Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Kullanma Talimatı
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
2WR95, 2WR95=1, 4WR95=3
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
7
Instrucţiuni de utilizare.............................
12
Upute za uporabu ...................................
17
Navodila za uporabo ...............................
22
Návod na používanie ...............................
27
32
Kullanma talimatı ....................................
37
Οδηγίες χρήσης .....................................
41
46
取扱説明書............................................. 108
50
使用说明书............................................. 113
55
사용 설명서............................................ 117
60
64
69
74
78
83
88
93
97

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2WR95 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 2WR95

  • Page 1: Table Of Contents

    2WR95, 2WR95=1, 4WR95=3 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Feuchtigkeit: Süßwasser, Salzwasser – Nach Kontakt und Ge­ 1.1 Konstruktion und Funktion brauch muss eine Reinigung und Trocknung erfolgen. Die Rohradapter 2WR95 und 2WR95=1 werden in Kombination mit Zulässige Tauchtiefe: 1 m dem Schraubadapter 4WR95=3 für wasserfeste Modular-Prothesen Unzulässige Umgebungsbedingungen verwendet.
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    Lieferumfang enthalten und als Einzelteil ( ), Einzelteil mit Min­ lassen sind. destbestellmenge ( ) oder im Einzelteile-Pack ( ) nachbestellbar: ► Prüfen Sie anhand der Gebrauchsanweisungen der Prothesen­ komponenten, ob sie auch untereinander kombiniert werden dür­ 2WR95, 2WR95=1 Rohradapter, 4WR95=3 Schraubadapter fen. Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen –...
  • Page 5 2WR95, 2WR95=1 Rohradapter, 4WR95=3 Schraubadapter VORSICHT Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen Falsches Bearbeiten des Rohrs – – 4(   ) Gewindestift 506G3=M8x12- Sturz durch Beschädigung am Rohr „Niro“ ► Spannen Sie das Rohr nicht in einen Schraubstock ein. Für 4WR95=3 ► Kürzen Sie das Rohr nur mit einem Rohrabschneider.
  • Page 6 Auswahltabelle für Gewindestifte 5.3 Montieren in der Modularprothese Kennzeichen Kennzeichen (Titan) Länge VORSICHT (mm) Fehlerhafte Montage der Schraubverbindungen 506G3=M8X12-„Niro“ 506G5=M8X12 Sturz durch Bruch oder Lösen der Schraubverbindungen 506G3=M8X14-„Niro“ 506G5=M8X14 ► Reinigen Sie die Gewinde vor jeder Montage. 506G3=M8X16-„Niro“ 506G5=M8X16 ► Halten Sie die vorgegebenen Montage-Anzugsmomente ein. Justierung ►...
  • Page 7 Von der Garantie sind Mängel umfasst, die nachweislich auf Material-, 1.1 Construction and Function Fertigungs- oder Konstruktionsfehlern beruhen und innerhalb des Ga­ The 2WR95 and 2WR95=1 tube adapters are used in combination rantiezeitraums dem Hersteller gegenüber geltend gemacht werden. with the 4WR95=3 tube clamp adapter for waterproof modular pros­...
  • Page 8 ponents of the modular system. You can find possible restrictions in 2.4 Service Life this section. Contact the manufacturer with questions. In general, all modular adapters are tested by the manufacturer for 3 million load cycles. Depending on the patient's level of activity, this •...
  • Page 9: Instructions For Use

    ► Only combine the product with prosthetic components that are um order quantities ( ) or single-component packs ( ): approved according to the section "Combination possibilities". 2WR95, 2WR95=1 tube adapter, 4WR95=3 tube clamp adapter ► Based on the instructions for use of the prosthetic components, Fig. Item Quant­...
  • Page 10 2) For final assembly: clean the insertion range of the tube clamp 5.1 Adjusting the adapter adapter and tube adapter with degreasing cleaner. CAUTION 3) Fully insert the tube adapter into the tube clamp adapter up to the Improper assembly of the screw connections stop.
  • Page 11 2) Definitive mounting: 7 Maintenance Use Loctite® to secure the set screws. CAUTION Screw in the set screws. Pre-tighten the set screws with the torque wrench (10 Nm) and Failure to follow the maintenance instructions then tighten them (15 Nm). Risk of injuries due to changes in or loss of functionality and dam­ 3) Replace any set screws that are protruding or recessed too much age to the product with suitable ones (see selection table).
  • Page 12 Associés à l’adaptateur de vissage 4WR95=3, les adaptateurs tubu­ flaws in the material, production or construction and that are reported laires 2WR95 et 2WR95=1 sont utilisés dans les prothèses modu­ to the manufacturer within the warranty period. laires imperméables. Les adaptateurs relient le pied prothétique aux Further information on the warranty terms and conditions can be composants prothétiques proximaux.
  • Page 13 2.3 Conditions d’environnement 3.2 Consignes générales de sécurité Conditions d’environnement autorisées PRUDENCE Plage de température de fonctionnement : -10 °C à +60 °C Dépassement de la durée d’utilisation Critères de stockage et de transport : -10 °C à +60 °C, humidité re­ Risque de blessure provoqué par une modification de fonctionnalité lative de l’air : aucune restriction ou une perte de fonctionnalité...
  • Page 14: Instructions D'utilisation

    2WR95, 2WR95=1 Adaptateurs tubulaires, 4WR95=3 Adapta­ PRUDENCE teur de vissage Sollicitation excessive du produit Ill. Pos. Quan­ Désignation Référence Risque de blessure occasionnée par la rupture de pièces porteuses tité ► Utilisez les composants prothétiques conformément à la classifi­ –...
  • Page 15 Matériaux et outils recommandés : 5.1 Ajustement de l’adaptateur > Clé dynamométrique 710D4, dégraissant (par ex. acétone 634A3) PRUDENCE 1) Desserrez la vis à tête cylindrique du serrage tubulaire en effec­ Montage incorrect des vissages tuant 2 tours. Chute provoquée par une rupture ou un desserrage des vissages 2) En cas de montage définitif : nettoyez les surfaces d’insertion ►...
  • Page 16 Outils et matériel nécessaires : > 3) Laissez sécher l’humidité résiduelle à l’air. Clé dynamométrique 710D4, Loctite® 636K13 7 Maintenance 1) Essayage : Posez les tiges filetées. PRUDENCE Serrez les tiges filetées à l’aide de la clé dynamométrique Non-respect des consignes de maintenance (10 Nm).
  • Page 17 1.1 Costruzione e funzionamento Ces vices doivent être signalés au fabricant pendant la période de va­ I tubi modulari 2WR95 e 2WR95=1 vengono utilizzati in combinazione lidité de la garantie commerciale. con l‘attacco a vite 4WR95=3 per protesi modulari impermeabili.
  • Page 18 Il prodotto può essere utilizzato solo in protesi di ricambio im­ • 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza permeabili. CAUTELA I perni filettati in acciaio inossidabile sono sostituibili in alternativa con Superamento della durata di utilizzo i perni filettati in titanio che aumentano il grado di protezione dalla cor­ Pericolo di lesione dovuto a cambiamento o perdita di funzionalità...
  • Page 19: Istruzioni Per L'uso

    Tubi modulari 2WR95, 2WR95=1, attacco a vite 4WR95=3 ► Utilizzare i componenti della protesi in base alla classificazione (vedere il capitolo "Campo d'impiego"). Fig. Pos. Quan­ Denominazione Codice tità AVVISO – – 4(   ) Perno filettato 506G3=M8x12-"­ Niro" Utilizzo in condizioni ambientali non consentite...
  • Page 20 3) Inserire il tubo modulare completamente, fino alla battuta, nell'at­ ► Osservare le istruzioni in materia di serraggio dei collegamenti a tacco a vite. Allineare la fessura di bloccaggio: vite e l'impiego della giusta lunghezza. attacco a vite: parte anteriore attacco a vite scorrevole: parte anteriore o mediale CAUTELA 4) Serrare la vite a testa cilindrica dell'elemento di bloccaggio del...
  • Page 21 3) Sostituire i perni filettati che sporgono eccessivamente o che so­ ► In occasione della normale ispezione, è necessario verificare lo no avvitati troppo in profondità con perni adeguati (vedere la ta­ stato di usura dell’intera protesi. bella di selezione). ►...
  • Page 22 Informazioni più dettagliate sulle condizioni di garanzia vengono forni­ 1.1 Construcción y función te dalla società di distribuzione del produttore nel relativo paese. Los adaptadores tubulares 2WR95 y 2WR95=1 se combinan con el adaptador a rosca 4WR95=3 para elaborar prótesis modulares resis­ 10 Dati tecnici tentes al agua.
  • Page 23 Condiciones ambientales permitidas PRECAUCIÓN Humedad: el producto debe limpiarse y secarse después de entrar Daño mecánico del producto en contacto y usarse en agua dulce o salada. Riesgo de lesiones debido a alteraciones o fallos en el funciona­ Profundidad de inmersión permitida: 1 m miento ►...
  • Page 24: Instrucciones De Uso

    Adaptadores tubulares 2WR95, 2WR95=1, adaptador a rosca AVISO 4WR95=3 Uso en condiciones ambientales no permitidas Fig. Pos. Canti­ Denominación Referencia Daños en el producto causados por unas condiciones ambientales no permitidas – – 4(   ) Varilla roscada 506G3=M8x12, ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permiti­...
  • Page 25 3) Introduzca el adaptador tubular completamente en el adaptador a ► Limpie las roscas antes de cada montaje. rosca hasta que haga tope. Oriente la ranura de sujeción: ► Aplique estrictamente los pares de apriete de montaje indicados. Adaptador a rosca: anterior ►...
  • Page 26 3) Sustituya las varillas roscadas que sobresalgan demasiado o es­ ► Siga las instrucciones de mantenimiento siguientes. tén insertadas con demasiada profundidad por varillas roscadas ► Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes adecuadas (véase la tabla de selección). protésicos deben ser sometidos a inspección.
  • Page 27 1.1 Construção e funcionamento demostrable se deba a deficiencias del material, de la fabricación o Os adaptadores tubulares 2WR95 e 2WR95=1 são utilizados em de la construcción del producto y se podrá hacer valer frente al fabri­ combinação com o adaptador roscado 4WR95=3 para próteses mo­...
  • Page 28 Condições ambientais admissíveis CUIDADO Critérios de armazenamento e transporte: -10°C a +60°C, umidade Danificação mecânica do produto relativa do ar: sem restrições Risco de lesões devido à alteração ou perda da função Umidade: água doce, água salgada - após o contato e uso, deve ►...
  • Page 29: Manual De Utilização

    Adaptador tubular 2WR95, 2WR95=1, Adaptador roscado ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis 4WR95=3 (consulte o capítulo "Condições ambientais"). Fig. Pos. Qtde. Denominação Código ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inad­ missíveis, verifique-o quanto à presença de danos.
  • Page 30 5.3 Montagem na prótese modular ► Somente encurtar o tubo com um cortador de tubo. Ferramentas e materiais recomendados: > CUIDADO chave dinamométrica 710D4, cortador de tubos 719R3, remove­ Montagem defeituosa das conexões roscadas dor de rebarbas de tubos 718R1, detergente desengordurante Queda devido à...
  • Page 31 Tabela de seleção para pinos roscados 8 Eliminação Código Código (titânio) Compri­ Em alguns locais, não é permitida a eliminação deste produto junta­ mento mente com o lixo doméstico comum. Uma eliminação contrária às res­ (mm) pectivas disposições nacionais pode ter consequências nocivas ao meio ambiente e à...
  • Page 32 Vocht: zoet water, zout water – na contact en gebruik moet het pro­ duct worden gereinigd en gedroogd. 1.1 Constructie en functie Toegestane dompeldiepte: 1 m De buisadapters 2WR95 en 2WR95=1 worden in combinatie met de schroefadapter 4WR95=3 gebruikt voor waterbestendige modulaire Niet-toegestane omgevingscondities prothesen. De adapters verbinden de prothesevoet met de proximale Sauna, extreme watersporten prothesecomponenten.
  • Page 33 Niet-toegestane omgevingscondities ► Bij functieveranderingen of -verlies mag het product niet langer worden gebruikt (zie "Tekenen van functieveranderingen of -ver­ Mechanische trillingen en schokken lies tijdens het gebruik" in ditzelfde hoofdstuk). Transpiratievocht, urine, zuren of logen ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden Stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv.
  • Page 34: Gebruiksaanwijzing

