IT
2 - CINTURA DI SICUREZZA
- Sedetevi correttamente sul sedile.
- Controllate che la cintura non sia
attorcigliata.
- Indossate la cintura a livello del bacino.
- Allacciate la cintura di sicurezza e
controllate che sia ben bloccata.
- Regolate la cintura in funzione della vostra
corporatura evitando di comprimere il
bacino e senza gioco eccessivo.
Non potete in alcun caso utilizzare Il sollevatore
telescopico con la cintura di sicurezza difettosa
(fissaggio, blocco, cuciture, strappi, ecc.).
Riparate o sostituite immediatamente la
cintura di sicurezza.
(Vedi immagine 2)
EN
2 - SAFETY BELT
- Sit correctly on the seat.
- Check to make sure the seat belt is not
twisted.
- Wear the belt at the hip.
- Fit the seat belt and check to make sure it
is locked properly.
- Adjust the seat belt according to your
body structure, avoiding pressing the
waist.
The telescopic lift must not be used if the
seat belt is defective (Fixing, lock, seams,
tears, etc.). Repair or change the seat belt
immediately.
(See image 2)
2-51
2 - SICHERHEITSGURT
- Nehmen Sie eine korrekte Sitzposition ein.
- Stellen Sie sicher, dass das Gurtband nicht
verdreht ist.
- Das Gurtband in Beckenhöhe anlegen.
- Schlosszunge
einstecken und Verriegelung überprüfen.
- Passen Sie den Sicherheitsgurt bequem
an. Er darf weder zu sehr auf das Becken
drücken, noch zu locker anliegen.
Ist
der
(Befestigung, Verriegelung, Naht, Riss usw.),
darf der Teleskoplader auf keinen Fall benutzt
werden. Der Sicherheitsgurt ist unverzüglich
zu reparieren bzw. auszutauschen.
(Siehe Abbildung 2)
2
2
DE
in
das
Gurtschloss
Sicherheitsgurt
beschädigt
Need help?
Do you have a question about the MRT EASY 55P 400 ST4 S2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers