seg i umiddelbar nærhet av en radiator mens den er i bruk. • Sørg for at USB-ladeadapteren ikke er utsatt for direkte solstråler og store temperatursvingninger som følge av dette.
  • Page 71 Leveringsomfang __________________________________________________________________________________________ A… USB-ladeadapter B… USB-kabel (USB type C på USB type A) C… Bruksanvisning Oversikt __________________________________________________________________________________________ 1… Drifts-LED 2… USB type C kontakt 3… Pluggforbindelse til Ottobock-lader Egnet spenningskilde med USB-tilkobling __________________________________________________________________________________________ For å garantere en uinnskrenket lading i den foreskrevne ladetiden, må den anvendte USB-kilden (nettadapter, datamaskingrensesnitt osv.) levere en nominell spenning på...
  • Page 72 Tekniske data __________________________________________________________________________________________ Produkt Type D2DFM 11,5W 5V 12V Beskyttelsesgrad 2xMOPP arbeidsspenning 250Vrms IEC/EN60601-1 Standard for elektrisk sikkerhet i medisinsk utstyr IEC/EN60601-1-2 Teststandarder Standard for elektromagnetisk kompatibilitet av medisinsk utstyr IEC/EN60601-1-11 Standard for medisinsk utstyr til bruk i husholdning Inngangsspenning +/-10% USB C type Maks.
  • Page 73 Status til drifts-LED __________________________________________________________________________________________ Før lading: Drifts-LED Betydning LED lyser grønt USB-ladeadapter er klar til bruk LED-en lyser rødt hhv. lyser ikke USB-ladeadapter er defekt Når drifts-LED lyser grønt, kan den individuelle Ottobock-laderen kobles til på protesen. Under lading: Drifts-LED Betydning LED lyser grønt Uinnskrenket lading mulig...
  • Page 74 Drifts-LED lyser rødt: • Protesen er defekt. Koble fra den individuelle laderen fra protesen. Hvis frakoblingen av laderen fra protesen ikke har endret statusen til drifts-LED-en til grønt, så må du være oppmerksom på følgende. • Den individuelle laderen er defekt. Koble den individuelle laderen fra USB-ladeadapteren.
  • Page 75 Formålsbestemt anvendelse __________________________________________________________________________________________ Denne USB-ladeadapter er beregnet til spændingsforsyning af medicinske ladeapparater til proteser. En anden anvendelse eller anvendelse, der går ud over dette, anses for ikke at være korrekt og kan medføre beskadigelser og personskader. Krav af enhver slags på grund af skader, der skyldes ukorrekt anvendelse, er udelukket.
  • Page 76 Bemærk Ladefunktionen fungerer ikke korrekt på grund af en fejlfunktion • Sørg for, at USB-ladeadapteren ikke er tildækket under brug og ikke befinder sig umiddelbart i nærheden af en radiator. • Sørg for, at USB-ladeadapteren ikke er udsat for direkte sollys og som følge heraf for høje temperaturforskelle.
  • Page 77 Leveringsomfang __________________________________________________________________________________________ A… USB-ladeadapter B… USB-kabel (USB-type C til USB-type A) C… Brugsanvisning Oversigt __________________________________________________________________________________________ 1… Drifts-LED 2… USB-bøsning, type C 3… Stikforbindelse til Ottobock-ladeapparater Egnede spændingskilder med USB-tilslutning __________________________________________________________________________________________ For at sikre ubegrænset opladning i den forudsete ladetid skal den anvendte USB-kilde (strømforsyning, computerinterface etc.) stille en nominel spænding på...
  • Page 78 Tekniske data __________________________________________________________________________________________ Produkt Type D2DFM 11.5W 5V 12V Beskyttelsesgrad 2xMOPP arbejdsspænding 250 Vrms IEC/EN60601-1 Standard for elektrisk sikkerhed af medicinsk udstyr IEC/EN60601-1-2 Teststandarder Standard for elektromagnetisk kompatibilitet af medicinsk udstyr IEC/EN60601-1-11 Standard for medicinsk udstyr i hjemmet Indgangsspænding +/-10 %, USB-C-type Maks.