    ( ), onderdeel met een minimale bestelhoeveelheid ( ) of onderdelen­ hem op zijn plaats brengt. pakket ( ) worden nabesteld: Buisadapters 2WR95, 2WR95=1, schroefadapter 4WR95=3 5.1 Aanpassen van de adapter Afb. Pos. Aantal...
  • Page 35 Aanbevolen gereedschap en materiaal: > ► Houd u bij de montage aan de aangegeven aanhaalmomenten. momentsleutel 710D4, pijpsnijder 719R3, pijpontbramer 718R1, ► Neem de aanwijzingen met betrekking tot het borgen van de ontvettend reinigingsmiddel (bijv. aceton 634A3) schroefverbindingen in acht en gebruik schroeven en bouten van 1) Kort de buis in met de pijpsnijder, zodat de buis de juiste lengte de juiste lengte.
  • Page 36 ► Voer eens per jaar een veiligheidsinspectie uit. 10 Technische gegevens 8 Afvalverwerking Artikelnummer 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd Gewicht [g] huishoudelijk afval. Wanneer het weggooien van afval niet gebeurt vol­...
  • Page 37 Otillåtna omgivningsförhållanden Bastu, extrema vattensporter 1.1 Konstruktion och funktion Mekaniska vibrationer eller stötar Röradaptrarna 2WR95 och 2WR95=1 används tillsammans med skru­ vadaptern 4WR95=3 för vattentäta modulproteser. Adaptrarna förbin­ Svett, urin, syror eller lutar der protesfoten med de proximala proteskomponenterna. Damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk) 1.2 Kombinationsmöjligheter...
  • Page 38 3 Säkerhet ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som har godkänts för detta enligt kapitlet ”Kombinationsmöjligheter”. 3.1 Varningssymbolernas betydelse ► Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrol­ Varning för möjliga olycks- och skaderisker. lera att komponenterna får kombineras med varandra. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador.
  • Page 39: Bruksanvisning

    2WR95, 2WR95=1 röradapter 4WR95=3 skruvadapter ► Följ de föreskrivna åtdragningsmomenten vid montering. Bild Pos. Kvan­ Benämning Artikelnummer ► Beakta anvisningarna avseende säkringen av skruvförbindelserna titet och att rätt längd används. – – 1(   ) Bruksanvisning – OBSERVERA – – 1(   ) Adapter –...
  • Page 40 Urvalstabell för gängstift 3) Skjut in röradaptern i skruvadaptern helt till anslaget. Rikta in an­ slutningsöppningen: Artikelnummer Artikelnummer (titan) Längd Skruvadapter: anterior (mm) Skruvadapter, skjutbar: anterior eller medial 506G3=M8X12 rostfritt 506G5=M8X12 4) Dra åt cylinderskruven för röranslutningen (monteringåtdragnings­ 506G3=M8X14 rostfritt 506G5=M8X14 moment: M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm).
  • Page 41 1.1 Konstruktion og funktion tid som tillverkaren har angivit. Røradapteren 2WR95 og 2WR95=1 anvendes i kombination med Närmare information om garantikraven kan fås från tillverkarens ansva­ skrueadapteren 4WR95=3 til vandresistente modulære proteser.
  • Page 42 • Produktet må kun kombineres med Ottobock protesekomponen­ 3 Sikkerhed ter, som er godkendt til vandresistente sekundære proteser. 3.1 Advarselssymbolernes betydning 2 Anvendelse Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG 2.1 Anvendelsesformål Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK Produktet må kun anvendes til protesebehandling af de nedre ekstre­ miteter.
  • Page 43: Brugsanvisning

    2WR95, 2WR95=1 røradapter, 4WR95=3 skrueadapter ► Kontroller i brugsanvisningerne til de forskellige protesekompo­ nenter, om de må kombineres med hinanden. Ill. Pos. Mæng­ Betegnelse Identifikation FORSIGTIG – – 1(   ) Brugsanvisning – Overbelastning af produktet – – 1(   ) Adapter –...
  • Page 44 4) Spænd rørklemmens cylinderskrue (montering-tilspændingsmo­ ► Rengør gevindet før hver montering. ment: M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). ► Overhold de fastlagte tilspændingsmomenter for montering. ► Følg anvisningerne mht. sikringen af skrueforbindelserne og an­ 5.3 Montering i den modulopbyggede protese vendelsen af den rigtige længde. FORSIGTIG Forkert montering af skrueforbindelserne FORSIGTIG...
  • Page 45 ► Protesekomponenterne skal inspiceres efter de første 30 dages centens ansvarlige distributør. brug. 10 Tekniske data ► Under den normale konsultation skal den komplette protese kon­ trolleres for slitage. Identifikation 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 ► Gennemfør årlige sikkerhedskontroller. Vægt [g] Ottobock | 45...
  • Page 46 Mekaniske vibrasjoner eller støt 1.1 Konstruksjon og funksjon Svette, urin, syrer eller lut Røradapterne 2WR95 og 2WR95=1 brukes i kombinasjon med Støv, sand, svært hygroskopiske partikler (f.eks. talkum) skruadapter 4WR95=3 til vannfaste modulære proteser. Adapterne sammenføyer protesefoten med de proksimale protesekomponentene.
  • Page 47 3 Sikkerhet ► Kontroller ved hjelp av bruksanvisningene til protesekomponente­ ne om de kan kombineres med hverandre. 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG FORSIKTIG Overbelastning av produktet Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE Fare for personskade på grunn av brudd i bærende deler ►...
  • Page 48: Bruksanvisning

    2WR95, 2WR95=1 røradapter, 4WR95=3 skruadapter ► Overhold de angitte monteringsanvisningene for tiltrekkingsmo­ menter. Fig. Pos. Antall Betegnelse Merking ► Vær oppmerksom på anvisningene med hensyn til sikring av – – 1(   ) Bruksanvisning – skrukoblingene og bruk av riktig lengde.
  • Page 49 Valgtabell for settskruer 4) Trekk rørklemmens sylinderskrue (tiltrekkingsmoment: M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, M6: 13 Nm). Merking Merking (titan) Lengde (mm) 5.3 Montering i modulær protese 506G3=M8X12-"Niro" 506G5=M8X12 FORSIKTIG 506G3=M8X14-"Niro" 506G5=M8X14 Feil montering av skruforbindelsene 506G3=M8X16-"Niro" 506G5=M8X16 Fall på grunn av at skruforbindelsene brekker eller løsner Justering ►...
  • Page 50 9.3 Garanti 1.1 Rakenne ja toiminta Produsenten gir en garanti for dette produktet fra kjøpsdato. Garanti­ Putkiadaptereiden 2WR95 ja 2WR95=1 ja ruuviadapterin 4WR95=3 en omfatter mangler som skyldes feil i materialer, produksjon eller yhdistelmää käytetään vedenpitävissä modulaarisissa proteeseissa. konstruksjon, og som gjøres gjeldende overfor produsenten innen ut­...
  • Page 51 2 Käyttö 3 Turvallisuus 2.1 Käyttötarkoitus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnis­ Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja kos­ HUOMIO keva varoitus. 2.2 Käyttöalue Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS Korkein sallittu ruumiinpaino  150 kg. Tuotetta saa käyttää vain vedenpitävissä varaproteeseissa. •...
  • Page 52: Käyttöohje

