Download Print this page

SKY Agriculture Maxi Drill W Series Original Instructions Manual page 23

Advertisement

Avant la mise en route / Before start-up / Vorbemerkungen
B
b) Préparation du tracteur
- Afi n de limiter la compaction, le tracteur doit être équipé
de roues larges.
- Ajuster la pression au niveau le plus bas acceptable par
les pneumatiques
Nous vous conseillons un équipement en roues basse
pression de 800 mm pour tracter le semoir.
Le jumelage de roues arrière est recommandé en cas de
travail sur labour.
Puissance de traction recommandée (à titre indicatif)
C
ONDITIONS
OPTIMUM
CHAMPS PLATS
W 4000
150 CV
W 6000
190 CV
B
b) Preparing the tractor
- In order to reduce compaction, the tractor should be
fi tted with wide wheels.
- Adjust the tyre pressures to their lowest permissible level
We recommend that you use 800 mm low-pressure wheels
for towing the seed drill.
We recommend that you use dual wheels if working in a
ploughed fi eld.
Recommended tractor power (for information only)
O
PTIMUM
CONDITIONS IN A
LEVEL FIELD
W 4000
150 CV
W 6000
190 CV
B
b) Vorbereitung des Schleppers
- Zur Verringerung der Kompaktion muss der Schlepper
mit breiten Rädern ausgestattet werden.
- Passen Sie den Druck an den niedrigsten, für die Reifen
zulässigen Druckwert an.
Für die Traktion der Sämaschine empfehlen wir Ihnen eine
Ausstattung mit 800-mm-Niederdruckreifen.
Die Doppelanordnung der Hinterräder wird bei Arbeiten
nach dem Pfl ug empfohlen.
Empfohlene Zugkraft (nur zur Information)
O
PTIMALE
B
EDINGUNGEN EBEN
F
VERLAUFENDE
ELDER
W 4000
PS 150
W 6000
PS 190
T
C
ERRAIN
ONDITIONS
P
EN
ENTE
COLLANTES
190 CV
220 CV
250 CV
300 CV
O
I
N SLOPING
N STICKY
LAND
CONDITIONS
190 CV
220 CV
250 CV
300 CV
A
K
BSCHÜSSIGES
LEBRIGE
G
B
ELÄNDE
EDINGUNGEN
PS 190
PS 220
PS 250
PS 300
c) Frein de service hydraulique
P
OUR BRANCHER LE FREIN DE SERVICE
- Nettoyer l'embout de conduite hydraulique
- Connecter la prise côté machine sur la prise de freinage
du tracteur
- Assurez-vous du fonctionnement de vos freins avant de
prendre la route.
P
OUR DÉBRANCHER LE FREIN DE SERVICE
- Immobiliser la machine (serrer le frein de parking)
- Débrancher la conduite de freinage du tracteur
- Reposer la prise coté machine sur son support
- Décrocher le frein de secours du tracteur.
c) Hydraulic service brake
T
O CONNECT THE SERVICE BRAKE
- Clean the end fi tting on the hydraulic line
- Plug the machine-side connector into the braking
system connector on the tractor
- Ensure that the brakes are working properly before
taking to the road
T
O DISCONNECT THE SERVICE BRAKE
- Immobilise the machine (apply the parking brake)
- Disconnect the brake line on the tractor
- Replace the machine-side connector in its housing
- Disconnect the emergency brake of the tractor.
c) Hydraulische Betriebsbremse
A
B
NSCHLUSS DER
ETRIEBSBREMSE
- Reinigen Sie den Ansatz der Hydraulikleitung.
- Schließen Sie den an der Maschinenseite vorhandenen
Stecker an den Bremsstecker des Schleppers an.
- Prüfen Sie vor dem Losfahren, dass die Bremsen
ordnungsgemäß funktionieren.
E
B
NTFERNUNG DER
ETRIEBSBREMSE
- Die Maschine muss angehalten und blockiert werden
(Handbremse anziehen).
- Entfernen Sie die Bremsleitung vom Schlepper.
- Setzen Sie den Stecker auf der Maschinenseite erneut in
seine Halterung ein.
- Hängen Sie die Notbremse des Schleppers aus.
FR
1
GB
DE
21

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Maxi drill w4000Maxi drill w6000Maxi drill fertisem