Download Print this page

Immergas Hercules Condensing ABT 32 3 ErP Instruction And Recommendation Booklet page 7

Hide thumbs Also See for Hercules Condensing ABT 32 3 ErP:

Advertisement

1.3 GAS CONNECTION.
1.3 PŘIPOJENÍ PLYNU.
1.3 PRZYŁĄCZENIE GAZU.
1.3 GÁZCSATLAKOZÁS.
1.3 RACORDAREA LA GAZ.
1.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ
1.3 PLYNOVÁ PRÍPOJKA.
1.3 PLINSKI PRIKLJUČEK.
1.3 СВЪРЗВАНЕ КЪМ ГАЗОВАТА
1.3 CONEXIÓN DEL GAS.
Naše kotle jsou navrženy pro provoz na zemní
Kazánjaink földgázzal (G20; G25.1) és PB gázzal
Our boilers are designed to operate with methane
Nasze kotły zbudowane są do funkcjonowania
Centralele noastre au fost proiectate pentru a
Naše kotle sú navrhované pre prevádzku na
Naši kotli so izdelani za delovanje z metanom
Nuestras calderas están fabricadas para poder
МРЕЖА.
СЕТИ.
plyn (G20) a propan. Přívodní potrubí musí být
gas (G20) and LPG. Supply pipes must be the
működnek. A csatlakozáshoz használt csövek
z metanem (GZ50; G27; G2.350) i L.P.G. Insta-
funcţiona cu gaz metan (G20) și G.P.L. Con-
Наши котлы разработаны для работы на
Тези котли са произведени за работа с газ
(G20) in utekočinjenim naftnim plinom (LPG).
metán (G20) a kvapalný propán (G.P.L). Prí-
funcionar con gas metano (G20) y G.L.P. El
метан (G20) и L.P.G. (пропан-бутан). Захран-
stejné nebo větší než přípojka kotle. Před připo-
same as or larger than the boiler fitting. Before
átmérője legyen legalább akkora, mint a kazán
lacja rurowa zasilania musi być taka sama lub
ductele de alimentare trebuie să fie egale sau
метане (G20) и на сжиженном нефтяном
vodné potrubie musí byť rovnaké alebo väčšie
diámetro de la tubería de alimentación debe
Napajalni cevovod mora biti enak ali večji od
ващите тръби трябва да бъдат равни или
jením plynového potrubí je třeba provést řádné
connecting the gas line, carefully clean inside all
csatlakozása. A gáz csatlakoztatása előtt alaposan
większa niż złączka kotła. Przed podłączeniem
mai mari decât racordul centralei. Înainte de
газе (СНГ). Диаметр подающей трубы дол-
ser igual o superior al del racor de la caldera.
priključka kotla. Pred priključitvijo plina je
než prípojka kotla. Pred pripojením plynového
по-големи от връзката на котела. Преди да
vyčištění vnitřku celého potrubí přivádějícího
the fuel feed system pipes to remove any residue
tisztítsa meg a gázellátó csöveket az esetleges
gazu należy dokładnie oczyścić wszystkie rury
a efectua racordarea la gaz trebuie realizată cu
жен быть большим или равным диаметру
potrubia je treba vykonať riadne vyčistenie
potrebno skrbno očistiti notranjost vseh cevo-
Antes de conectar el gas es necesario limpiar por
vodov napeljave za dovajanje goriva ter iz njih
извършите присъединяването към газовата
palivo, aby se odstranily případné nánosy, které
that could impair boiler efficiency. Also make
szennyeződésektől, amelyek a kazán hibás műkö-
atenţie o curăţare interioară a tuturor conduc-
соединительного патрубка котла. Перед
vnútra celého potrubia privádzajúceho palivo,
dentro las tuberías del sistema de alimentación
doprowadzające paliwo, aby usunąć ewentu-
мрежа, внимателно трябва да почистите отвъ-
sure the gas corresponds to that for which the
by mohly ohrozit správný chod kotle. Dále je
para eliminar todos los residuos que podrían
alne pozostałości, które mogłyby negatywnie
telor instalaţiei de alimentare cu combustibil
осуществлением подсоединения к газовой
aby sa odstránili prípadné nánosy, ktoré by
odstraniti morebitne ostanke, ki bi lahko ovirali
déséhez vezethetnek. Ellenőrizze emellett, hogy
třeba ověřit, zda přiváděný plyn odpovídá plynu,
boiler is prepared (see boiler data name plate). If
a bemenő gáz megfelel-e a kazán műszaki tulaj-
wpłynąć na właściwą pracę kotła. Ponadto
pentru a elimina reziduurile care ar putea com-
магистрали следует произвести тщательную
тре всички тръби на инсталацията за захран-
brezhibno delovanje kotla. Preveriti je treba tudi,
afectar el funcionamiento de la caldera. Además,
mohli ohroziť správny chod kotla. Ďalej je treba
ali distribuirani plin ustreza tistemu, za katerega
ване с гориво, за да отстраните евентуални
pro který byl kotel zkonstruován (viz výrobní
different, the appliance must be converted for op-
donságainak (lásd a kazánon elhelyezett táblát).
promite buna funcţionare a centralei. Trebuie,
очистку всех труб, служащих для подачи газа
preveriť, či privádzaný plyn zodpovedá plynu, pre
es necesario controlar si el gas de la red es el
należy skontrolować, czy rozprowadzany gaz
eration with the other type of gas (see converting
štítek kotle). V případě odlišností je třeba provést
Ha az adatok eltérnek, a kazánt át kell állítani,
jest zgodny z tym, dla którego przeznaczony
de asemenea, verificat ca gazul distribuit să
остатъци, които биха могли да попречат на
je bil kotel pripravljen (oglejte si tipsko tablico,
ktorý bol kotol skonštruovaný (viď typový štítok
mismo que requiere la caldera (vea la placa de
из нее к котлу, с целью удаления возможных
добрата работа на котела. Освен това трябва
úpravu kotle na přívod jiného druhu plynu (viz
appliance for other gas types). The dynamic gas
hogy megfeleljen a másik gázfajtának (lásd: a
jest kocioł (patrz tabliczka danych umieszczona
corespundă cu cel pentru care a fost proiectată
загрязнений, которые могут помешать его
v kotli). V prípade odlišností je treba previesť
pritrjeno na kotlu). V nasprotnem primeru je tre-
datos puesta en la caldera). Si no lo fuera, hay que
да проверите дали подаваният газ съответ-
adaptar la caldera para el otro tipo de gas (vea la
supply (methane or LPG) pressure must also be
přestavba přístrojů v případě změny plynu). Ově-
gázkészülék átalakítása különböző gázfajtákra).
ba kotel prilagoditi za uporabo druge vrste plina
centrala (a se vedea plăcuţa de timbru aplicată
правильному функционированию. Следует
úpravu kotla na prívod iného druhu plynu (viď
w kotle). W przeciwnym razie, należy przepro-
ства на този, за който е подготвен котела (вж.
checked according to the type used in the boiler,
řit je třeba i dynamický tlak plynu v síti (metanu
Ellenőrizze, hogy a felhasznált gáz (földgáz vagy
conversión de los aparatos en caso de cambio de
pe centrală). Dacă acestea sunt diferite este
также убедиться в том, что газ в ней соот-
prestavba prístrojov v prípade zmeny plynu). Je
(oglejte si pretvorbo naprav v primeru zamenjave
wadzić prace na kotle w celu dostosowania go
nebo tekutého propanu), který se bude používat k
which must comply with the technical standards
PB gáz) hálózati dinamikus nyomása, amelyről
do innego rodzaju gazu (patrz przekształcenie
necesară adaptarea la alt tip de gaz (a se vedea
ветствует тому, для которого разработан
табелката с данните, поставена на котела).