  • Page 79 Drifts-LED'ens status __________________________________________________________________________________________ Før opladningen: Drifts-LED Betydning LED'en lyser grønt USB-ladeadapteren er klar til brug LED'en lyser rødt eller lyser ikke USB-ladeadapteren er defekt Når drifts-LED'en lyser grønt, kan det individuelle Ottobock-ladeapparat tilsluttes til protesen. Under opladningen: Drifts-LED Betydning LED'en lyser grønt Ubegrænset opladning mulig For lav udgangseffekt på...
  • Page 80 Drifts-LED'en lyser rødt: • Protesen er defekt. Afbryd det individuelle ladeapparat fra protesen. Hvis afbrydelsen af ladeapparatet fra protesen ikke har medført en ændring af drifts-LED'ens status til grøn, skal man være opmærksom på nedenstående punkt. • Det individuelle ladeapparat er defekt. Afbryd det individuelle ladeapparat fra USB-ladeadapteren.
  • Page 81 Määräystenmukainen käyttö __________________________________________________________________________________________ Tämä USB-lataussovitin on tarkoitettu proteesien lääkinnällisten laturien jännitteensyöttöön. Kaikki muu tai siitä poikkeava käyttö on määräysten vastaista ja voi aiheuttaa vammoja ja vaurioita. Kaikki määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneiden vaurioiden perusteella tehtävät vaatimukset ovat poissuljettuja. Varoitukset ja turvaohjeet __________________________________________________________________________________________ Varoitus Mahdollisia vakavia tapaturma- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus Huomio...
  • Page 82 Huomautus Lataustoiminto ei toimi moitteettomasti toimintahäiriön vuoksi. • Huolehdi, että USB-lataussovitinta ei peitetä tai säilytetä lämmityslaiteen välittömässä läheisyydessä käytön aikana. • Huolehdi, että USB-lataussovitinta ei altisteta suoralle auringonsäteilylle ja sen myötä suurille lämpötilavaihteluille. • Huolehdi, että USB-lataussovitinta ei käytetä ympäristöissä, joissa kosteus on suuri tai muodostuu kondenssivettä.
  • Page 83 Toimituspaketti __________________________________________________________________________________________ A… USB-lataussovitin B… USB-johto (USB-C porttiin USB-A) C… Käyttöohje Yleiskuva __________________________________________________________________________________________ 1… Käytön LED-merkkivalo 2… USB-C-liitäntä 3… Pistoliitäntä Ottobock-laturiin Soveltuvat jännitelähteet USB-liitännällä __________________________________________________________________________________________ Jotta voidaan taata rajoitukseton lataaminen suunniteltuna latausaikana, täytyy käytetyn USB-lähteen (verkkolaite, tietokoneliitäntä tms.) nimellisjännitteen olla 5,0 V ja lähtövirran vähintään 2,5 A.
  • Page 84 Tekniset tiedot __________________________________________________________________________________________ Tuote Tyyppi D2DFM 11,5 W 5 V 12 V Suojaustaso 2 x MOPP, käyttöjännite 250 Vrms IEC/EN60601-1 Standardi terveydenhuollon laitteiden sähköturvallisuudesta IEC/EN60601-1-2 Tarkastusstandardit Standardi terveydenhuollon laitteiden sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta IEC/EN60601-1-11 Standardi terveydenhuollon laitteista kotiympäristössä Tulojännite +/-10 %, USB-C Maks.
  • Page 85 Käytön LED-merkkivalojen tila __________________________________________________________________________________________ Ennen lataamista Käytön LED-merkkivalo Merkitys LED-merkkivalo palaa vihreänä USB-lataussovitin on käyttövalmis LED-merkkivalo palaa punaisena tai USB-lataussovitin on viallinen ei pala lainkaan Kun käytön LED-merkkivalo palaa vihreänä, erillinen Ottobock-laturi voidaan liittää proteesiin. Latauksen aikana Käytön LED-merkkivalo Merkitys LED-merkkivalo palaa vihreänä...