    ), tai yksittäisosapak­ ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka kauksena ( ): ovat luvun "Yhdistelmämahdollisuudet" mukaan sallittuja. ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, saako osia yhdistellä 2WR95, 2WR95=1 putkiadapterit, 4WR95=3 ruuviadapteri myös keskenään. Kuva Koh­ Määrä Nimi Koodi HUOMIO –...
  • Page 53 2) Lopullisessa asennuksessa: Puhdista ruuviadapterin ja putkia­ 5.1 Adapterin sovittaminen dapterin sisääntyöntöalueet rasvaa poistavalla puhdistusaineella. HUOMIO 3) Työnnä putkiadapteri kokonaan ruuviadapterin sisään, sen vastee­ Ruuviliitosten vääränlainen asennus seen asti. Kiinnitysloven suuntaus: Ruuviliitosten murtumisesta tai löystymisestä aiheutunut kaatuminen Ruuviadapteri: anteriorisesti Ruuviadapteri, siirrettävä: anteriorisesti tai mediaalisesti ►...
  • Page 54 Valmistajan vastaava myyntiyhtiö antaa yksityiskohtaisempia tietoja ► Noudata seuraavia huolto-ohjeita. takuuehdoista. ► Tarkasta proteesin osat ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen. 10 Tekniset tiedot ► Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä Koodi 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 mahdollisen kulumisen toteamiseksi. Paino [g] ► Suorita vuosittaiset turvallisuustarkastukset. 54 | Ottobock...
  • Page 55 1.1 Konstrukcja i funkcja Dopuszczalna głębokość zanurzenia: 1 m Adaptery rurowe 2WR95 i 2WR95=1 są stosowane łącznie z adapte­ rem śrubowym 4WR95=3 do wodoodpornych protez modularnych. Niedopuszczalne warunki otoczenia Omawiane adaptery łączą stopę protezową z podzespołami protezo­...
  • Page 56 2.4 Okres użytkowania PRZESTROGA Zasadniczo wszystkie modularne adaptery zostały przetestowane Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych przez producenta w czasie 3 milionów cykli obciążeniowych. W zależ­ Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia pro­ ności od stopnia aktywności pacjenta, odpowiada to okresowi użytko­ duktu wania od 3 do 5 lat.
  • Page 57: Instrukcja Użytkowania

    ( ) lub jako zestaw naprawczy ( ) do zamówienia dodatkowego: PRZESTROGA Nieprawidłowy montaż połączeń skręcanych 2WR95, 2WR95=1 adaptery rurowe, 4WR95=3 adapter śrubowy Upadek wskutek złamania lub poluzowania połączeń skręcanych Ilu­ Poz. Ilość...
  • Page 58 Zalecane narzędzia i materiały: 5.2 Montaż adaptera > Klucz dynamometryczny 710D4, Loctite® 636K13 PRZESTROGA ► Element ustalający rdzenia nastawnego adaptera rurowego należy Nieprawidłowy montaż rury ustawić w protezie w kierunku obrębu dalszego. Szczelinę zaci­ Upadek wskutek złamania elementów nośnych skową adaptera śrubowego należy przyporządkować do przodu. ►...
  • Page 59 30 dni ich używania. spółka dystrybucyjna producenta. ► Sprawdzić stan zużycia całej protezy podczas rutynowej kontroli. 10 Dane techniczne ► Przeprowadzać roczne kontrole pod kątem bezpieczeństwa. Symbol 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 8 Utylizacja Ciężar [g] Utylizacji omawianego produktu nie wolno dokonać łącznie z odpada­...
  • Page 60 Izzadtság, vizelet, savak vagy lúgok 1.1 Felépítés és működés Por, homok, erősen nedvszívó hatású szemcsék (pl. talkum) A 2WR95 és a 2WR95=1 csőadaptereket a 4WR95=3 csavaradapte­ rekkel kombinálva használjuk vízálló modulos protézisekhez. Az adap­ 2.4 A használat időtartama ter köti össze a protézislábat a testközeli protézisalkatrészekkel.
  • Page 61: Használati Utasítás

    ( ), a legkisebb megrendelési mennyiségben megrendelhe­ amelyek a "Kombinációs lehetőségek" c, fejezet alapján az adott tők alkatrészként ( ) vagy alkatrészcsomagként ( ): célra engedélyezettek. 2WR95, 2WR95=1 csőadapter, 4WR95=3 csavaradapter ► A protézis alkatrészek használati utasítása alapján ellenőrizni kell Ábra Tétel Menn­...
  • Page 62 2WR95, 2WR95=1 csőadapter, 4WR95=3 csavaradapter VIGYÁZAT Ábra Tétel Menn­ Megnevezés Megjelölés A cső hibás megmunkálása yiség A cső megrongálódása okozta esés A 4WR95=3-hoz ► A csövet satuba fogatni tilos! – – 1(   ) Hernyócsavar (titán) 501T24=M5x25 ► A csövet mindig csak csővágóval szabad rövidebbre vágni.
  • Page 63 Táblázat a hernyócsavarok kiválasztásához 5.3 A moduláris protézis szerelése Megjelölés Cikkszám (titán) Hosszú­ VIGYÁZAT ság (mm) A csavarkötések hibás összeszerelése 506G3=M8X16-„Niro“ 506G5=M8X16 A csavarkötések törése vagy meglazulása okozta esés Beigazítás ► A meneteket szerelés előtt mindig meg kell tisztítani. A beigazító gyűrű hernyócsavarjaival a felépítés és a próba során, va­ ►...
  • Page 64 érvényességi ideje alatt a gyártóval szemben érvényesíthetők. 1.1 Konstrukce a funkce A garanciális feltételekre vonatkozó közelebbi információkkal szolgál a Trubkové adaptéry 2WR95 a 2WR95=1 se používají v kombinaci s upí­ gyártó illetékes forgalmazó vállalata. nacím trubkovým adaptérem 4WR95=3 pro vodě odolné modulární...
  • Page 65 1.2 Možnosti kombinace komponentů 2.4 Doba použití Tento protézový komponent je součástí modulárního systému V zásadě jsou všechny modulární adaptéry výrobcem testovány 3 mili­ Ottobock. Podle typu konstrukce jej lze kombinovat s jinými protézový­ óny zatěžovacích cyklů. To odpovídá předpokládané provozní životnos­ mi komponenty modulárního systému.
  • Page 66: Návod K Použití

