Download Print this page

SKY Agriculture Maxi Drill W Series Original Instructions Manual page 89

Advertisement

Entretien / Maintenance / Wartung
F
Essieu et roues de transport
a) Resserrage des écrous de roue
- Effectuer un contrôle et un serrage des écrous de roue
après :
La première utilisation
Le premier parcours en charge
La saison de semis ou toutes les 100 heures
Le serrage doit être effectué en diagonale avec une clé
dynamométrique au couple de :
Ecrou « à bec » M18 x 1,50 classe 8.8 serrage 27 DaN.m
Ecrou « cul d'oeuf » M18 x 1,50 classe 8.8 serrage 33 DaN.m
b) Vérification des chapeaux de moyeux
- les chapeaux de moyeux de roue perdus ou
endommagés doivent être immédiatement remplacés
pour éviter que des poussières ne pénètrent dans
les roulements ce qui risquerait d'entraîner leurs
destructions.
c) Contrôle des roulements de moyeux
U
NE FOIS PAR AN
Les roulements sont des organes qui s'usent : leur
longévité dépend entre autres des conditions de travail,
de charge, de vitesse, de leur réglage et du graissage.
F
Axle and transport wheels
a) Retightening the wheel nuts
- Check and tighten the wheel nuts after :
the first use
the first run under load
the drilling season or every 100 operating hours.
Tightening should be carried out diagonally using a
torque wrench to a torque of :
M18 x 1.50 lug nut Class 8.8 torque 27 DaN.m
M18 x 1.50 locknut Class 8.8 torque 33 DaN.m
b) Checking the hub caps
- lost or damaged wheel hub caps should immediately be
replaced to avoid dust penetrating the bearings, which
could cause them to be destroyed.
c) Checking the hub bearings
O
NCE A YEAR
The bearings are wearing parts: their durability depends
among other things on the working conditions, the load,
speed and upon their adjustment and lubrication.
Transportrad und Achse.
F
a) Festziehen der Radmuttern.
- Durchführung einer Kontrolle und Festziehen der
Radmuttern nach:
der ersten Verwendung
der ersten Fahrt mit Ladung
nach der Aussaatperiode oder alle 100 Stunden
Das Festziehen muss diagonal mit einem
Drehmomentschlüssel erfolgen:
Flanschmutter M18 x 1,50 Klasse 8.8 Drehmoment
27 DaN.m
Hutmutter M18 x 1,50 Klasse 8.8 Drehmoment 33 DaN.m
b) Überprüfung der Nabenkappen
- Um zu vermeiden, dass Staub in die Kugellager dringt
und diese zerstört werden, müssen die verlorenen oder
beschädigten Radnabenkappen unmittelbar ersetzt
werden.
c) Kontrolle der Nabenkugellager
E
J
INMAL PRO
AHR
Die Kugellager bestehen aus Verschleißteilen: Ihre
Lebensdauer hängt u.a. von den Arbeitsbedingungen,
der Last, der Geschwindigkeit, der Einstellung und der
Schmierung ab.
En règle générale, pour déceler un problème de roulement
de roue :
- Décoller la roue du sol
- Lui faire subir une rotation lente dans les 2 sens afin de
détecter des éventuels points durs ou de résistances.
- Puis lui faire subir une rotation rapide afin de détecter
d'éventuels bruits tels que broutages ou cognements.
Si une détérioration de roulement est décelée il conviendra
de faire remplacer l'ensemble des roulements et des joints.
d) Contrôle du jeu dans les roulements
U
NE FOIS PAR AN
En règle générale, pour déceler un problème de jeu dans
les moyeux de roue :
- Décoller la roue du sol
- Saisir la roue par le haut et par le bas, et contrôler le jeu
en essayant de la faire basculer.
Si un jeu est perceptible, faire un réglage du jeu dans les
roulements.
N
:
OTA
pour le réglage, toujours préférer un montage légèrement
libre plutôt que trop serré.
As a general rule, to detect a problem with a wheel bearing :
- Lift the wheel off the ground
- Turn it slowly in both directions in order to detect any
possible hard spots or points of resistance.
- Then turn it rapidly so as to detect any possible noises
such as chatter or knocking.
If you detect deterioration in the bearing, we recommend
that you have all the bearings and seals replaced.
d) Checking for play in the bearings
O
NCE A YEAR
As a general rule, to detect any play in the wheel hub :
- Lift the wheel off the ground
- Grasp the wheel at the top and bottom, and check for
play by trying to make it rock.
If you detect any play, adjust the bearings.
NB:
to make any adjustments in the play, always prefer a slightly
loose assembly to one that is too tight.
Um ein Problem bei einem Kugellager festzustellen gilt im
Allgemeinen:
- Das Rad vom Boden abheben.
- Das Rad langsam in die 2 Richtungen drehen, um
eventuelle harte Stellen oder Widerstände festzustellen.
- Anschließend das Rad schnell drehen, um mögliche
Geräusche wie ein Rattern oder Hämmern festzustellen.
Wird eine Verschlechterung des Kugellagers festgestellt,
empfiehlt es sich, alle Kugellager und Gelenke auszutau-
schen.
d) Kontrolle des Spielraums in den Kugellagern
E
J
INMAL PRO
AHR
Um ein Problem mit dem Spielraum in den Radnaben
festzustellen gilt im Allgemeinen:
- Das Rad vom Boden abheben.
- Das Rad oben und unten anfassen und das Spiel
kontrollieren, indem man es zu kippen versucht.
Wenn ein Spiel bemerkbar ist, muss es in den Kugellagern
eingestellt werden.
Anmerkung:
Bei der Einstellung ist eine lockere Montage einer zu festen
vorzuziehen.
FR
GB
DE
5
87

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Maxi drill w4000Maxi drill w6000Maxi drill fertisem