  • Page 86 Käytön LED-merkkivalo palaa punaisena • Proteesi on viallinen. Irrota erillinen laturi proteesista. Jos laturin irrottaminen proteesista ei vaikuta käytön LED-merkkivalon vaihtumiseen vihreäksi, huomioi seuraava kohta. • Erillinen laturi on viallinen. Irrota erillinen laturi USB-lataussovittimesta. Jos laturin irrottaminen proteesista tai erillisen laturin irrottaminen USB-lataussovittimesta ei vaikuta käytön LED-merkkivalon vaihtumiseen vihreäksi, USB-lataussovitin on viallinen.
  • Page 87 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem __________________________________________________________________________________________ Ten adapter USB do ładowania jest przeznaczony do zasilania ładowarek medycznych do protez. Każde inne lub wykraczające poza ten zakres zastosowanie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem i może prowadzić do uszkodzeń i obrażeń. Wyklucza się roszczenia wszelkiego rodzaju z tytułu szkód wynikających z niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania.
  • Page 88 Wskazówka Nieprawidłowa funkcja ładowania wskutek błędnego działania • Upewnić się, że adapter USB do ładowania nie jest zakryty podczas pracy i nie znajduje się w bezpośredniej bliskości grzejnika. • Upewnić się, że adapter USB do ładowania nie jest wystawiony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i dlatego nie jest narażony na duże wahania temperatury.
  • Page 89 Zakres dostawy __________________________________________________________________________________________ A… Adapter USB do ładowania B… Kabel USB (USB typu C na USB typu A) C... Instrukcja używania Przegląd informacji __________________________________________________________________________________________ 1… Dioda LED trybu pracy 2... Gniazdo USB typu C 3… Połączenie wtykowe z ładowarkami Ottobock Odpowiednie źródła napięcia ze złączem USB __________________________________________________________________________________________ Aby zapewnić...
  • Page 90: Warunki Otoczenia

    Dane techniczne __________________________________________________________________________________________ Produkt D2DFM 11,5W 5V 12V Stopień ochrony 2xMOPP napięcie robocze 250Vrms IEC/EN60601-1 Norma dotycząca bezpieczeństwa elektrycznego wyrobów medycznych IEC/EN60601-1-2 Standardy badań Norma dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej wyrobów medycznych IEC/EN60601-1-11 Norma dla wyrobów medycznych w środowisku domowym Napięcie wejściowe +/-10% USB typu C Maks.
  • Page 91 Status diody LED trybu pracy __________________________________________________________________________________________ Przed ładowaniem: Dioda LED trybu pracy Znaczenie Dioda LED świeci na zielono Adapter USB do ładowania jest gotowy do pracy Dioda LED świeci się na czerwono Adapter USB do ładowania jest uszkodzony lub nie świeci się Gdy dioda LED trybu pracy świeci się...
  • Page 92 Dioda LED trybu pracy świeci się na czerwono: • Proteza jest uszkodzona. Odłączyć indywidualną ładowarkę od protezy. Jeśli odłączenie ładowarki od protezy nie spowodowało zmiany stanu diody LED trybu pracy na zielony, należy postępować zgodnie z poniższym punktem. • Indywidualna ładowarka jest uszkodzona. Odłączyć...
  • Page 93 Použitie v súlade s určením __________________________________________________________________________________________ Tento USB nabíjací adaptér je určený na napájanie zdravotníckych nabíjačiek pre protézy. Iné použitie alebo použitie prekračujúce tento rozsah sa považuje za použitie v rozpore s určením a môže viesť k poškodeniam a poraneniam. Nároky akéhokoľvek druhu na základe škôd, ktoré vyplývajú z použitia v rozpore s určením, sú...