plina). Pomembno je tudi, da preverite, ali je
dôležité preveriť aj dynamický tlak plynu v sieti
gas). También es importante controlar la presión
dinamični tlak omrežja (metan ali UNP), ki bo
Ако се различават, трябва да го адаптирате
in force, as insufficient levels can reduce gen-
a kazán üzemelni fog, megfelel-e szabványok
urządzeń w przypadku zmiany gazu). Ważne
modificarea aparatelor în cazul schimbării tipului
котел (см. табличку номинальных данных,
(metánu alebo kvapalného propánu), ktorý sa
del gas (metano o GLP) que se utilizará para
napájení kotle, protože v případě nedostatečného
erator output and cause malfunctions. Ensure
tlaku by mohlo dojít ke snížení výkonu a vzniku
előírásainak. Az elégtelen nyomás kihathat a fűtő-
jest ponadto sprawdzenie ciśnienia dynamicz-
de gaz). Este importantă verificarea presiunii
към друг вид газ (вж промяна на уредите в
помещенную на панели котла). В противном
bude používať k napájaniu kotla a ktorý musí
uporabljen za napajanje kotla, v skladu z veljav-
alimentar la caldera, que deberá ser conforme
случай на смяна на газ). Освен това е важно
nepříjemností pro uživatele. Ověřte si také, jestli
correct gas cock connection. The gas supply
készülék teljesítményére, ezáltal hibajelenségeket
nego sieci (metanu lub L.P.G.), które zostanie
dinamice a reţelei (metan sau G.P.L.) care va fi
случае следует произвести модификацию
byť v súlade s platnými technickými predpismi),
a las normativas vigentes, ya que una presión
nimi tehničnimi predpisi); če le-ta ni zadosten,
byl plynový kohout připojen správně. Přívodní
pipe must be suitably dimensioned according to
okozhat a felhasználónak. Ellenőrizze, hogy a
użyte do zasilenia kotła, które musi być zgodne
utilizată pentru alimentarea centralei; aceasta
котла для его адаптации к другому типу газа
да проверите динамичното налягане на мре-
lahko negativno vpliva na moč generatorja ter
insuficiente puede afectar el rendimiento del
pretože v prípade nedostatočného tlaku by mohlo
uporabniku povzroča neprijetnosti. Prepričajte
жата (метан или пропан-бутан), която ще се
plynové potrubí musí mít odpovídající rozměry
current regulations in order to guarantee correct
gázelzáró csap helyesen van-e bekötve. A gáz-
trebuie să fie conformă cu prevederile normelor
(см. "Модификация устройств в случае изме-
dôjsť k zníženiu výkonu generátora a kotol by
generador y por lo tanto producir molestias al
z obowiązującymi normami technicznymi,
използва за захранване на котела и трябва
gas flow rate to the burner even in conditions of
podle platných norem, aby mohl být plyn k
se, da je plinski ventil pravilno povezan. Za za-
gdyż, jeśli jest niewystarczające, może wpłynąć
tehnice în vigoare), iar în cazul în care nu este
нения типа газа"). Следует также замерить
správne nefungoval. Preveriť, či bol plynový
usuario. Comprobar que la conexión de la llave
ellátó cső méretének meg kell felelnie a hatályos
hořáku přiváděn v potřebném množství i při
maximum generator output and to guarantee
szabályoknak, annak érdekében, hogy biztosítsa
na moc generatora, powodując niedogodności
suficientă poate influenţa puterea generatorului,
динамическое давление в сети (метана или
да бъде в съответствие с действащата тех-
gotovitev ustreznega pretoka plina do gorilnika,
del gas es correcta. Las dimensiones del tubo
kohútik pripojený správne. Prívodné plynové
tudi ob najvišji moči generatorja, in optimalnih
maximálním výkonu a byl tak zaručen výkon
appliance efficiency (technical specifications).
az égő gázellátását és megfelelő hatásfokát a kazán
dla użytkownika. Upewnić się, czy podłączenie
provocând neplăceri utilizatorului. Asiguraţi-vă
сжиженного нефтяного газа), от которой
potrubie musí mať príslušné rozmery podľa
de entrada del gas deben ser conformes con las
ническа нормативна база), тъй като ако това
The coupling system must conform to technical
kotle (viz. technické údaje). Systém připojení
legnagyobb teljesítménye esetén is (lásd műszaki
kurka gazu zostało przeprowadzone właściwie.
ca racordarea robinetului de gaz să fie efectuată
налягане не е достатъчно, може да повлияе
будет работать котел, и убедиться в его соот-
platných noriem, aby plyn mohol byť privádzaný
normativas vigentes para que el quemador reciba
izkoristkov aparata (tehnični podatki), mora biti
на мощността на уреда, като предизвика
musí odpovídat platným technickým normám. S
standards in force.
adatok). A gázcsatlakozásoknak meg kell felelni-
Rura doprowadzająca gaz spalania musi być
corect. Conducta de admisie a gazului combus-
ветствии требованиям действующих техни-
k horáku v potrebnom množstve aj pri maximál-
cev za dovod goriva ustreznih dimenzij, skladno
la cantidad de gas que necesita incluso cuando
ohledem na platné instalační normy nainstalujte
ük a hatályos szabványok előírásainak.
odpowiednio wymierzona zgodnie z obowiązu-
z veljavnimi predpisi. Spojni sistem mora biti
неудобства за потребителя. Уверете се, че
tibil trebuie să fie corect dimensionată, conform
nom výkone generátora a bol tak zaručený výkon
el generador funciona a la máxima potencia,
ческих норм, так как недостаточное давление
Risk of material damage after using sprays and
de forma que se mantengan las prestaciones de
свързването на кранчето за газ се извършва
adekvátní uzávěr plynu (včetně případného stop-
jącymi normami, aby zagwarantować właściwe
может сказаться на мощности агрегата, что
prístroja (technické údaje). Systém pripojenia
skladen z veljavnimi tehničnimi predpisi.
prevederilor normelor în vigoare, atât pentru a
liquids to search for leaks.
Gázszivárgás jelző spray vagy folyadék
правилно. Тръбата за захранване с газ трябва
-ventilu vně kotelny, pokud to norma vyžaduje).
natężenie przepływu gazu do palnika również
garanta cantitatea de gaz necesară la arzător și
создаст неудобства для пользователя. Убеди-
la caldera (ver los datos técnicos). El sistema
musí zodpovedať platným technickým normám.
Tveganje za materialno škodo zaradi pršil in
használata esetén fennáll a dologi károk
Leak sprays and liquids clog the reference hole
да бъде подходящо оразмерена въз основа на
în condiţii de funcţionare la putere maximă a
тесь в правильности подсоединения газового
de conexión debe cumplir con las normativas
w stanie maksymalnej mocy generatora i osiągi
Riziko poškození materiálů v důsledku sprejů
okozásának veszélye.
tekočin za iskanje puščanj.
PR (Part. 4 Fig. 3-3) of the gas valve, damaging
Riziko poškodenia materiálov v dôsledku
действащата нормативна база, с цел гаран-
centralei, cât și pentru a asigura performanţele
вентиля. Труба подачи газа должна иметь
técnicas vigentes.
urządzenia (dane techniczne). System połączeń
Pršila in tekočine za iskanje puščanj zamašijo
a kapalin pro vyhledání netěsností.
sprejov a kvapalín pre vyhľadávanie netesností.
it irreparably.
A gázszivárgás jelző folyadékok és spray-k
musi być zgodny z obowiązującymi normami
aparatului (date tehnice). Sistemul de racorduri
размеры, соответствующие действующим
тиране на правилния дебит газ към горел-
Riesgo de daños materiales debido a spray y a
During installation and maintenance, do not
Spreje a kapaliny pro vyhledávání netěsností
Spreje a kvapaliny pre vyhľadávanie netesností
referenčno odprtino PR (Razd. 4 Sl. 3-3) nepo-
eltömítik a gázszelep nyílását PR hivatkozás (3-
ката, включително в условия на максимална
technicznymi.
нормативам, чтобы гарантировать требу-
trebuie să fie conform prevederilor normelor
upchajú referenčný otvor PR (Časť 4 Obr. 3-3)
ucpou referenční bod plynového ventilu PR (Po-
use spray or liquids in the upper area of the gas
3. ábra, 4. tétel), és visszafordíthatatlan károkat
líquidos para encontrar fugas.
pravljivo poškodovanega plinskega ventila.
мощност на котела и да гарантира работните
tehnice în vigoare.
емый расход газа, подаваемого на горелку,
zice 4 obr. 3-3) plynového ventilu a neopravitelně
valve (side referring to the electric connections).
Ryzyko szkód materialnych w wyniku
plynového ventilu, ktorý by sa mohol nenávratne
Med montažo in popravili ne pršite s pršili ali
Los sprays y líquidos para encontrar fugas
okoznak.
характеристики на уреда (технически данни).
даже при максимальной мощности котла,
użycia sprayów i płynów do wykrywania
Risc de pagube materiale, din cauza spray-
jej tak poškodí.
A beszerelési illetve javítási munkák közben ne
poškodiť.
vlivajte tekočin na območju nad plinskim ven-
obstruyen el orificio de referencia PR (Apdo. 4
Fuel gas quality. The appliance was designed
Системата за свързване трябва да съответ-
и обеспечивать эксплуатационные характе-
urilor şi lichidelor utilizate pentru detectarea
nieszczelności.
Během zásahů instalace a oprav nestříkejte
tilom (stran se nanaša na električne priključke).
V priebehu zásahov inštalácie a opráv nestriekajte
Fig. 3-3) de la válvula de gas dañándola de forma
permetezzen gázszivárgás jelzőt a gázszelep feletti
to operate with combustible gas free of impuri-
ристики агрегата (технические характери-
ства на валидните технически норми.
sprej nebo kapaliny do oblasti nad plynovým
területre (ahol a villamos csatlakozók vannak).