    ► Produkt používejte v kombinaci s protézovými komponenty, které jednotlivých dílů ( ): jsou k tomu schválené podle kapitoly „Možnosti kombinace kom­ 2WR95, 2WR95=1 trubkové adaptéry, 4WR95=3 upínací trub­ ponentů“. kový adaptér ► Zkontrolujte podle návodu k použití komponentů protéz, zda se Obr.
  • Page 67 2) Při konečné montáži: Zásuvné části upínacího trubkového adap­ 5.1 Přizpůsobení adaptéru téru a trubkového adaptéru očistěte odmašťovacím prostředkem. POZOR 3) Nasuňte trubkový adaptér zcela až na doraz do upínacího trubko­ Chybná montáž šroubových spojů vého adaptéru. Vyrovnání upínacího otvoru: Pád v důsledku zlomení...
  • Page 68 ► Dodržujte následující pokyny pro údržbu. 10 Technické údaje ► Po prvních 30 dnech používání zkontrolujte komponenty potézy. Označení 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 ► V rámci normální konzultace zkontrolujte opotřebení celé protézy. Hmotnost [g] ► Provádějte roční bezpečnostní kontroly.
  • Page 69 Adâncimea de imersie admisă: 1 m 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Condiţii de mediu inadmisibile Adaptoarele tubulare 2WR95 şi 2WR95=1 sunt utilizate în combinaţie Sauna, sporturi acvatice extreme cu adaptorul cu şuruburi 4WR95=3 pentru proteze modulare rezisten­ Vibraţii sau şocuri mecanice te la apă.
  • Page 70 2.4 Durata de utilizare ► Dacă este necesar, asiguraţi adoptarea măsurilor adecvate (de ex. reparaţie, înlocuire, control de către service-ul pentru clienţi În principiu, toate adaptoarele modulare sunt supuse de producător al producătorului, etc.). unui test cu 3 milioane de cicluri de solicitare. În funcţie de gradul de activitate al pacientului cu amputaţie, aceasta corespunde unei durate de utilizare de 3 până...
  • Page 71: Instrucţiuni De Utilizare

    ) sau ca set de compo­ ATENŢIE nente individuale ( ): Montarea defectuoasă a îmbinărilor cu şuruburi Cădere cauzată de ruperea sau desfacerea îmbinărilor cu şuruburi 2WR95, 2WR95=1 adaptor tubular, 4WR95=3 adaptoare cu şu­ ruburi ► Curăţaţi filetele înainte de fiecare montare. Fig. Poz.
  • Page 72 Instrumente şi materiale recomandate: 5.2 Montarea adaptorului > Cheie dinamometrică 710D4, Loctite® 636K13 ATENŢIE ► Orientaţi după distal locaşul pentru miezul de ajustare al adapto­ Montarea eronată a tubului rului tubular în proteză. Dispuneţi anterior fanta de prindere a unui Cădere cauzată...
  • Page 73 ► Efectuaţi controale de siguranţă anuale. 10 Date tehnice 8 Eliminare ca deşeu Nu peste tot este permisă eliminarea şi depozitarea ca deşeuri a aces­ 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 tor produse la gunoiul menajer. Eliminarea deşeurilor fără respectarea Greutate [g] prevederilor corespunzătoare valabile în ţara de utilizare poate avea...
  • Page 74 1.1 Konstrukcija i funkcija Vlaga: slatka voda, slana voda – nakon kontakta i uporabe potrebno Cijevni prilagodnici 2WR95 i 2WR95=1 upotrebljavaju se u kombina­ je čišćenje i sušenje. ciji s vijčanim prilagodnikom 4WR95=3 za vodootporne modularne Dopuštena dubina uranjanja: 1 m...
  • Page 75 3 Sigurnost ► U uputama za uporabu provjerite mogu li se komponente proteze i međusobno kombinirati. 3.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozlje­ OPREZ OPREZ Preopterećenje proizvoda Opasnost od ozljeda uslijed loma nosivih dijelova Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. NAPOMENA ►...
  • Page 76: Upute Za Uporabu

    Cijevni prilagodnici 2WR95, 2WR95=1, vijčani prilagodnici 5.1 Prilagodba prilagodnika 4WR95=3 OPREZ Poz. Količi­ Naziv Oznaka Neispravna montaža vijčanih spojeva Pad uslijed loma ili otpuštanja vijčanih spojeva – – 1(   ) upute za uporabu – ► Prije svake montaže očistite navoje.
  • Page 77 Preporučeni alat i materijal: Potreban alat i materijal: > > momentni ključ 710D4, sredstvo za odmašćivanje (npr. aceton momentni ključ 710D4, Loctite® 636K13 634A3) 1) Proba: 1) Otpustite vijak s valjkastom glavom steznika za cijev za Uvijte zatike s navojem. 2 okretaja.
  • Page 78 ► Komponente proteze podvrgnite inspekciji nakon prvih 30 dana tributer proizvođača. uporabe. ► Za vrijeme uobičajenih konzultacija cijelu protezu provjerite na 10 Tehnički podatci istrošenost. Oznaka 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 ► Provodite godišnje sigurnosne kontrole. Težina [g] 8 Zbrinjavanje Visina sustava [mm] –...
  • Page 79 Neprimerni pogoji okolice 1.1 Sestava in funkcija Savna, ekstremni vodni športi Cevna adapterja 2WR95 in 2WR95=1 se v kombinaciji z navojnim adapterjem 4WR95=3 uporabljata za vodoodporne modularne pro­ Mehanske vibracije ali udarci teze. Adapterja povezujeta protezno stopalo s proksimalnimi prote­...
  • Page 80: Navodila Za Uporabo

    ) ali kot komplet posameznih delov ( ): ► Izdelek kombinirajte le s sestavnimi deli proteze, ki so za to pri­ merni v skladu z razdelkom "Možnosti kombiniranja". 2WR95, 2WR95=1 cevni adapter, 4WR95=3 navojni adapter ► Na podlagi navodil za uporabo sestavnih delov proteze preverite, Pol.
  • Page 81 5.2 Montiranje adapterja ► Upoštevajte napotke za poravnavo in montažo. POZOR INFORMACIJA Nepravilna montaža cevi ► Cilindrični vijak iz titana uporabite šele pri dokončanju proteze. Padec zaradi zloma nosilnih delov ► Cilindrični vijak iz titana vstavite z Loctite®. ► Cev pri montaži v celoti potisnite do omejitve v za to predviden sestavni del proteze.
  • Page 82 Nastavitveno jedro je treba pritrditi z navojnimi zatiči adapterja nastavi­ 3) Preostalo vlago posušite na zraku. tvenega jedra. 7 Vzdrževanje Potrebna orodja in materiali: > momentni ključ 710D4, Loctite® 636K13 POZOR 1) Pomerjanje: Neupoštevanje napotkov za vzdrževanje Privijte navojne zatiče. Nevarnost poškodb zaradi sprememb ali izgube funkcije ter po­...
  • Page 83 1.1 Konštrukcia a funkcia mom nakupa. Garancija obsega napake, do katerih je dokazano prišlo Rúrové adaptéry 2WR95 a 2WR95=1 sa používajú v kombinácii so zaradi napak v materialu, pri izdelavi ali v zgradbi in za katere se pri skrutkovacím adaptérom 4WR95=3 na vodotesné modulárne protézy.
  • Page 84 Povolené podmienky okolia POZOR Vlhkosť: sladká voda, slaná voda – Po kontakte a použití sa musí Mechanické poškodenie výrobku očistiť a osušiť. Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie Povolená hĺbka ponorenia: 1 m ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. ► Skontrolujte funkčnosť a možnosť ďalšieho použitia poškodeného Nepovolené...
  • Page 85: Návod Na Používanie