  • Page 94 Upozornenie Nerealizuje sa bezchybná funkcia nabíjania v dôsledku chybnej funkcie • Postarajte sa o to, aby USB nabíjací adaptér nebol počas prevádzky zakrytý a aby sa nenachádzal v bezprostrednej blízkosti kúrenia. • Postarajte sa o to, aby USB nabíjací adaptér nebol vystavený bezprostrednému slnečnému žiareniu a aby v dôsledku toho nepodliehal vysokým výkyvom teploty.
  • Page 95 Rozsah dodávky __________________________________________________________________________________________ A… USB nabíjací adaptér B… USB kábel (USB typ C na USB typ A) C… návod na použitie Prehľad __________________________________________________________________________________________ 1… Prevádzková LED 2… Zdierka USB typ C 3… Konektor k nabíjačkám Ottobock Vhodné zdroje napätia s USB portom __________________________________________________________________________________________ Aby sa zaručilo neobmedzené...
  • Page 96: Podmienky Okolia

    Technické údaje __________________________________________________________________________________________ Výrobok D2DFM 11,5 W 5 V 12 V Stupeň ochrany 2xMOPP pracovné napätie 250 Vrms IEC/EN60601-1 Norma pre elektrickú bezpečnosť zdravotníckych prístrojov IEC/EN60601-1-2 Skúšobné štandardy Norma pre elektromagnetickú kompatibilitu zdravotníckych prístrojov IEC/EN60601-1-11 Norma pre zdravotnícke elektrické prístroje v domácom prostredí Vstupné...
  • Page 97 Stav prevádzkovej LED __________________________________________________________________________________________ Pred nabíjaním: Prevádzková LED Význam LED svieti na zeleno USB nabíjací adaptér je pripravený na prevádzku LED svieti na červeno, resp. nesvieti USB nabíjací adaptér je chybný Keď prevádzková LED svieti na zeleno, môže sa individuálna nabíjačka Ottobock pripojiť k protéze. Počas nabíjania: Prevádzková...
  • Page 98 Prevádzková LED svieti na červeno: • Protéza je chybná. Individuálnu nabíjačku odpojte z protézy. Keď odpojenie nabíjačky od protézy nespôsobilo zmenu stavu prevádzkovej LED na zelenú, potom, prosím, dodržte nasledujúci bod. • Individuálna nabíjačka je chybná. Individuálnu nabíjačku odpojte od USB nabíjacieho adaptéra. Keď...
  • Page 99 Namenska uporaba __________________________________________________________________________________________ Ta polnilni adapter USB je predviden za napajanje medinskih napajalnikov za proteze. Drugačna ali dodatna uporaba velja kot nenamenska in lahko povzroči škodo ter telesne poškodbe. Izključeni so kakršnikoli zahtevki zaradi škode, ki nastane zaradi nenamenske uporabe. Opozorilni in varnostni napotki __________________________________________________________________________________________ Opozorilo...
  • Page 100 Obvestilo Ni brezhibnega polnjenja zaradi nepravilnega delovanja. • Zagotovite, da polnilni adapter USB med delovanjem ne bo zakrit in ne bo v neposredni bližini vira ogrevanja. • Zagotovite, da polnilni adapter USB ne bo izpostavljen neposrednemu sončnemu sevanju in posledično velikim temperaturnim nihanjem. •...
  • Page 101 Obseg dobave __________________________________________________________________________________________ A… Polnilni adapter USB B… Kabel USB (USB Type C na USB Type A) C… Navodila za uporabo Pregled __________________________________________________________________________________________ 1… LED obratovanja 2… Vhod USB Type C 3… Vtična povezava za polnilnike Ottobock Primerni viri napajanja s priključkom USB __________________________________________________________________________________________ Za zagotovitev neomejenega polnjenja v predvidenem času polnjenja mora uporabljen vir USB (napajalnik, računalniški vmesnik itd.) zagotavljati nazivno napetosti 5,0V...