Spraye i płyny do wykrywania nieszczelności
scurgerilor.
sprej alebo kvapaliny do oblasti nad plynovým
irremediable.
ties; otherwise it is advisable to fit special filters
Kakovost zgorevalnega plina. Naprava je bila
стики). Применяемые соединения должны
Риск от нанасяне на материални щети
ventilem (prostor vnitřní elektroinstalace kotle,
Spray-urile și lichidele utilizate pentru detec-
Durante las operaciones de instalación y repara-
ventilom (strana určená pre elektrické spoje).
powodują zatkanie otworu, patrz PR (Poz. 4
A gáz minősége. A készüléket szennyeződés-
upstream of the appliance to restore the purity
zasnovana za delovanje z gorilnim plinom brez
соответствовать действующим нормативным
вследствие на използване на спрейове и
el. připojení ventilátoru a konektory NTC čidel).
Rys. 3-3), zaworu gazu, co prowadzi do jego
tarea scurgerilor înfundă orificiul de reper PR
ción no rocíe spray o líquidos en la zona superior
of the fuel.
mentes gázzal való üzemelésre tervezték; ameny-
nečistoč. Če ta zahteva ne bi bila izpolnjena, je
Kvalita vykurovacieho plynu. Zariadenie bolo
техническим требованиям.
течности за търсене на течове.
(Poz. 4 Fig. 3-3) de pe vana de gaz, avariind-o
de la válvula de gas (lado de las conexiones
nieodwracalnego uszkodzenia.
Kvalita hořlavého plynu. Zařízení bylo navrženo
nyiben a gáz minősége nem megfelelő, célszerű
navrhnuté k prevádzke na vykurovací plyn bez
treba pred napravo namestiti ustrezne filtre za
Storage tanks (in case of supply from LPG
Podczas operacji montażu i naprawy nie rozpylać
Спрейовете и течностите за откриване
eléctricas).
iremediabil.
Р и с к м а т е р и а л ь н о г о у щ е р б а п р и
k provozu na hořlavý plyn bez nečistot; v opač-
egy szűrőelemet beiktatni a készülék elé, hogy
nečistôt; v opačnom prípade je potrebné použiť
čiščenje goriva.
depot).
распылении аэрозолем для поиска утечек.
на течове запушват съответния отвор PR
În timpul operațiunilor de instalare și reparație,
sprayów lub płynów w górnej części zaworu gazu
Calidad del gas combustible. El equipo se ha
ném případě je nutné použít vhodné filtry před
biztosítsa a megfelelő tisztaságú gázt.
vhodné filtre pred zariadením, ktorých úlohou
Rezervoarji za skladiščenje (v primeru napa-
- New LPG storage tanks may contain residual
(Детайл 4 Фиг. 3-3) на газовия вентил, като
(strona połączeń elektrycznych).
nu pulverizați spray-uri sau lichide în partea
Аэрозоли и жидкости для поиска утечек
zařízením, jejichž úkolem je zajistit čistotu paliva.
diseñado para funcionar con gas sin impurezas.
je zaistiť čistotu paliva.
Gáztárolók (PB-gáz tartályról való üzemeltetés
janja iz zalogovnika UNP).
inert gases (nitrogen) that degrade the mixture
го повреждат необратимо.
superioară a vanei de gaz (partea corespunzătoare
засоряют контрольное отверстие РR Конт.
Jakość spalanego gazu. Urządzenie zostało
Si el gas utilizado no es puro, hay que instalar
Skladovací nádrže (v případě přivádění te-
esetén).
Skladovacie nádrže (v prípade privádzania te-
- Novi rezervoarji za shranjevanje utekočinje-
delivered to the appliance casing functioning
(Дет. 4 Рис. 3-3) газового клапана, нанося
legăturilor electrice).
Не пръскайте спрейове или течности в
filtros de entrada con el fin de restablecer la
zaprojektowane do pracy z gazem wolnym od
kutého propánu zo skladovacieho zásobníka).
kutého propanu ze skladovacího zásobníku).
- Újonnan beszerelt PB gáztárolók esetén előfor-
nega naftnega plina lahko vsebujejo ostanke
anomalies.
горната част на газовия вентил (от страната
непоправимый ущерб.
zanieczyszczeń; w przeciwnym razie należy
Calitatea gazului combustibil. Aparatul a fost
pureza del combustible.
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapal-
- Môže sa stať, že nové skladovacie nádrže kva-
inertnega plina (dušika), ki mešanico, dovajano
dulhat, hogy a tartályban inert gáz (nitrogén)
- Due to the composition of the LPG mixture,
Во время операций по установке и ремонту
на електрическите връзки) по време на
zamontować odpowiednie filtry przed wejściem
proiectat pentru a funcţiona cu gaz combustibil
Depósitos de almacenamiento (en caso de
napravi, osiromašijo in povzročajo nepravilno
palného ropného plynu môžu obsahovať zvyšky
maradványok vannak, amelyek csökkenthetik a
ného plynu mohou obsahovat zbytky inertního
layering of the mixture components may occur
не распылять аэрозоль или жидкости в зоне
извършване на операциите по монтаж и
gazu do urządzenia aby przywrócić jego czystość.
fără impurităţi; în caz contrar se recomandă să
suministro desde depósito de GLP).
plynu (dusíku), které ochuzují směs přiváděnou
készülékbe jutó gáz fűtőértékét, és rendellenes
inertného plynu (dusíka), ktoré ochudobňujú
delovanje.
during the period of storage in the tanks. This
газового клапана (сторона для электрический
поправка
introduceţi filtre în amonte de aparat, cu scopul
Zbiorniki magazynujące (w razie zasilania z
- Es posible que los depósitos de almacenamiento
do zařízení a způsobují poruchy jeho funkce.
zmes privádzanú do zariadenia a spôsobujú
működést okozhatnak.
- Zaradi sestave mešanice utekočinjenega naf-
can cause a variation in the heating power of
подключений).
magazynu LPG).
de a asigura puritatea combustibilului.
Качество на горивния газ. Уредът е проек-
poruchy jeho fungovania.
de GLP nuevos contengan restos de nitrógeno,
- A PB gáz összetételéből adódóan előfordulhat,
- Vzhledem ke složení směsi propanu se může
tnega plina lahko pride med skladiščenjem v
the mixture delivered to the appliance, with
Качество горючего газа. Аппарат был изго-
- Może się zdarzyć, że nowe zbiorniki maga-
тиран за работа с газ без примеси; в противен
Rezervoare de stocare (în cazul alimentării de
un gas inerte que empobrece la mezcla y puede
- Vzhľadom k zloženiu zmesi kvapalného pro-
rezervoarjih do razslojevanja sestavin meša-
hogy a tárolás során a gáz összetevői rétegeződ-
v průběhu skladování projevit rozvrstvení
subsequent change in its performance.
случай е необходимо да поставите подходящи
товлен для работы на газе без загрязнений,
zynujące LPG mogą zawierać resztki gazu
la un depozit de GPL).
perjudicar el funcionamiento de la caldera.
nice. To lahko povzroči spremembo toplotne
nek. Ez megváltoztathatja a készülékbe jutó
jednotlivých složek směsi. To může způsobit
pánu GPL sa môže v priebehu skladovania
в противном случае, необходимо установить
филтри непосредствено преди уреда, за да
obojętnego (azotu), które zubażają mieszankę
- Se poate întâmpla ca rezervoarele noi de stocare
- Debido a la composición de la mezcla de
moči mešanice, dovajane napravi, s posledično
prejaviť rozvrstvenie jednotlivých zložiek
keverék fűtőértékét, és befolyásolhatja annak
proměnlivost výhřevnosti směsi přiváděné do
осигурите чистота на горивото.
соответствующие фильтры перед установкой,
dostarczaną do urządzenia powodując jego
a GPL să conţină reziduuri de gaz inert (azot)
zmesi. Toto môže spôsobiť premenlivosť vý-
GLP, puede verificarse, durante el período de
spremembo izkoristkov slednje.
zařízení s následnými změnami jeho výkonu.
hatásfokát.
с целью обеспечения чистоты горючего газа..
nieprawidłowe działanie.
(В случай на захранване от резервоар за
care pot reduce caracteristicile amestecului de
hrevnosti zmesi privádzanej do zariadenia s
almacenamiento en los depósitos, una estrati-
- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresie
Накопительные резервуары (в случае
пропан-бутан).
GPL distribuit aparatului, provocând funcţio-
ficación de los componentes de la mezcla. Esto
nasledovnými zmenami jeho výkonu.
magazynowania w zbiornikach może się odło-
питания от накопительной системы сжи-
- Възможно е новите резервоари за про-
narea neadecvată a acestuia.
puede causar una variación del poder calorífico
żyć warstwa składników mieszanki. Może to
женного газа).
пан-бутан да съдържат остатъци от инертен
- Din cauza compoziţiei amestecului de GPL,
de la mezcla, y por tanto la variación de las
spowodować zmianę mocy cieplnej mieszanki
- Может случиться, что новые накопитель-
газ (азот), които да влошат качеството на
în timpul perioadei de stocare în rezervoare,
prestaciones de la caldera.
dostarczanej do urządzenia z następującą po
подаваната към уреда смес, причинявайки
ные резервуары сжиженного нефтяного
poate avea loc stratificarea componentelor
tym zmianą jego osiągów.