    ( ), jednotlivý diel s minimálnym množstvom na ob­ jednanie ( ) alebo ako súprava jednotlivých dielov ( ): POZOR 2WR95, 2WR95=1 rúrový adaptér, 4WR95=3 skrutkovací adap­ Chybná montáž skrutkových spojov tér Pád v dôsledku zlomenia alebo uvoľnenia skrutkových spojov Obr.
  • Page 86 Odporúčané náradie a materiály: > ► Dodržiavajte zadané uťahovacie momenty pre montáž. momentový kľúč 710D4, odrezávač rúr 719R3, odhrotovač rúr ► Dodržiavajte pokyny týkajúce sa zaistenia skrutkových spojov a 718R1, odmastňujúci čistiaci prostriedok (napr. acetón 634A3) použitia správnej dĺžky. 1) Rúru skráťte podľa rozmerov pacienta pomocou odrezávača rúr. >...
  • Page 87 Bližšie informácie ku záručným podmienkam vám poskytne príslušná ► Komponenty protézy skontrolujte po prvých 30 dňoch používania. predajná spoločnosť výrobcu. ► Počas bežnej konzultácie skontrolujte opotrebovanie celej proté­ 10 Technické údaje ► Vykonávajte ročné bezpečnostné kontroly. Označenie 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 Hmotnosť [g] 8 Likvidácia Systémová výška –...
  • Page 88 Критерии за съхранение и транспортиране: от -10 °C до +60 °C, 1.1 Конструкция и функция относителна влажност на въздуха: няма ограничения Тръбните адаптори 2WR95 и 2WR95=1 се използват в комбинация Влага: сладка вода, солена вода – След контакт и употреба тряб­ с адаптора със завинтване 4WR95=3 за водоустойчиви модулни...
  • Page 89 3 Безопасност ► Комбинирайте продукта само с компоненти, които са разреш­ ени съгласно глава „Възможности за комбиниране“. 3.1 Значение на предупредителните символи ► Проверете в инструкцията за употреба на компонентите на Предупреждава за възможни опасности от злоп­ протезата дали те могат да бъдат комбинирани един с друг. ВНИМАНИЕ...
  • Page 90: Инструкция За Употреба

    ълнително като отделна част ( ), отделна част с минимално колич­ 5.1 Напасване на адаптора ество на поръчка ( ) или пакет отделни части ( ): ВНИМАНИЕ Тръбни адаптори 2WR95, 2WR95=1, адаптор със завинтв­ Неправилен монтаж на винтовите съединения ане 4WR95=3 Падане поради счупване или разделяне на винтовите съединен­ Фиг.
  • Page 91 Препоръчителни инструменти и материали: Необходими инструменти и материали: > > динамометричен ключ 710D4, почистващ мазнините препарат Динамометричен ключ 710D4, Loctite® 636K13 (напр. ацетон 634A3) 1) Проба: 1) Освободете цилиндричния болт на тръбното закрепване с Завийте щифтовете с резба. 2 завъртания. Затегнете щифтовете с резба с динамометричния ключ (10 нм).
  • Page 92 10 Технически данни Продуктът не бива да се изхвърля с несортирани битови отпадъци. Изхвърлянето на отпадъци, което не е съобразено с изискванията Референтен номер 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 в страната на употреба, може да навреди на околната среда и Тегло [г] здравето.
  • Page 93 Sauna, ekstrem su sporu 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon Mekanik titreşimler veya darbeler Boru adaptörü 2WR95 ve 2WR95=1 vida adaptörü 4WR95=3 ile kom­ Ter, idrar, asitler veya sabunlu su binasyonda, su geçirmeyen modüler protezler için kullanılır. Adaptör protez ayağı proksimal protez parçalar ile birbirine bağlarlar.
  • Page 94 ) veya yedek parça paketi ( ) halinde sipa­ ► Ürünü sadece "Kombinasyon olanakları" bölümüne göre izin veri­ riş edilebilir: len protez parçaları ile birleştiriniz. 2WR95, 2WR95=1 Boru adaptörü, 4WR95=3 Vidalı adaptör ► Protez parçalarının kullanım talimatlarını baz alarak, kendi aralar­ Şek. Poz.
  • Page 95: Kullanma Talimatı

    2WR95, 2WR95=1 Boru adaptörü, 4WR95=3 Vidalı adaptör DİKKAT Şek. Poz. Miktar Tanımlama Ürün kodu Borunun yanlış işlenmesi 4WR95=3 için Borudaki hasar nedeniyle düşme – – 1(   ) Silindir vida Titan 501T24=M5x25 ► Boruyu mengeneye sıkıştırmayınız! – – 1(   ) Plastik halka 4X28=3 ►...
  • Page 96 Dişli pimler için seçim tablosu 5.3 Modüler proteze monte etme Ürün kodu Ürün kodu (Titan) Uzunluk DİKKAT (mm) Vida bağlantılarının hatalı montajı 506G3=M8X16-"Niro" 506G5=M8X16 Kırılma veya vida bağlantılarının gevşemesi nedeniyle düşme Ayarlama ► Vida dişini her montajdan önce temizleyiniz. Ayar göbeği bağlantısının dişli pimleri, protezin kurulumunda, denen­ ►...
  • Page 97 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Garanti şartları ile ilgili ayrıntılı açıklamaları üreticinin yetkili dağıtım Οι προσαρμογείς σωλήνα 2WR95 και 2WR95=1 χρησιμοποιούνται σε şirketi açıklamaktadır. συνδυασμό με τον βιδωτό προσαρμογέα 4WR95=3 για αδιάβροχες δομοστοιχειωτές προθέσεις. Οι προσαρμογείς συνδέουν το προθετι­...
  • Page 98 στήματος. Πιθανούς περιορισμούς θα βρείτε σε αυτήν την ενότητα. 2.4 Διάρκεια χρήσης Αν έχετε ερωτήσεις, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Κατά κανόνα, όλοι οι δομοστοιχειωτοί προσαρμογείς υποβάλλονται από τον κατασκευαστή σε δοκιμές με τρία εκατομμύρια κύκλους κα­ • Το προϊόν επιτρέπεται να συνδυάζεται μόνο με προθετικά εξαρ­ τήματα...
  • Page 99: Οδηγίες Χρήσης