  • Page 102 Tehnični podatki __________________________________________________________________________________________ Izdelek D2DFM 11.5 W 5 V 12 V Stopnja zaščite 2xMOPP delovna napetosti 250 Vrms IEC/EN60601-1 Standard za varnost električne medicinske opreme IEC/EN60601-1-2 Preizkusni standardi Standard za elektromagnetno združljivost električne medicinske opreme IEC/EN60601-1-11 Standard za električno medicinsko opremo, ki se uporablja v okolju domače zdravstvene oskrbe Vhodna napetost +/-10 % USB C Type...
  • Page 103 Stanje LED obratovanja __________________________________________________________________________________________ Pred polnjenjem: LED obratovanja Pomen LED sveti zeleno Polnilni adapter USB je pripravljen za delovanje LED sveti rdeče oz. ne sveti Polnilni adapter USB je pokvarjen Če LED obratovanja sveti zeleno, je mogoče individualni polnilnik Ottobock priklopiti na protezo. Med polnjenjem: LED obratovanja Pomen...
  • Page 104 LED obratovanja sveti rdeče: • Napaka proteze. Odklopite individualni polnilnik od proteze. Če se stanje LED obratovanja ne spremeni v zeleno, ko polnilnik odklopite od proteze, upoštevajte naslednjo točko. • Individualen polnilnik je pokvarjen. Odklopite individualni polnilnik od polnilnega adapterja USB. Če se stanje LED obratovanja ne spremeni v zeleno, ko polnilnik odklopite od proteze, in se stanje LED obratovanja ne spremeni v zeleno, ko individualni polnilnik odklopite od polnilnega adapterja USB, je polnilni adapter USB pokvarjen.
  • Page 105 Použití k zamýšlenému účelu __________________________________________________________________________________________ Tento USB nabíjecí adaptér je určen k napájení zdravotnických nabíječek pro protézy. Jiné použití nebo použití nad rámec tohoto účelu je považováno za použití v rozporu se zamýšleným účelem a může vést k poškozením nebo zraněním. Jakékoli nároky na základě škod způsobených použitím v rozporu se zamýšleným účelem jsou vyloučeny.
  • Page 106 Upozornění Nabíjení nefunguje správně z důvodu chybné funkce • Zajistěte, aby USB nabíjecí adaptér nebyl během provozu zakrytý a aby se nenacházel v bezprostřední blízkosti topení. • Zajistěte, aby USB nabíjecí adaptér nebyl vystaven přímému slunečnímu záření a nepodléhal tak velkým výkyvům teploty.
  • Page 107 Rozsah dodávky __________________________________________________________________________________________ A… USB nabíjecí adaptér B… USB kabel (USB typ C na USB typ A) C… Návod k použití Přehled __________________________________________________________________________________________ 1… Provozní LED 2… Zdířka USB typ C 3… Připojení k nabíječkám Ottobock Vhodné zdroje napětí s USB připojením __________________________________________________________________________________________ V zájmu zajištění...
  • Page 108 Technické údaje __________________________________________________________________________________________ Produkt D2DFM 11,5 W 5 V 12 V Stupeň ochrany 2xMOPP pracovní napětí 250 Vrms IEC/ČSN EN60601-1 Norma pro bezpečnost zdravotnických elektrických přístrojů IEC/ČSN EN60601-1-2 Zkušební normy Norma pro elektromagnetickou kompatibilitu zdravotnických přístrojů IEC/ČSN EN60601-1-11 Norma pro zdravotnické přístroje používané v prostředí domácí péče Vstupní...
  • Page 109 Stav provozních LED __________________________________________________________________________________________ Před nabíjením: Provozní LED Význam LED svítí zeleně USB nabíjecí adaptér je připraven k provozu LED svítí červeně resp. nesvítí USB nabíjecí adaptér je vadný Když provozní LED svítí zeleně, může být individuální nabíječka Ottobock připojena k protéze. Během nabíjení: Provozní...