газа, могут нести осадки инертных газов
проблемната му работа.
amestecului. Acest lucru poate provoca o
(азот), которые обедняют смесь, выделяе-
- Поради състава на сместа на пропан-бутан
variaţie a puterii calorifice a amestecului dis-
мую на аппарат, провоцируя неполадки в
е възможно през периода на съхранение
tribuit aparatului și modificarea ulterioară a
функционировании.
в резервоарите да стане сепариране на
performanțelor acestuia.
- Так как сжиженный нефтяной газ явля-
сместа. Това може да причини промяна на
ется смесью нескольких фракций газа, во
калоричността на подаваната към уреда
смес с последваща промяна на работните
время его хранения в резервуарах, может
му характеристики.
произойти расслоение компонентов смеси.
Это может вызвать изменение теплопроиз-
водительности выделяемой смеси, а в по-
следствии и изменение эксплуатационных
качеств аппарата.
1.4 HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ.
1.4 ХИДРАВЛИЧНО СВЪРЗВАНЕ.
1.4 HIDRAULIKAI CSATLAKOZÁS.
1.4 HYDRAULIC CONNECTION.
1.4 RACORDAREA LA INSTALAŢIA DE
1.4 PRZYŁĄCZENIE HYDRAULICZNE
1.4 HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE
1.4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
1.4 CONEXIÓN HIDRÁULICA.
1.4 HIDRAVLIČNI PRIKLJUČEK
Внимание: преди да направите свързване
Upozornění: aby nedošlo ke ztrátě záruky kon-
Attention: in order not to void the condensa-
Figyelem: a kondenzációs modul (kazántest)
Uwaga: przed wykonaniem podłączeń kotła, aby
Atención: antes de efectuar las conexiones de la
Pozor:da ne bi prišlo do prenehanja veljavnosti
Upozornenie:pred pripojením kotla je za
ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ.
APĂ.
Внимание: перед тем как произвести подсое-
Atenţie: înainte de a racorda centrala, pentru
на котела, за да не отпадне гаранцията за
tion module warranty, before making the boiler
nie utracić gwarancji na moduł kondensacyjny,
jótállásának megőrzése érdekében mielőtt a be-
garancije kondenzacijskega modula, je potrebno
účelom zachovania platnosti záruky pre konden-
caldera, para que no se venza la garantía del mó-
denzačního modulu, je třeba před zapojením
кондензния модул, промийте старателно ото-
kotle důkladně vyčistit a vypláchnout topný
a nu pierde garanţia modulului de condensare,
rendezést csatlakoztatná a hálózatra, mossa át a
динение котла, для сохранения гарантии кон-
dulo de condensación, limpiar bien la instalación
začný modul potrebné čistiacimi prostriedkami
toplotno napeljavo (cevovodi, grelna telesa itd.),
oczyścić dokładnie instalację cieplną (rury, ele-
connections, carefully wash the heating system
плителната инсталация (тръби, отоплителни
(pipes, radiators, etc.) with special pickling or
spălaţi bine instalaţia termică (conducte, cor-
menty grzewcze, itd.) odpowiednimi środkami
systém (potrubí, tepelná tělesa, atd.) za použití
денсационного модуля, аккуратно очистить
térmica (tuberías, cuerpos calentadores, etc.) con
teljes fűtési rendszer belsejét (csövek, radiátorok
dôsledne umyť celý vykurovací systém (potrubia,
pred povezavo kotla, temeljito oprati z ustreznimi
тела и др.) със специални отстраняващи оки-
adekvátního proplachovacího čerpadla a chemic-
descaling products to remove any deposits that
kwasowymi i usuwającymi osad, będącymi w
dekapirnimi raztopinami ali s sredstvi za odstra-
puri de încălzire etc.) cu produse decapante sau
всю тепловую установку (трубопроводную
tepelné telesá a pod.) a odstrániť prípadné usade-
stb.) a megfelelő maró- és vízkőoldó szerekkel,
decapantes adecuados o desincrustantes capaces
amelyek eltávolítják az olyan lerakódásokat, ame-
си /декапиращи вещества/ и наслагванията,
could compromise correct boiler operation.
njevanje kotlovca.
de eliminar los posibles residuos que puedan
сеть, нагревающие тела и т.д.) соответству-
niny, ktoré môžu brániť správnej prevádzke kotla.
dezincrustante, în măsură să elimine reziduurile
stanie usunąć ewentualne resztki, które mogłyby
kých přípravků, které zajistí úplné vypláchnutí,
ющими декапирующими средствами или
afectar al funcionamiento de la caldera.
negatywnie wpłynąć na prawidłowe funkcjono-
lyek a kazán hibás működéséhez vezethetnek.
odkalení a vyčištění systému (nového i starého).
care ar putea compromite buna funcţionare a
които са в състояние да отстранят евентуални
A treatment of the heating and water system wa-
Na základe platných technických noriem a
Hidravlični priključki morajo biti izvedeni
антинакипинами в состоянии удалить загряз-
centralei.
wanie kotła.
Před spuštěním kotle musí být odstraněny všech-
остатъци, които биха могли да нарушат до-
Az előírásoknak megfelelően végezze el a fűtő- és
ter is required, in compliance with the technical
nariadení je povinnosťou upraviť vodu s cieľom
smotrno, s pomočjo priključkov na nosilcu kotla.
Se prescribe un tratamiento del agua de la instala-
ny nečistoty, jež by mohly nepříznivě ovlivnit
брата работа на котела.
нения, которые могут ухудшить работу котла.
standards in force, in order to protect the system
ochrániť zariadenie a prístroj pred povlakmi
Zgodnie z obowiązującymi przepisami technicz-
Izpusti varnostnih ventilov kotla mora biti pove-
vízkeringető rendszer vizének kezelését, mert
ción térmica e hídrica, según la normativa técnica
Conform normelor tehnice în vigoare, se reco-
správné fungování kotle.
and the appliance from deposits (e.g. scale),
zan z odvodnim lijakom. V nasprotnem primeru,
vigente, con el fin de preservar la instalación y
Согласно действующим техническим нормам
(napr. usadeninami vápnika), pred vytváraním
nymi, zaleca się uzdatnianie wody w instalacji
mandă tratarea apei din instalația termică și hi-
Съгласно действащите технически норми
ezzel megelőzheti, hogy a készülékben vagy a
grzewczej i wodnej w celu ochrony instalacji i
el aparato de incrustaciones (por ejemplo, de-
kalov a iných škodlivých usadenín.
рекомендуется проводить обработку воды те-
се препоръчва третиране на водата на отоп-
Nařizuje se ošetření vody topného zařízení v
slurry or other hazardous deposits.
rendszerben lerakódások (pl. vízkő) képződje-
če pride do sprožitve ventilov in posledične
drică, cu scopul de a proteja instalația și aparatul
лителната и водната инсталация с цел пред-
souladu s platnými technickými předpisy, pro
nek, illetve iszap vagy egyéb, a rendszerre és a
urządzenia przed osadami (np. osady wapienne),
împotriva depunerilor (de exemplu, depuneri de
пловой и водоснабжающей установки с целью
poplave prostora, izdelovalec kotla ne odgovarja
pósitos de cal), de la formación de lodos y otros
Hydraulické pripojenie musí byť uskutočnené
Water connections must be made in a rational
пазване на инсталацията и уреда от налепи
ochranu všech součástí topné soustavy a kotle
berendezésre káros anyagok halmozódjanak fel.
calcar), împotriva formării nămolului și a altor
za nastalo škodo.
защиты системы и аппарата от твердых отложений
depósitos nocivos.
powstawaniem szlamu i innych szkodliwych
úsporne s využitím prípojok na podložke kotla.
way using the couplings on the boiler template.
(например, накипи), образования грязи и других
depuneri nocive.
osadów.
před usazeninami (např. vodní kámen), tvorbou
(напр. отлагания на котлен камък), от обра-
Pozor: proizvajalec ne odgovarja za poškodbe, ki
Odvody bezpečnostných ventilov kotla musia
A csőrendszer csatlakozásait az észszerűségi
Las conexiones hidráulicas deben ser efectuadas
The boiler safety valves outlet must be connected
вредных отложений.
зуване на утайки и други вредни наслагвания.
kalů a jinými škodlivými usazeninami.
to a draining funnel. Otherwise, the manufactur-
szabályok szerint, a kazán csatlakoztatási pont-
de forma racional, utilizando los puntos de co-
byť pripojené k odvodovému lieviku. V opačnom
bi nastale zaradi vstavljanja avtomatskih polnitev.
Podłączenia hydrauliczne muszą zostać wykona-
Racordarea la reţeaua hidraulică trebuie să fie
ne w sposób racjonalny wykorzystując zaczepy
realizată în mod raţional utilizând punctele de
er declines any responsibility in case of flooding
Hydraulické připojení musí být provedeno
nexión indicados por la plantilla de la caldera.