    λίες ως μεμονωμένα εξαρτήματα ( ), μεμονωμένα εξαρτήματα με ελάχιστη ποσότητα παραγγελίας ( ) ή σετ μεμονωμένων εξαρτη­ ΠΡΟΣΟΧΗ μάτων ( ): Υπερβολική καταπόνηση του προϊόντος Προσαρμογέας σωλήνα 2WR95, 2WR95=1, βιδωτός προσαρ­ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης εξαρτημάτων φέρουσας δο­ μογέας 4WR95=3 μής Εικ. Στοι­...
  • Page 100 Προσαρμογέας σωλήνα 2WR95, 2WR95=1, βιδωτός προσαρ­ ► Προσέχετε τις οδηγίες σχετικά με την ασφάλεια των βιδωτών μογέας 4WR95=3 συνδέσεων και τη χρήση του σωστού μήκους. Εικ. Στοι­ Πο­ Ονομασία Κωδικός χείο σότη­ ΠΡΟΣΟΧΗ τα Εσφαλμένη επεξεργασία του σωλήνα – –...
  • Page 101 2) Οριστική συναρμολόγηση: 3) Εισαγάγετε πλήρως τον προσαρμογέα σωλήνα μέσα στο βιδωτό προσαρμογέα, μέχρι να τερματίσει. Ευθυγραμμίστε την εγκοπή Ασφαλίστε τους ρυθμιστικούς πείρους με Loctite®. σύσφιγξης: Βιδώστε τους ρυθμιστικούς πείρους. Βιδωτός προσαρμογέας: πίσω Σφίξτε τους ρυθμιστικούς πείρους με το δυναμόκλειδο προκαταρ­ Βιδωτός...
  • Page 102 στή. 8 Απόρριψη 10 Τεχνικά στοιχεία Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενι­ Κωδικός 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 κής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί της χώρας του χρήστη, η απόρριψη μπορεί να Βάρος [g] έχει...
  • Page 103 Диапазон температур применения от -10 °C до +60 °C 1.1 Конструкция и функции Условия хранения и транспортировки: -10 °C до +60 °C, относи­ Несущие модули 2WR95 и 2WR95=1 применяются в сочетании с тельная влажность воздуха: без ограничений винтовым модулем 4WR95=3 для водостойких модульных проте­...
  • Page 104 3 Безопасность ВНИМАНИЕ Недопустимая комбинация компонентов протеза 3.1 Значение предупреждающих символов Опасность травмирования вследствие разрушения или дефор­ Предупреждение о возможной опасности не­ ВНИМАНИЕ мации продукта счастного случая или получения травм. ► Комбинируйте изделие только с теми компонентами протеза, Предупреждение о возможных технических по­ которые...
  • Page 105: Руководство По Применению

    предусмотренным условиями заказа ( ), или упаковок отдельных ИНФОРМАЦИЯ деталей ( ): ► Применяйте титановый винт с цилиндрической головкой толь­ 2WR95, 2WR95=1 несущие модули, 4WR95=3 винтовой мо­ ко для окончательного изготовления протеза. дуль ► Вставьте титановый винт с цилиндрической головкой с нане­ Рис.
  • Page 106 Рекомендуемые инструменты и материалы: > 5.3 Установка в модульный протез динамометрический ключ 710D4, труборез 719R3, устройство ВНИМАНИЕ для снятия заусенцев с торцов труб 718R1, обезжиривающее чистящее средство (напр., ацетон 634A3) Неправильный монтаж резьбовых соединений Падение вследствие поломки или раскручивания резьбовых со­ 1) Трубку...
  • Page 107 3) Нарезные шпильки, которые после затяжки слишком выступа­ ► Соблюдайте следующие указания по техническому обслужи­ ют или сидят слишком глубоко, следует заменить нарезными ванию. шпильками подходящего размера (см. таблицу выбора разме­ ► Через первые 30 дней использования следует произвести ров нарезных шпилек). проверку...
  • Page 108 На данное изделие производитель предоставляет гарантию с даты покупки. Гарантия распространяется на неисправности, обусло­ 1.1 構造および機能 вленные однозначным браком материала, технологическими де­ チューブアダプター 2WR95 および 2WR95=1 は、クランプアダプター фектами или конструктивными недостатками, о которых было за­ 4WR95=3 と共に、防水機能付のモジュラー義足に使用します。本アダ явлено производителю в течение гарантийного срока.
  • Page 109 使用可能な環境条件 ► 装着中は注意して歩行してください。 湿度:真水や塩水に触れる場所で使用した場合には、お手入れを行 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる なって乾燥させてください。 状態であるかを確認してください。 ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してくださ 潜水可能な深さ:1 m い(「使用中の機能の異変・喪失の兆候」の記載内容を参照し 使用できない環境条件 てください)。 サウナ、激しいウォータースポーツ ► 修理や交換、オットーボック社(オットーボック・ジャパン) 機械的振動または衝撃を受ける環境 のテクニカルサービスによる検査など、必要に応じて適切な対 汗、尿、酸または塩基などに接触する環境 策を行ってください。 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する 環境 注意 不適切な部品を組合わせて使用した場合に発生する危険性 2.4 耐用年数 製品の損傷または変形により、負傷するおそれがあります。 オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万回 ► 本製品には、「可能な組合わせ」に記載されている義足パーツ の負荷耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なり のみを組合わせてご使用ください。 ますが、これは3年から5年使用した場合の負荷に相当します。 ► 各義足パーツの取扱説明書を参照し、組合わせ可能かどうかを 確認してください。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明...
  • Page 110: 取扱説明書

    使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 歩行パターンの変化や、義足の関連部品パーツの位置がずれたり、異 備考 音の発生する場合は、機能異変の徴候です。 ► 義足の最終仕上げには、チタン製の止めネジのみを使用してく ださい。 4 納品時のパッケージ内容 ► 止めネジには、ロックタイトを塗ります。 納品時のパッケージには、以下のパーツと付属品が記載された数だけ 同梱されています。また、1個から発注いただける部品( )、複数個の パックで発注いただく部品 )、またはセットで発注いただく部品 5.1 アダプターの調整 ( )は追加でご発注いただけます。 注意 2WR95、2WR95=1 チューブアダプター、4WR95=3 クランプアダプ ネジの不適切な取付けによる転倒の危険 ター ネジの破損または緩みによる転倒の危険 図 項目 数 名称 製品番号 ► ネジを拭き、きれいにしてから取付けてください。 – – 1(   ) 取扱説明書 –...
  • Page 111 チューブ用バリ取りカッターを使用して切口の内側と外側のバリ > 必要な工具と材料 取りを行います。 710D4 トルクレンチ、ロックタイト(36K13 など) ► チューブアダプターのピラミッドレシーバーを義足遠位に配置し 5.2 アダプターの組立 ます。クランプアダプターのピラミッド調整ネジの1つを前方に 合せます。 注意 ピラミッドアダプターは、ピラミッド調整ネジ でピラミッドレ チューブの不適切な組立による危険 シーバーに固定します。 負荷により義足パーツが破損し、転倒するおそれがあります。 > 必要な工具と材料: ► チューブは、取付ける義足パーツ側の奥まで完 全に挿入しま 710D4 トルクレンチ、ロックタイト(36K13 など) す。 試歩行: > 必要な工具と材料 ネジを回してしっかり締めてください。 710D4 トルクレンチ、脱脂性クリーナー(アセトンなど) トルクレンチを使用してピラミッド調整ネジを締めてください クランプネジを2回転させて緩めます。 (トルク値:10 Nm)。 最終組立:チューブクランプアダプターおよびチューブアダプ 最終組立: ターの挿入部を脱脂性クリーナーできれいに拭いてください。 ロックタイトを使用してピラミッド調整ネジを締めます。...
  • Page 112 あります。 が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 ► 以下のメンテナンスの指示をよくお読みください。 されます。 ► 義足コンポーネントは、使用開始から 30 日後に点検を実施してく 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く ださい。 ださい。 ► 通常の定期点検を行う際には、義足各部の消耗具合も調べてくだ さい。 10 テクニカル データ ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 製品番号 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 8 廃棄 重量 (g) 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分する システムハイ (mm) – – ことはできません。 お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場 最小システムハイ(mm) – 合、健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあります。 廃棄や回...
  • Page 113 製品番号 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 2.3 环境条件 直径 (mm) 允许的环境条件 体重制限 (kg) 产品应用的温度范围: -10 °C至+60 °C 储藏和运输条件:-10°C至+60°C,相对空气湿度:无限制 潮湿:淡水,咸水 – 同水分接触以及使用之后必须进行清洁和干燥。 1 产品描述 中文 允许潜水深度:1 m 信息 不允许的环境条件 最后更新日期: 2015-08-20 桑拿,极限水上运动 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 机械振动或碰撞 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 汗液、尿液、酸性或碱性溶剂 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) ► 请妥善保存该文档。 2.4 使用期限...
  • Page 114: 使用说明书

    小心 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 产品的机械损伤 出现识别出来。 由于功能变化或丧失产生受伤危险 ► 请小心护理产品。 4 供货范围 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 以下单个部件和配件根据标明的数量包含在供货范围内,并可作为单个 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中 部件( )、带有最少起订量的单个部件( )或零件包( )进行续 的“使用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 订: ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 腿管2WR95、2WR95=1,螺栓连接件4WR95=3 户服务部门进行检查等)。 图 位置 数量 名称 标识 1(   ) 使用说明书 – – – 小心 1(   ) 连接件 –...
  • Page 115 将腿管完全推入至螺纹连接件的限位挡块处。 夹槽对齐: 5.1 转接件的调整 螺纹连接件: 前方 小心 螺纹连接件,可推移: 前方或内侧 管接头安装错误 将管夹的圆柱头螺栓上紧 (安装拧紧扭矩:M4: 5 Nm, M5: 10 Nm, 由于管接头处折断或松脱造成跌倒 M6: 13 Nm)。 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 5.3 模块式假肢内的安装 ► 应按照规定的拧紧扭矩进行安装。 ► 应务必注意与螺栓连接安全和采用正确长度相关的说明。 小心 管接头安装错误 小心 由于管接头处折断或松脱造成跌倒 管件的错误加工 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 管件受损导致跌倒 ► 应按照规定的拧紧扭矩进行安装。 ► 严禁使用台钳夹住管件! ► 应务必注意与螺栓连接安全和采用正确长度相关的说明。 ► 仅可使用切管机调节管件长度。 > 建议使用的工具和材料:...
  • Page 116 IX中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公 在更换或拆卸时,假肢组件的设定位置可予以保留。为此请将两个旋入 司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 最深、相邻位置的螺纹销钉旋出。 9.3 保修承诺 6 清洁 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证 使用清洁的淡水冲洗产品。 明的基于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期 用软布将产品擦干。 内向制造商提出了保修要求。 剩余湿渍在空气中晾干。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 7 维护 10 技术数据 标识 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 小心 重量[g] 违反维护注意事项 系统高度[mm] 由于功能变化或丧失以及产品受损产生受伤危险 – – ► 请遵守下列维护注意事项。 最小系统高度[mm] – 最大系统高度[mm] – ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次检查。 角度调节[°] –...
  • Page 117 사우나, 익스트림 수상 스포츠 기계적 진동 또는 충격 1.1 구조 및 기능 땀, 소변, 산성액, 알칼리액 튜브 어댑터 2WR95 및 2WR95=1은 나사 어댑터 4WR95=3와 결합하여 먼지, 모래, 강한 흡습 입자(예: 활석분) 방수 모듈식 의지용으로 사용됩니다. 어댑터는 근위 의지 부품과 의족을 연결합니다.
  • Page 118: 사용 설명서

    포함되어 있으며, 개별 부품이나( ), 최소 주문량의 개별 부품( 주의 또는 개별 부품 패키지( )로 추가 주문할 수 있습니다. 의지 부품의 허용되지 않는 조합 2WR95, 2WR95=1 튜브 어댑터, 4WR95=3 나사 어댑터 제품의 변형 또는 파손으로 인한 부상 위험 그림 항목...
  • Page 119 ► 조립 시 지정된 의지 구성요소 안으로 튜브가 닿을 때까지 정보 완전히 밀어 넣으십시오. ► 우선 의지의 최종 설정 완료를 위해 티타늄 실린더 나사를 > 권장 공구 및 재료: 사용하십시오. 토크 렌치 710D4, 그리스 제거용 세척제(예: 아세톤 634A3) ► Loctite®로 티타늄-실린더형 나사를 삽입하십시오. 1) 튜브...
  • Page 120 정비 지침의 미준수 10 기술 데이터 기능 변경 또는 기능 상실 및 제품의 손상으로 인한 부상 위험 ► 다음 정비 지침에 유의하십시오. 표시 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 중량[g] ► 의지 부품을 처음 30일 동안 사용한 후 점검해야 합니다. 120 | Ottobock...
  • Page 121 표시 2WR95 2WR95=1 4WR95=3 시스템 높이[mm] – – 최소 시스템 높이 [mm] – 최대 시스템 높이 [mm] – 각도 조절 [°] – – 재료 티타늄 직경[mm] 최대 체중[kg] Ottobock | 121...
  • Page 122 122 | Ottobock...
  • Page 123 Ottobock | 123...
  • Page 124 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

This manual is also suitable for:

2wr95-14wr95-3

Table of Contents