1.14 МОНТАЖ НА КОМПЛЕКТ
1.14 ADAPTOR C9 KIT INSTALLATION.
1.14 INSTALACE SADY ADAPTÉRU C9.
1.14 MONTAŻ ZESTAWU PRZEJŚCIÓWKI
1.14 C9 TÍPUSÚ KÉSZLET TELEPÍTÉSE.
1.14 INSTALAREA KIT-ULUI
1.14 УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА
1.14 INŠTALÁCIA ROZDEĽOVACEJ
1.14 NAMESTITEV KOMPLETA
1.14 INSTALACIÓN DEL KIT
ADAPTADOR C9.
ADAPTERJA C9.
SÚPRAVY C9.
ПЕРЕХОДНИКА С9.
ADAPTATOR C9.
C9.
АДАПТОР C9.
Ezzel a készlettel a kazánt "C
This kit allows an Immergas boiler to be installed
Tato sada umožňuje instalovat kotel Immergas v
" konfigurációban
93
Cu ajutorul acestui kit, centrala Immergas
Ta komplet omogoča namestitev kotla Immergas
El presente kit permite instalar una caldera
При помощи данного комплекта осуществля-
Táto súprava umožňuje nainštalovať kotol Im-
Niniejszy zestaw pozwala na zamontowanie kotła
telepítheti. Ez azt jelenti, hogy a készülék az
in "C
konfiguraci "C
Настоящият комплект позволява монтаж на
" configuration, with combustion air intake
", se sáním vzduchu pro spalování
93
93
přímo z komínové šachty (výfuk proveden intu-
ется установка котла Immergas конфигурации
konfiguracije "C
Immergas con configuración "C
poate fi instalată în configuraţia "C
mergas v konfigurácii "C
égési levegőt közvetlenül a kürtőből szívja be,
Immergas w konfiguracji "C
котел Immergas в конфигурация "C
directly from the shaft where the flue gas exhaust
" z zajemom zgorevalnega
" vykonaním nasávania
", zasysając po-
93
93
93
93
"C
bací šachty, sání z mezikruží či prostoru šachty).
всмукване на горивния въздух директно от
wietrze do spalania bezpośrednio z szybu, gdzie
is, obtained by means of a ducting system.
aire comburente directamente desde la chimenea
caz admisia aerului necesar combustiei este
zraka neposredno iz jaška, v katerem je prisoten
spaľovaného vzduchu priamo z dutiny, v ktorej sa
és egy csőrendszeren keresztül ide történik az
", производящей всасывание воздуха для
93
égéstermék kivezetése is.
znajduje się spust spalin wykonany za pomocą
nachádza odvod spalín, zabezpečovaný pomocou
odvod dimnih plinov, izdelan s pomočjo sistema
шахтата, като димните газове се отвеждат
de ventilación donde se encuentra la descarga
făcută direct din canalul de aer prin care trece și
горения непосредственно из шахты, где нахо-
Složení systému.
System composition.
systému so zavedením potrubia (intubácia).
conducta de evacuare a gazelor de ardere a unui
systemu wkładowego.
чрез тръбна система, прокарана вътре в нея.
дится вывод дымовых газов, осуществляемый
de humos, mediante un sistema de canalización
za uvlečenje.
Aby byl systém funkční a kompletní, musí být
The system must be combined with the following
A rendszer elemei.
sistem de întubare.
de humos.
по системе трубопровода.
Състав на системата.
Układ systemu.
Zostava systému.
Sestava sistema.
Ahhoz, hogy a rendszer megfelelően működ-
vybaven následujícími komponenty, které se
components (sold separately) to be functional
Composición del sistema.
Структура системы.
Alcătuirea sistemului.
За да работи добре и да е напълно оком-
jön, az alábbi külön árusított alkatrészekre van
dodávají odděleně:
and complete:
Aby bol systém funkčný a kompletný, musí byť
Aby system funkcjonował i był kompletny musi
Da bi ta komplet pravilno deloval in bi bil popoln,
być połączony z następującymi elementami,
szükség:
- kit C
- sada C
плектована, системата трябва да е комби-
Для функционирования и полной комплекта-
Pentru a fi funcţional și complet, sistemul trebuie
doplnený nasledujúcimi komponentami, ktoré
El sistema, para que funcione y esté completo,
ga je treba povezati z naslednjimi komponentami,
Ø 100 or Ø125 version
verze Ø 100 nebo Ø125
93
93
нирана със следните компоненти, които се
- C
combinat cu următoarele componente vândute
ции система должна сопровождаться следую-
sa predávajú oddelene:
ki so na prodaj ločeno:
debe combinarse con los siguientes componentes
sprzedawanymi oddzielnie:
típusú készlet Ø 100 mm-es vagy Ø 125
- sada pro intubaci Ø 60 nebo Ø 80
- ducting kit Ø 60 or Ø 80
93
separat:
vendidos aparte:
- zestaw C
- komplet C
продават отделно:
- súprava C
щими элементами, приобретаемыми отдельно:
mm-es változatban
wersja Ø 100 o Ø125
verzia Ø 100 alebo Ø125
različica Ø 100 ali Ø 125
- sada pro výfuk spalin Ø60/100 nebo Ø 80/125,
- fumes exhaust kit Ø 60/100 or Ø 80/125 con-
93
93
93
- комплект C
- kit C
- kit C
- комплект C
versiune Ø 100 sau Ø125
versión Ø 100 o Ø125
модел Ø 100 или Ø125
версии Ø 100 или Ø125
- béléscső készlet Ø 60 mm-es vagy Ø 80 mm-es
- zestaw wkładowy Ø 60 lub Ø 80
- súprava pre zavedenie potrubia Ø 60 alebo Ø
- komplet za uvlečenje Ø 60 ali Ø 80
konfigurovaná na základě instalace a typu kotle.
figured according to the installation and type
93
93
93
93
- kit întubare Ø 60 sau Ø 80
- комплект за прокарване на тръби Ø 60 или
- kit de canalización de humos Ø 60 o Ø 80
- комплект внутренних труб дымохода Ø 60 или Ø 80
80
változatban
- zestaw odprowadzania spalin Ø60/100 lub
- komplet za odvod dimnih plinov Ø 100/80 ali
of boiler.
Montáž Sady.
Ø 80
- комплект вывода газов Ø60/100 или Ø
- kit evacuare gaze de ardere Ø 60/100 sau Ø
- súprava pre výfuk spalín Ø60/100 alebo Ø
- a telepítés körülményeinek és a kazán típusának
- kit de descarga de humos Ø 60/100 o Ø 80/125
Ø 80/125 je oblikovan na osnovi namestitve in
Ø 80/125 ustawiony na podstawie instalacji i
Kit Assembly.
- Namontujte komponenty sady "C9" na dvířka
- Димоотводен комплект Ø60/100 или Ø
80/125 configurat în funcţie de instalaţie și de
megfelelő égéstermék elvezető csővezetékek és
80/125, укомплектованного в зависимости
80/125, konfigurovaná na základe inštalácie
vrste kotla.
configurado dependiendo de la instalación y el
rodzaju kotła.
- Mount the components of kit "C9" on the door
(A) intubačního systému (Obr. 1-22).
idomok Ø60/100 mm-es vagy Ø 80/125 mm-es
tipul centralei.
tipo de caldera.
80/125, конфигуриран въз основа на инста-
alebo typológie kotla.
от установки и типологии котла.
Montaż Zestawu
Montaža kompleta.
(A) of the ducting system (Fig. 1-22).
- (Pouze verze Ø125) namontujte přírubový
лирането и на вида котел.
változatban.
Установка комплекта.
Montáž súpravy.
Montaje del Kit.
Montarea kit-ului.
- Zamontować komponenty zestawu ''C9'' na
- Komponente kompleta "C9" montirajte na
- (Version Ø 125 only) mount the flanged adap-
adaptér s těsněním (10 a 11) na výstupní pří-
- Namontujte komponenty súpravy "C9" na
- Установить элементы комплекта "C9" на дверцу (A)
A készlet összeszerelése
- Montaţi componentele kit-ului "C9" pe ușa (A)
- Monte los componentes del kit "C9" en la puerta
Монтаж на комплект.
drzwiczkach (A) systemu wkładowego (Rys.
vratca (A) sistema za uvlečenje (sl. 1-22).
tor (11) interposing the concentric gasket (10)
rubu kotle, upevněte jej šrouby(12).
- Монтирайте компонентите на комплект
- Szerelje fel a ''C9'' típusú rendszer elemeit a
(A) del sistema de canalización de humos (Fig.
dvierka (A) systému pre zavedenie potrubia
системы внутренних труб дымохода (рис. 1-22).
sistemului de întubare (Fig. 1-22).
1-22).
- (Samo pri različici Ø125) namestite prirobnični
on the boiler, fitting it with the screws (12).
- Vykonejte proceduru zavádění trubek (intu-
1-22).
bélelt kéménykürtő szerelőnyílására (A) (1-22
(intubácia) (Obr. 1-22).
"C9" върху вратичката (A) на системата за
- (Numai pentru versiunea Ø 125) montaţi adap-
- (Только версия Ø125) установить переходник с
- (Tylko wersja Ø 125) zamontować przejściówkę
adapter (11), pri tem pa na kotel namestite
- Mount the ducting system as described in the
baci) podle přiloženého ilustračního návodu.
ábra).
прокарване на тръби (Фиг. 1-22).
- (Iba verzia Ø125) namontujte prírubový adap-
- (Solo en la versión Ø 125) monte el adaptador
koncentrično tesnilo (10) in ga pritrdite z vijaki
tatorul cu flanșă (11) pe centrală interpunând
kołnierzową (11) nakładając uszczelkę koncen-
фланцем (11) на котел, проложив концентриче-
relative instructions sheet.