Хидравличното свързване трябва да бъде
jainak ellenőrzésével végezze el. A biztonsági
prípade by sa pri reakcii bezpečnostného ventilu
Гидравлические соединения должны быть
Da bi zadostili omejitvam, določenim z veljavni-
Los desagües de las válvulas de seguridad de la
racordare aflate pe centrală. Evacuarile supa-
zaplavila miestnosť, za čo by výrobca neniesol
na wzorniku kotła. Spusty zaworów bezpieczeń-
lefúvató szelepeket kösse egy lefolyótölcsérbe.
if the drain valve cuts in.
úsporně s využitím přípojek kotle. Odvody
изпълнено рационално чрез използване на
произведены рациональным путём, исполь-
mi pravili pri normah glede onesnaževanja pitne
връзки с подходящи размери спрямо тези на
pojistných ventilů kotle musí být připojeny
Ellenkező esetben a gyártó nem vállal felelősséget
stwa kotła muszą zostać podłączone do lejka
pelor de siguranţă ale centralei trebuie să fie
зуя соединения на шаблоне котла. Выходы
žiadnou zodpovednosť.
caldera deben ser empalmados a un embudo
vode, pred vhodom povezave za hladno vodo v
Attention: the manufacturer declines all liability
котела. Дренирането на предпазните клапи на
k  odvodní výlevce (zjevně a volně s využitím
spustowego. W przeciwnym razie, jeśli zawory
de descarga. En caso contrario, si las válvulas
a biztonsági szelepek működése következtében
racordate la o pâlnie de evacuare. În caz contrar,
предохранительных клапанов котла должны
kotel svetujemo namestitev kompleta proti vra-
Upozornenie: výrobca nenesie zodpovednosť za
in the event of damage caused by the inclusion
de descarga intervienen e inundan el local, el
быть подключены к сточной воронке. В про-
producătorul nu își asumă responsabilitatea
spustowe musiałyby interweniować zalewając
fellépő károkért.
oddělovacího kalichu/trychtýře). Jinak by se při
котела трябва да бъде свързано към отвеж-
of automatic filling that is not its own brand.
čanju, ki naj bo nameščen pred povezavo vhoda
prípadné škody, spôsobené vložením automatic-
тивном случае, если срабатывание спускных
dacă supapele de evacuare intră în funcţiune și
pomieszczenie, producent kotła nie będzie za to
zásahu pojistného ventilu zaplavila místnost,
даща фуния. В противен случай не може да
fabricante de la caldera no podrá considerarse
Figyelem: a gyártó nem vállal felelősséget a nem
hladne vode kotla. Poleg tega priporočamo, da
kých plniacich jednotiek inej značky.
In order to meet the system requirements es-
бъде търсена отговорност от производителя
el responsable.
odpowiedzialny.
inundă încăperea.
za což by výrobce nenesl žádnou odpovědnost.
клапанов приведет к затоплению помещения,
saját márkás automatikus töltő beszereléséből
toplotna tekočina (npr. voda + glikol), vstavljena
tablished by the technical regulation in force in
Za účelom splnenia inštalačných požiadaviek
изготовитель котла не будет нести ответ-
на котела, ако дрениращите клапи се включат
Atenție: producătorul nu își asumă responsabi-
Uwaga: producent nie ponosi odpowiedzialności
Upozornění: výrobce nezodpovídá za případné
Atención: El fabricante no se hace responsable
v primarnem krogu kotla (ogrevalni krog) upo-
fakadó károkért.
relation to the pollution of drinking water, we
normy, týkajúcej sa znečistenia pitnej vody, sa
ственность.
и наводнят помещението.
w przypadku szkód spowodowanych przez wpro-
litatea în caz de daune cauzate de montarea unor
števa veljavna pravila.
en caso de daños causados por la introducción de
škody, způsobené vložením automatických plni-
odporúča použiť súpravu Immergas proti spätné-
Az ivóvíz szennyezésére vonatkozó műszaki
recommend installing the IMMERGAS anti-
Внимание! Изготовитель не отвечает за урон,
dispozitive automate de umplere.
wadzenie napełniania automatycznego.
cích jednotek jiné značky.
Внимание: производителят не поема
sistemas de llenado automáticos de otras marcas.
Pozor: za zagotovitev daljše življenjske dobe in
szabvány előírásainak betartása érdekében
backflow kit to be used upstream of the cold
mu toku, ktorá sa montuje pred prípojkou vstupu
нанесённый установкой автоматических
отговорност в случай на щети, вследствие
učinkovitosti naprave vam svetujemo, da v prime-
Za účelem splnění požadavků stanovených pří-
javasoljuk, hogy alkalmazzon IMMERGAS
Aby spełnić wymagania instalacyjne dyktowane
Pentru a satisface cerinţele stabilite de nor-
studenej vody do kotla. Rovnako sa odporúča,
Para satisfacer los requisitos de las instalacio-
water inlet connection of the boiler. It is also
наполнителей.
на поставянето на автоматично допълващи
slušnou normou, vztahující se ke znečištění pitné
recommended that the heat transfer fluid (e.g.
obowiązującymi normami technicznymi w
mele tehnice în vigoare cu privire la realizarea
aby kvapalina prenášajúca teplo (napr: voda +
ru vode, ki lahko povzroča kopičenje vodnega kam-
nes, que establece la normativa vigente sobre la
visszacsapó szelep készletet, amit a kazán előtti
групи.
hideg víz bemenet csatlakozójára szereljen fel.
vody, se doporučuje použití sady IMMERGAS
na, namestite komplet "dozatorja polifosfatov".
sprawie zanieczyszczenia wody pitnej, zaleca się
glykol), ktorá sa zavádza do primárneho okruhu
В целях соблюдения требований, установлен-
instalaţiilor, mai exact cu privire la poluarea
water + glycol) entered in the primary circuit
contaminación del agua potable, se recomienda
ных действующим стандартом по гигиениче-
of the boiler (heating circuit), complies with the
se zpětnou klapkou, určenou k instalaci před
kotla (vykurovací okruh), zodpovedala platným
utilizar el kit antirreflujo IMMERGAS en la
zastosowanie zestawu jednokierunkowego IM-
apei potabile, se recomandă utilizarea kit-ului
Javasoljuk továbbá, hogy a kazán primer körében
С цел изпълнение на изискванията за мон-
Odvod kondenzata. Za odvod kondenzacijske
ским требованиям и контролю за качеством
(fűtőrendszerében) használjon olyan hővezető
parte anterior a la conexión de entrada del agua
miestnym normám.
MERGAS do zamontowania przed połączeniem
local regulations in force.
таж, определени от валидните норми тре-
připojením na přívodu studené vody do kotle.
antiretur IMMERGAS care va trebui montat în
vode, ki jo proizvaja naprava, je treba napravo
питьевой воды, рекомендуется установить
fría de la caldera. Se recomienda, además, que
dopływu wody zimnej kotła. Zaleca się również,
folyadékot (pl: víz + glikol), amely megfelel a
Doporučuje se také, aby kapalina na přenos tepla
тиращи замърсяването на питейната вода,
amonte de punctul de racordare a admisiei apei
Attention: to preserve the duration and the ef-
Upozornenie: pre predĺženie životnosti a za-
priključiti na kanalizacijsko omrežje s pomočjo
(např. voda + glykol) zaváděna do primárního
el fluido termovector (p. ej. agua + glicol) que se
reci a centralei. Se recomandă, de asemenea, ca
обратный клапан на входе холодной питье-
szabványok előírásainak.
aby nośnik ciepła (np.: woda + glikol) wprowa-
препоръчваме използването на възвратен
chovanie výkonnostných charakteristík prístroja
ficiency features of the appliance, in the presence
ustreznih cevi z notranjim premerom Ø naj-
вой воды в котёл. Также рекомендуется
dzony do obiegu pierwotnego kotła (obieg c.o.)
okruhu kotle (topný okruh) byla v souladu s
комплект IMMERGAS, който да се инсталира
introduce en el circuito primario de la caldera
fluidul utilizat pentru transferul căldurii (ex.: apă
Figyelem: a berendezés hatékonyságának meg-
manj 13 mm, ki morajo biti odporne na kisli
sa odporúča nainštalovať súpravu "dávkovača
of water whose features can lead to the deposit
убедиться, что теплопередающая жидкость
(circuito de calefacción) respete las normativas
+ glicol), introdus în circuitul primar al centralei
był zgodny z obowiązującymi miejscowymi
místními předpisy.
непосредствено преди входа за студена вода
polyfosfátov" tam, kde vlastnosti vody môžu viesť
of limescale, installation of the "polyphosphate
őrzése, és élettartamának megnövelése érdekében
kondenzat. Povezovalna napeljava med napravo
(например: вода + гликоль), залитая в систему
(circuitul de încălzire), să respecte normele locale
przepisami.
locales en vigor.
на котела. Също така препоръчваме флуидът
k vytváraniu usadenín vápnika.
a kemény vizű rendszerekbe érdemes "polifosz-
dispenser" kit is recommended.