  • Page 110 Provozní LED svítí červeně: • Protéza je vadná. Odpojte individuální nabíječku od protézy. Pokud se po odpojení nabíječky od protézy nezpůsobí změna stavu provozní LED na zelenou, potom věnujte pozornost následujícímu bodu. • Individuální nabíječka je vadná. Odpojte individuální nabíječku od USB nabíjecího adaptéru. Pokud po odpojení...
  • Page 111 Namjenska uporaba __________________________________________________________________________________________ Ovaj USB prilagodnik za punjenje namijenjen je napajanju medicinskih punjača za proteze. Drukčija uporaba ili uporaba izvan tih okvira smatra se nenamjenskom i može uzrokovati oštećenja i ozljede. Isključena su sva potraživanja bilo koje vrste za štete nastale nenamjenskom uporabom. Upozorenja i sigurnosne napomene __________________________________________________________________________________________ Upozorenje...
  • Page 112 Napomena Nema besprijekorne funkcije punjenja uslijed neispravnosti • Vodite računa o tome da tijekom rada USB prilagodnik za punjenje ne bude prekriven i da se ne nalazi u neposrednoj blizini grijanja. • Vodite računa o tome da USB prilagodnik za punjenje ne bude izložen izravnom sunčevu zračenju, a time i visokim promjenama temperature.
  • Page 113 Sadržaj isporuke __________________________________________________________________________________________ A… USB prilagodnik za punjenje B… USB kabel (USB tip C na USB tip A) C… Upute za uporabu Pregled __________________________________________________________________________________________ 1… Indikatorska svjetleća dioda 2… Utičnica za USB tip C 3… Utični spoj za punjače Ottobock Prikladni izvori napona s USB priključkom __________________________________________________________________________________________ Kako bi se zajamčilo neograničeno punjenje u predviđenom vremenu punjenja, USB izvor koji se rabi...
  • Page 114 Tehnički podatci __________________________________________________________________________________________ Proizvod D2DFM 11,5 W 5 V 12 V Stupanj zaštite 2xMOPP radni napon 250 Vrms IEC/EN60601-1 Norma za električnu sigurnost medicinskih uređaja IEC/EN60601-1-2 Ispitne norme Norma za elektromagnetsku kompatibilnost medicinskih uređaja IEC/EN60601-1-11 Norma za medicinske uređaje u kućnom okruženju Ulazni napon +/-10 % USB tip C Maks.
  • Page 115 Status indikatorske svjetleće diode __________________________________________________________________________________________ Prije punjenja: Indikatorska svjetleća dioda Značenje Svjetleća dioda svijetli zeleno USB prilagodnik za punjenje spreman je za rad Svjetleća dioda svijetli crveno USB prilagodnik za punjenje nije ispravan odnosno ne svijetli Kada indikatorska svjetleća dioda svijetli zeleno, pojedini punjač proizvođača Ottobock može se priključiti na protezu.
  • Page 116 Indikatorska svjetleća dioda svijetli crveno: • Proteza je neispravna. Odvojite pojedini punjač od proteze. Ako odvajanjem punjača od proteze niste postigli promjenu statusa indikatorske svjetleće diode u zeleno, obratite pozornost na sljedeću točku. • Pojedini punjač je neispravan. Odvojite pojedini punjač od USB prilagodnika za punjenje. Ako odvajanjem punjača od proteze nije postigli promjenu statusa indikatorske svjetleće diode u zeleno i ako odvajanjem pojedinog punjača od USB prilagodnika za punjenje niste postigli promjenu statusa indikatorske svjetleće diode u zeleno, neispravan je USB prilagodnik za...
  • Page 117 Rendeltetésszerű használat __________________________________________________________________________________________ Ez az USB-töltőadapter a protézis orvosi töltőkészülékeinek áramellátására szolgál. Az ettől eltérő vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül, és károsodásokhoz, ill. sérülésekhez vezethet. Kizárunk minden olyan kártérítési igényt, amely a termék nem rendeltetésszerű használatára vezethető vissza. Figyelmeztetések és biztonsági utasítások __________________________________________________________________________________________ Figyelmeztetés...
  • Page 118 Tudnivaló A töltőfunkció nem kifogástalan hibás működés miatt • Ügyeljen arra, hogy üzemelés közben az USB-töltőadapter ne legyen letakarva és ne kerüljön fűtés közvetlen közelébe. • Ügyeljen arra, hogy az USB-töltőadaptert ne tegye ki közvetlen napfénynek, és ezáltal erős hőingadozásnak. •...
  • Page 119 Szállítási terjedelem __________________________________________________________________________________________ A… USB-töltőadapter B… USB-kábel (USB C típusról A típusra átalakítás) C… Használati útmutató Áttekintés __________________________________________________________________________________________ 1… Üzemi LED 2… USB C-típusú aljzattal 3… Dugós csatlakozó Ottobock töltőkészülékekhez USB-csatlakozáshoz megfelelő feszültségforrások __________________________________________________________________________________________ A korlátlan töltés garantálása érdekében a tervezett töltési idő alatt az alkalmazott USB-forrásnak (tápegység, számítógépes interfész stb.) 5,0 V DC névleges feszültséget és legalább 2,5 A kimeneti áramot kell biztosítania.
  • Page 120: Környezeti Feltételek

    Műszaki adatok __________________________________________________________________________________________ Termék Típus D2DFM 11.5W 5V 12V Védettség 2xMOPP üzemi feszültség 250 Vrms IEC/EN60601-1 Orvostechnikai eszközök elektromos biztonságának szabványa IEC/EN60601-1-2 Vizsgálati szabványok Orvostechnikai eszközök elektromágneses összeférhetőségének szabványa IEC/EN60601-1-11 Otthoni környezetben használt orvostechnikai eszközök szabványa Bemeneti feszültség +/-10% USB C-típus Max.
  • Page 121 Üzemi LED állapota __________________________________________________________________________________________ Töltés előtt: Üzemi LED Jelentés A LED zölden világít Az USB-töltőadapter üzemkész A LED pirosan világít, ill. nem világít Az USB-töltőadapter meghibásodott Ha az üzemi LED zölden világít, akkor az egyedi Ottobock töltőkészülék csatlakoztatható a protézisre. Töltés közben: Üzemi LED Jelentés...
  • Page 122 Az üzemi LED pirosan világít: • A protézis meghibásodott. Válassza le az egyedi töltőkészüléket a protézisről. Ha a töltőkészülék leválasztása a protézisről nem változtatta zöldre az üzemi LED állapotát, akkor vegye figyelembe a következő pontot. • Az egyedi töltőkészülék meghibásodott. Válassza le az egyedi töltőkészüléket az USB-töltőadapterről.
  • Page 123: Electromagnetic Environment - Guidance

    Electromagnetic Environment __________________________________________________________________________________________ EMC – Special requirements according medical standard Intended use and Home healthcare and/or Professional environment intended environment Basic safety and The DC/DC converter unit itself is not a medical end product, therefore no essential performance of essential performance is defined by the manufacturer. the EUT Basic safety regarding The DC/DC converter has to ensure proper output voltage according to its...
  • Page 124 voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11 Power frequency Power should be at levels (50/60 Hz) characteristic of frequency magnetic 30 A/m 1, 3, 30 A/m magnetic field fields a typical location in a typical IEC 61000-4-8 commercial or hospital environment. 6 Vrms Conducted RF 150 kHz to...
  • Page 125 Warnings for medical EMC The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for hospitals and other medical facilities (Professional healthcare / Home healthcare environment). Do not use the device near active HF SURGICAL EQUIPMENT and the RF shielded room of an ME SYSTEM, for example at magnetic resonance imaging, where the intensity of EM DISTURBANCES is high! WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation.
  • Page 127 EGSTON System Electronics Eggenburg GmbH Grafenbergerstraße 37 3730 Eggenburg Österreich...