Upozornění: pro prodloužení životnosti a zacho-
in kanalizacijskim omrežjem mora biti izdelana
отопления, отвечает требованиям местных
топлоносител (напр.: вода + гликол), използ-
în vigoare.
Atención: para preservar la duración y las ca-
Uwaga: aby zachować trwałość i cechy wydajności
fát-adagoló" szerkezetet beszerelni.
vání výkonných charakteristik přístroje se dopo-
tako, da se prepreči zmrzovanje vsebovane
Condensate drain. To drain the condensate
Odvod kondenzácie. Na odvod vody z kondenzá-
действующих стандартов.
ван в първичния кръг на котела (отоплителна
urządzenia, wskazany jest montaż zestawu "do-
Atenţie: pentru a asigura durata, caracteristicile
ručuje nainstalovat sadu "dávkovače polyfosfátů"
racterísticas de eficiencia del aparato se aconseja
tekočine. Preden začnete uporabljati aparat se
Kondenzvíz elvezetés. A kazánban keletkező kon-
produced by the appliance, it is necessary to
cie, ktorá sa vytvára v zariadení, je potrebné pri-
верига), да е съобразен с действащата местна
Внимание: чтобы обеспечить длительный
prepričajte, da se kondenz lahko odstrani na pra-
și eficienţa aparatului se recomandă instalarea
zownik polifosforanów" w przypadku wody, której
tam, kde vlastnosti vody můžou vést k vytváření
instalar el kit "dosificador de polifosfatos" en pre-
connect to the drainage system by means of
pojenie ku kanalizačnej sieti pomocou vhodných
denzvíz elvezetéséhez csatlakoztassa a készüléket
нормативна база.
срок службы котла, а также сохранить его
usazenin vápníku (nebo usazenin jiných prvků).
właściwości mogą doprowadzić do powstania
vilni način; nato se pri prvem vžigu prepričajte,
sencia de aguas cuyas características pueden crear
kit-ului "dozator de polifosfaţi" în cazul utilizării
a csatornahálózatra egy legalább 13 mm belső
potrubí odolných proti kyslým kondenzátom s
acid condensate resistant pipes, with an internal
Внимание: за гарантиране на дълготрай-
характеристики и эффективность, реко-
apei cu caracteristici care pot provoca apariţia
da je sifon poln kondenza (odst. 1.20). Poleg
incrustaciones calcáreas.
osadu wapiennego.
priemerom najmenej 13 mm. Pripojenie zaria-
átmérőjű a savas kondenzátumnak ellenálló cső
Ø of at least 13 mm. The system connecting the
Vypouštění kondenzátu. Pro odvod kondenzátu
мендуется установить комплект "дозатора
tega je potrebno upoštevati veljavno zakonodajo
ността и ефективността на уреда се препо-
depunerilor de calcar.
Evacuación condensados. Para la descarga del
vytvořeného v kotli je nutné se připojit na kana-
appliance to the drainage system must be carried
segítségével. A berendezést úgy csatlakoztassa a
Odprowadzenie kondensatu. Aby odprowadzić
denia ku kanalizačnej sieti musí byť vykonané
полифосфатов" при использовании воды,
ръчва монтиране на комплект "дозатор на
ter nacionalne in lokalne določbe, ki veljajo na
out in such a way as to prevent freezing of the
agua de condensación del aparato, conéctese a
lizační síť pomocí vhodného potrubí odolného
szennyvízhálózatba, hogy a csőben ne fagyhasson
tak, aby nedochádzalo k zamŕzaniu kvapaliny,
skraplającą się wodę, wytworzoną przez urządze-
Evacuare condensat. Pentru evacuarea condensa-
характеристики которой могут способство-
področju odvajanja odplak.
полифосфати" при наличие на вода, чиито
liquid contained in it. Before appliance ignition,
la red de alcantarillado mediante tubos capaces
nachádzajúcej sa vo vnútri potrubia. Pred uve-
kyselému kondenzátu s  nejmenším možným
tului produs de aparat, acesta trebuie racordat la
meg a kondenzvíz. A berendezés beüzemelése
nie, należy podłączyć się do sieci ściekowej przy
вать образованию известковых отложений.
характеристики може да предизвикат поя-
V primeru, da se izpust kondenza ne izvede v
dením zariadenia do chodu skontrolujte, či môže
vnitřním průměrem 13 mm. Systém pro připo-
pomocy rur odpornych na skropliny kwaśne, o
előtt győződjön meg arról, hogy a kondenzvíz
de resistir a las condensaciones ácidas y con un
reţeaua de canalizare cu ajutorul unor conducte
ensure that the condensate can be correctly re-
вата на варовити наслагвания.
okviru sistema za izpust odpadnih vod, je treba
Слив конденсата. Для слива конденсата,
Ø wewnętrznej przynajmniej 13 mm. Instalacja
diámetro interno de al menos 13 mm. El sistema
byť kondenzácia správne odvádzaná; potom, po
rezistente la condensatul acid, cu Ø intern de cel
elvezetése megfelelő. Az első begyújtást követően
moved. After first ignition, check that the drain
jení zařízení na kanalizační síť musí být vytvořen
namestiti nevtralizator kondenza, ki zagotavlja
необходимо произвести подсоединение
Отвеждане на конденза. За отвеждане на
połączenia urządzenia z siecią ściekową musi
prvom zapnutí skontrolujte, či sa sifón naplnil
de conexión del aparato con la red de alcantari-
ellenőrizze, hogy a szifonban van-e kondenzvíz
puţin 13 mm. Instalaţia de racordare a aparatului
tak, aby zabránil zamrznutí kapaliny, která je
trap is filled with condensate (para. 1.20). Also,
upoštevanje parametrov, ki jih predvideva ve-
zostać wykonana tak, aby uniknąć zamarznięcia
comply with national and local regulations on
(1.20 fejezet). Kövesse a szennyvízelvezetés tár-
kondenzátom (odst. 1.20). Okrem toho je ne-
к канализационной сети при помощи
la reţeaua de canalizare trebuie să fie efectuată
генерираната от уреда вода от конденза,
v něm obsažena. Připojení na vnitřní kanalizaci
llado se debe realizar de manera tal que se evite
ljavna zakonodaja.
подходящих труб, стойких к кислотным
el congelamiento del líquido contenido en el
vyhnutné dodržiavať platné normy a národné a
în aşa fel încât să fie prevenită îngheţarea lichi-
płynu w nim zawartego. Przed uruchomieniem
gykörében alkotott helyi előírásokat.
discharging waste waters.
musí být volné, aby bylo zabráněno zaplavení
трябва да се свържете към канализационната
к о н д е н с а т а м , в н у т р е н н и й д и а м е т р
мрежа посредством тръби, които могат
kotle v případě poruchy (např. s využitím oddě-
In the event condensate is not discharged into
miestne nariadenia, týkajúce sa odpadových vôd.
urządzenia należy się upewnić, że kondensat
Amennyiben a kondenzvizet a szennyvízelvezető
mismo. Antes de la puesta en funcionamiento
dului conţinut. Înainte de punerea în funcţiune
the wastewater drainage system, a condensate
del aparato asegúrese de que la condensación
к о т о р ы х н е м е н е е 1 3 м м . С и с т е м а
V prípade, ak sa kondenzát nevypúšťa do systému
może być właściwie odprowadzany; po pierw-
a aparatului verificaţi modul corect de evacuare
lovacího kalichu/trychtýře).
rendszer nem vezeti el, telepítsen egy kondenzvíz
да издържат на киселинните кондензи
подсоединения к канализационной сети
se pueda evacuar correctamente. Después de la
szej próbie zapłonu upewnić się, że syfon jest
semlegesítő berendezést, amely biztosítja a hatá-
с вът р е ше н д и а ме т ъ р п оне 1 3 m m .
neutraliser must be installed to ensure compli-
vypúšťania odpadových vôd, je potrebné inštalo-
a condensatului; după prima pornire verificați
Před uvedením zařízení do chodu zkontrolujte,
должна быть выполнена таким образом,
primera puesta en marcha controle que el sifón
vať neutralizátor kondenzátu, ktorý zaistí dodrža-
ca sifonul să fie plin cu condensat (cap. 1.20).
wypełniony kondensatem (par. 1.20). Należy
lyos jogszabályokban meghatározott paraméterek
ance with the parameters established by the
Инсталацията за свързване на уреда с
zda může být kondenzát správně odváděn; poté,
чтобы предотвратить замораживание
se haya llenado de condensación (apart. 1.20).
канализационната мрежа трябва да бъде
legislation in force.
betartását.
nie parametrov stanovených platnou legislatívou.
Respectaţi normele în vigoare şi dispoziţiile
ponadto zastosować się do obowiązujących norm
po prvním zapnutí zkontrolujte, zda se sifon
направена така, че да бъде избягнато
naţionale şi locale privind evacuarea apelor uzate.
содержащейся в ней жидкости. Перед тем,
Además, se deben respetar la normativa y las
i wytycznych krajowych i lokalnych dotyczących
naplnil kondenzátem (odst. 1.20). Kromě toho
как запустить котёл в работу, проверить что
În cazul în care evacuarea condensului nu are loc
odprowadzania wód odpływowych.
замръзването на съдържащата се в нея
disposiciones nacionales y locales vigentes para
je nutné se řídit platnou směrnicí a národními
конденсат может быть выведен правильно;
la descarga de aguas refluentes.
W przypadku gdy spust kondensatu nie odbywa
течност. Преди пускане в експлоатация на
în sistemul de evacuare a apelor reziduale, este
a místními platnými předpisy pro odvod
En el caso de que la descarga de la condensación
necesară instalarea unui neutralizator de con-
после первого включения проверить, что
уреда проверете дали кондензът може да бъде
się w systemie odprowadzenia ścieków, należy
odpadních vod.
сифон наполняется конденсатом (параг.
правилно отвеждан; след първото включване
zamontować neutralizator kondensatu, który
dens care să garanteze respectarea parametrilor
no tenga lugar en el sistema de descarga de aguas
V případě, že vypouštění kondenzátu nezajišťuje
1.20). Необходимо также придерживаться
проверете дали сифонът се е напълнил с
prevăzuți de legislația în vigoare.
residuales, es necesario instalar un neutralizador
zapewni przestrzeganie parametrów określonych
systém vypouštění odpadních vod, se vyžaduje
конденз (парагр. 1.20). Освен това трябва да
w obowiązujących przepisach.
действующих нормативных национальных и
de condensados que garantice el respeto de los
instalace neutralizátoru kondenzátu, který
местных требований относительно сточных
parámetros previstos por la normativa vigente.
се придържате към действащата норматива
zajistí splnění parametrů stanovených platnou
вод.
и към действащите национални и местни
legislativou.
Если слив конденсата в канализацию напря-
разпоредби за отвеждане на отпадъчни води.
мую невозможен, необходимо установить
В случай, че кондензът не се отвежда в ка-
нейтрализатор конденсата, который обеспе-
нализационната мрежа за отпадъчни води, е
чивает соблюдение параметров, предусмо-
необходимо да инсталирате неутрализатор
тренных действующим законодательством.
на конденз, който да гарантира спазването
на предвидените от действащото законода-
телство параметри.
1.5 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ.
7
1.5 ELECTRICAL CONNECTION.
1.5 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ.
1.5 PRZYŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE.
1.5 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS.
1.5 CONEXIUNILE ELECTRICE.
1.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
1.5 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
Котел "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP" е с
1.5 ELEKTRIČNI PRIKLOP.
1.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA.
A "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP" kazán
The "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP" boiler
Kocioł "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP" ma
Centrala "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP"
Kotol "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP"
Kotel "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP" je
клас на електрозащита IPX5D за целия уред.
La caldera "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP"
Stopnja zaščite celotnega kotla "Hercules Con-
ЭЛЕКТРОСИСТЕМЕ.
has an IPX5D protection rating for the entire
teljes egésze IPX5D érintésvédelmi kategóriába
este prevăzută, pentru întreg aparatul, cu un
Котел "Hercules Condensing ABT 32 3 ErP"
je ako celok chránený ochranným stupňom
densing ABT 32 3 ErP" znaša IPX5D. Električna
jako celek chráněn ochranným stupněm IPX5D.
Електрическата безопасност на уреда се по-
cuenta en todo el aparato con un grado de pro-
stopień ochrony IPX5D obejmujący całe urzą-
Přístroj je elektricky jištěn pouze tehdy, je-li do-
стига само ако същият е перфектно свързан с
tartozik. A berendezés ezt a védelmi szintet csak
appliance. Electrical safety of the appliance is
tección IPX5D. La seguridad eléctrica del aparato
grad de protecţie IPX5D. Siguranţa electrică a
имеет класс защиты IPX5D для всего при-
IPX4D. Prístroj je elektricky zaistený iba vtedy,
varnost naprave je zagotovljena le v primeru
dzenie. Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
konale připojen k účinnému uzemnění provede-
ефикасна заземителна инсталация, изпълне-
a megfelelő földeléssel ellátott hálózatba való
reached only when it is correctly connected to an
jest zapewnione tylko, gdy jest ono idealnie
aparatului se obţine numai atunci când acesta
бора. Электрическая безопасность агрегата
ak je dokonale pripojený k účinnému uzemneniu
sólo se conseguirá si se conecta el mismo a una
pravilne priključitve na učinkovito ozemljitev,
nému podle platných bezpečnostních předpisů.
на както е предвидено от действащите норми
a hatályos biztonsági szabályoknak megfelelő
efficient earthing system as specified by current
podłączone do dobrze funkcjonującego uzie-
este conectat corect la o instalaţie eficientă de
обеспечивается только при его подсоедине-
vykonanému podľa platných bezpečnostných
ki mora biti izvedena v skladu z veljavnimi var-
instalación de puesta a tierra eficaz y acorde con
las vigentes normas de seguridad.
за безопасност.
csatlakoztatást követően éri el.
safety standards.
mienia, wykonanego zgodnie z obowiązującymi
împământare, realizată conform prevederilor
нии к контуру заземления, выполненному
predpisov.
nostnimi predpisi.
Upozornění: výrobce odmítá jakoukoli zodpo-
zasadami bezpieczeństwa.
normelor de siguranţă în vigoare.
в соответствии с действующими нормами
Внимание: производителят не поема отго-
Attention: the manufacturer declines any re-
¡Atención!: El fabricante se exime de cualquier
Figyelem: a gyártó nem vállal felelősséget sze-
Pozor: proizvajalec zavrača vsakršno odgo-
Upozornenie: výrobca nenesie zodpovednosť
vědnost za škody na zdraví či věcech způsobené
безопасности.
ворност за щети, нанесени на хора или пред-
chybějícím zapojením uzemnění kotle a nedo-
sponsibility for damage or physical injury caused
mélyi sérülésekért és vagyoni károkért abban az
Atenţie: producătorul nu își asumă responsabili-
za poranenie osôb alebo poškodenie predmetov,
vornost za poškodbe oseb ali stvari, ki bi bile
responsabilidad por daños a personas o cosas de-
Uwaga: producent uchyla się od wszelkiej od-
Внимание: Изготовитель снимает с себя вся-
držením odpovídajících norem.
by failure to connect the boiler to an efficient
esetben, ha a berendezést nem földelt hálózatba,
powiedzialności za obrażenia na osobach lub
tatea pentru daune aduse persoanelor sau lucru-
ktoré môže byť spôsobené nevhodným uzemne-
мети, поради липса на заземяване на котела и
bidos a no conectar la puesta a tierra de la caldera
posledica pomanjkljive ozemljitve kotla in neu-
earth system or failure to comply with the refer-
от несъблюдаване на съответните нормативи.
szkody na rzeczach spowodowanych brakiem
vagy szakszerűtlenül csatlakoztatja.
rilor datorate lipsei conexiunii la împământare a
кую ответственность за ущерб, нанесенный
ním kotla a nedodržaním príslušných noriem.
poštevanja referenčnih predpisov.
o al incumplimiento de las normas de referencia.
Ověřte si také, zda elektrické připojení odpoví-
ence standards.
uziemienia kotła i nieprzestrzeganiem norm
centralei și a nerespectării normelor de referință.
людям или имуществу, в случае незаземления
Comprobar así mismo que la instalación eléctrica
Освен това проверете дали електрическата
Prepričajte se tudi, da električna napeljava ustreza
dá maximálnímu příkonu, který je uveden na
Ubezpečte sa, či elektrické zariadenie zodpovedá
A kazánon elhelyezett adattábla adatainak segít-
sea adecuada para la potencia máxima absorbida
Also ensure that the electrical installation cor-
odniesienia.
котла и несоблюдения соответствующих норм
инсталация е подходяща за максималната
výrobním štítku kotle.
ségével ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
Verificaţi, de asemenea, ca instalaţia electrică să
maximálnemu výkonu prístroja uvedenému na
najvišji priključni moči kotla, ki je navedena na
responds to maximum absorbed power specifi-
Ponadto należy sprawdzić, czy instalacja elek-
безопасности.
por el aparato, la cual está indicada en la placa de
Kotle jsou vybavené speciálním přívodním
мощност, консумирана от уреда, посочена
megfelel a berendezés által felvett maximális
typovom štítku s údajmi, ktorý je umiestnený
tablici s podatki na napravi.
fie adecvată puterii maxime absorbite de aparat
cations as shown on the boiler data nameplate.
tryczna jest odpowiednia dla maksymalnej
características situada en la caldera.
върху табелката с данни, поставена на котела.
kabelem typu „X" bez zástrčky.
teljesítménynek.
indicată pe plăcuţa de timbru aplicată pe aparat.
Убедитесь также, что параметры электри-
v kotli.
Kotli so opremljeni s posebnim napajalnim
mocy pobieranej przez urządzenie, wskazanej
Las calderas se entregan con un cable de alimen-
Boilers are supplied complete with an "X" type
ческой сети соответствуют максимальной
Котлите са окомплектовани със специален
Přívodní kabel musí být připojen k  síti 230V
A kazánt speciális "X" típusú vezetékkel villásdu-
Centralele sunt dotate cu cablu de alimentare
kablom vrste "X" brez vtiča.
Kotle sú vybavené špeciálnym prívodným káb-
power cable without plug.
na tabliczce umieszczonej na kotle.
tación especial, de tipo "X" sin enchufe.
±10% / 50Hz s ohledem na polaritu fáze-nula a
gó nélkül szállítjuk.
special de tip "X" fără ștecher.
потребляемой мощности, величина которой
lom typu „X" bez zástrčky.
Napajalni kabel je treba priključiti na omrežje
захранващ кабел тип "X" без щепсел.
El cable de alimentación debe estar conectado
Kotły są wyposażone w specjalny kabel zasilania
The power supply cable must be connected to
Napájací kábel musí byť zapojený do siete 230V
Захранващият кабел трябва да бъде свързан
A vezetéket csatlakoztassa egy 230 V ±10% /
Cablul de alimentare trebuie conectat la o reţea
указана на табличке номинальных данных,
230 V ±10% / 50 Hz, ob upoštevanju polaritete
na uzemnění,
v této síti musí být instalován
a una red de 230V ±10% / 50Hz, respetando la
rodzaju "X" bez wtyczki.
a 230V ±10% / 50Hz mains supply respecting
към мрежа от 230V ±10% / 50Hz при спазване
±10% / 50Hz dodržiavajúc polaritu L-N a zapo-
de 230V ±10% / 50Hz respectând polaritatea
помещенной на стенке котла.
vícepólový vypínač s  kategorií přepětí třetí
50Hz hálózatba a földelés
fazni vodnik-nevtralni vodnik in ozemljitve
és az N-L pola-
Przewód zasilania musi zostać podłączony do
L-N polarity and the earth connection
polaridad L-N y la conexión de tierra
Котлы поставляются со шнуром электропи-
třídy. Chcete-li vyměnit přívodní kabel, obraťte
; na tem omrežju mora biti predviden večpolni
jenie k uzemneniu,
на полярността фаза-нула и заземяване
L-N și împământarea
ritás figyelembevételével. A hálózatra szereljen
na tejto sieti musí byť
, reţea pe care trebuie
sieci 230V ±10% / 50Hz uwzględniając biegu-
debe disponer de desconexión omnipolar con
this network must also feature a multi-pole
тания "X" без вилки.
, като по тази мрежа трябва да се осигури
se na kvalifikovanou firmu (viz např. servisní
fel egy III túláramvédelmi kategóriába tartozó
nainštalované viacpólové prerušenie s kategóriou
să se afle un întreruptor omnipolar cu categoria
izklop prenapetostnega razreda III. Za zamenjavo
nowość L-N (faza-neutralny) i podłączenie do
categoría de sobretensión de clase III. En caso
circuit breaker of class III overvoltage category.
Кабель электропитания должен быть вклю-
napajalnega kabla se obrnite na usposobljenega
наличието на многополюсен прекъсвач с
síť na www.immergas.cz). Přívodní kabel musí
kétpólusú megszakítót. A hálózati kábel cseréjét
nadmernej záťaže napätia III. triedy. Ak chcete
de supratensiune de clasă III. În cazul înlocuirii
de tener que sustituir el cable de alimentación,
When replacing the power supply cable, contact
uziemienia
, na takiej sieci musi istnieć wy-
чен в электрическую сеть напряжением 230
strokovnjaka (na primer, na pooblaščeno ser-
být veden předepsaným směrem (Obr. 1-2). V
végeztesse engedéllyel rendelkező szakemberrel
cablului de alimentare adresaţi-vă unei societăţi
vymeniť prívodný kábel, obráťte sa na kvalifiko-
категория на свръхнапрежение от клас III. В
a qualified firm (e.g. the Authorised After-Sales
diríjase a una empresa habilitada (por ejemplo,
łącznik wielobiegunowy o kategorii nadmiernego
В ±10% и частотой 50 Гц с соблюдением
случай на подмяна на захранващия кабел се
případě, že je třeba vyměnit síťovou pojistku na
autorizate (de exemplu Serviciul Autorizat de
(pl. a márkaszerviz hálózat munkatársával). A
visno-tehnično službo). Napajalni kabel mora
vanú firmu (napr. Stredisko Technickej Asistencie
Technical Assistance Service). The power cable
napięcia klasy III. W razie wymiany przewodu
el Servicio de Asistencia Técnica autorizado). El
Immergas). Prívodný kábel musí byť vedený
обърнете към лицензирана фирма (например
připojovací svorkovnici, použijte rychlopojistku
hálózati kábelnek mindig az előírt útvonalat kell
Asistenţă Tehnică). Cablul de alimentare trebuie
полярности L-N и заземления
biti speljan tako, kot določajo predpisi (Slika
zasilania zwrócić się do autoryzowanej firmy (na
cable de alimentación debe respetar el recorrido
must be laid as shown (Fig. 1-2). In the event of
1-2). Če bi bilo treba zamenjati omrežno va-
ной сети должен быть предусмотрен вы-
към оторизирания сервизен център за техни-
typu 3,15A. Pro hlavní přívod z elektrické sítě
követnie ( 1-2 ábra). Ha a vezérlőpanelen talál-
să respecte traseul prestabilit (Fig. 1-2). În cazul
predpísaným smerom (Obr. 1-2). V prípade, že
przykład Autoryzowanego Serwisu Techniczne-
previsto (Fig. 1-2). Si se debe sustituir el fusible
mains fuse replacement on the P.C.B., use a 3.15A
ческа помощ). Захранващият кабел трябва
do kotle není dovoleno použití adaptérů, sdru-
ключатель III категории перенапряжения. В
în care trebuie înlocuită siguranţa de pe placa
je treba vymeniť sieťové poistky na regulačnej
ható biztosíték cserére szorul, használjon 3,15
rovalko na regulacijski kartici, uporabite hitro
de red en la tarjeta de regulación, use un fusible
go). Kabel zasilający musi przebiegać po wskaza-
quick-blow fuse. For the main power supply
да минава по указаното трасе (Фиг. 1-2). В
žených zásuvek nebo prodlužovacích kabelů.
A-es gyors kioldású biztosítékot. A berendezés
electronică, folosiţi o siguranţă de 3,15A rapidă.
случае замены кабеля питания обратиться в
varovalko 3,15A. Pri priklopu naprave na elek-
karte, použite rýchlopoistky typu 3,15A. Pre
to the appliance, never use adapters, multiple
de 3,15 A rápido. Para la alimentación general
nej trasie (Rys. 1-2). W razie konieczności wy-
trično napajalno omrežje ni dovoljena uporaba
случай, че трябва да подмените мрежови
hlavný prívod z elektrickej siete do prístroja nie
csatlakozatásakor ne használjon adaptereket,
Pentru alimentarea generală a aparatului de la
специализированную компанию (например,
miany bezpiecznika sieci na karcie regulacyjnej,
del aparato desde la red eléctrica, no está per-
sockets or extension leads.
adapterjev, razdelilnih vtičnic in podaljškov.
предпазител на платката за управление,
в Авторизованную службу технической
je dovolené použiť adaptéry, združené zásuvky
elosztókat vagy hosszabbítókat.
reţeaua electrică, nu este permisă utilizarea de
skorzystać z bezpiecznika szybkiego 3,15A. Do
mitido el uso de adaptadores, tomas múltiples
използвайте бързи предпазители 3,15A. За
adaptoare, prize multiple și prelungitoare.
alebo predlžovacie káble.
поддержки). Кабель электропитания должен
o alargadores.
ogólnego zasilania urządzenia z sieci elektrycz-
главното захранване на уреда от електриче-
быть проложен в соответствии с указаниями
nej, zabronione jest korzystanie z przejściówek,
(рис. 1-2). В случае необходимости замены
ската мрежа не е разрешено използването на
gniazdek zbiorczych i przedłużaczy.
адаптори, разклонители и удължители.
плавкого предохранителя на регулировоч-
ном блоке используйте быстродействующий
предохранитель на силу тока 3,15A. При
подсоединении котла к сети электропитания
запрещается использовать переходники,
тройники, предназначенные одновременно
для нескольких устройств, и удлинители.
1-2
CABLE DE ALIMENTACIÓN
SUPPLY VOLTAGE CABLE
CABLU DE ALIMENTARE
PRZEWÓD ZASILAJĄCY
ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ
ЗАХРАНВАЩ КАБЕЛ
NAPAJALNI KABEL
NAPÁJACÍ KÁBEL
NAPÁJECÍ KABEL
CAVO ALIMENTAZIONE
; la red
on
, на дан-
TÁPVEZETÉK

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Hercules Condensing ABT 32 3 ErP and is the answer not in the manual?

Questions and answers