- Vypočítejte vzdálenosti mezi výfukem kotle a
- (Само модел Ø 125) монтирайте фланцевия
- Szerelje fel a koncentrikus tömítést (10) és a
garnitura concentrică (10) și fixaţi-l cu ajutorul
tér (11), vložte koncentrické tesnenie (10) na
con brida (11) interponiendo la junta con-
(12).
tryczną (10) na kocioł przymocowując śrubami
ский уплотнитель (10) и закрепив винты (12).
- Calculate the distances between the boiler drain
ohybem intubačního systému.
адаптор (11), като поставите коаксиалното
karimás induló idomot (11), majd rögzítse
șuruburilor (12).
(12).
kotol a upevnite skrutkami (12).
céntrica (10) en la caldera fijándola con los
- Осуществить установку системы внутрен-
- Montirajte sistem za uvlečenje, pri čemer rav-
and the bend of the ducting system.
- Připravte kouřovody kotle majíc na paměti fakt,
tornillos (12).
уплътнение (10) върху котела и го закрепите
csavarokkal a kazánhoz (12) (csak Ø 125 mm-
- Montaţi sistemul de întubare conform instruc-
- Vykonajte montáž systému pre zavedenie
- Zamontować system wkładowy jak opisano w
najte tako, kot je navedeno na ustreznem listu
них труб дымохода согласно описанию,
- Prepare the boiler flue system, making sure that
že vnitřní trubka koncentrické sady musí být
с винтовете (12).
es változat esetében).
- Monte el sistema de canalización de humos
potrubia ako je popísané na príslušnej strane s
instrukcjach.
ţiunilor din fișa cu instrucţiuni.
приведенному в инструкциях.
z navodili.
zasunuta až na doraz do ohybu intubačního
the internal pipe of the concentric kit is fitted
- Монтирайте системата за прокарване на
- Szerelje össze a béléscső készlet elemeit a mel-
como se describe en la correspondiente hoja
pokynmi.
- Рассчитать расстояния между дымоудалением кот-
- Izračunajte razdaljo med odvodom kotla in
- Calculaţi distanţa dintre punctul de evacuare
- Obliczyć odległości pomiędzy spustem kotła a
properly in the bend of the ducting system
systému (kóta "X" obr. 1-23), zatímco vnější
тръби, както е описано в съответния лист
lékelt útmutató alapján.
de instrucciones.
- Vypočítajte vzdialenosť medzi výfukom kotla
kolankiem systemu wkładowego.
al centralei și cotul sistemului de întubare.
kolenom sistema za uvlečenje.
ла и изгибом системы внутренних труб дымохода.
(quota "X" fig. 1-23), while the external pipe
trubka musí být zasunuta až na doraz na
с инструкции.
- Calcule las distancias entre la descarga de la
- Számítsa ki a kazán égéstermék-elvezető csat-
a ohybom systému pre zavedenie potrubia.
- Izdelajte dimovod kotla, pri čemer upoštevajte,
- Aranjaţi conductele de admisie/evacuare ale
- Przygotować system dymny kotła biorąc pod
- Установить дымоотводную систему котла
adaptéru (1).
must be fitted on the adaptor until it stops (1).
- Изчислете разстоянията между отвежда-
caldera y el codo del sistema de canalización
lakozása és a béléscső könyökidoma közötti
- Umiestnite dymové rúry kotla tak, aby sa vnú-
uwagę, że wewnętrzna rura zestawu kon-
da se mora notranja koncentrična cev kompleta
с учетом того, что внутренняя труба кон-
centralei ținând cont de faptul că conducta
POZN.: abyste napomohli eliminaci případ-
távolságot.
нето на котела и коляното на системата за
de humos.
do dna spojiti na koleno sistema za uvlačenje
центрического комплекта должна будет
interioară a kit-ului concentric va trebui să
centrycznego musi wejść do końca kolanka
torné potrubie koncentrickej súpravy dostalo
ného kondenzátu, který se tvoří ve výfukovém
прокарване на тръби.
- Prepare el sistema de los conductos de toma
- Készítse elő a füstgázelvezető készletet, számol-
(vrednost "X" slika 1-23), medtem ko mora
вставляться до упора в изгиб системы
až na doraz ohybu systému pre zavedenie po-
systemu wkładowego (wartość ''X'' rys. 1-23),
intre bine, până la capăt, pe cotul sistemului
potrubí je nutné naklonit potrubí ve směru
- Подгответе димоотводната система на
внутренних труб дымохода (отметка "X"
de aire y de evacuación de humos, calculando
zunanja cev segati do adapterja (1), s katerim
de întubare (cota "X" fig. 1-23), în timp ce
natomiast rura zewnętrzna musi dojść do
jon azzal, hogy a koncentrikus készlet belső
trubia (kvóta "X" obr. 1-23), zatiaľ čo vonkajšie
kotle s minimálním sklonem 1,5%.
se mora stakniti.
que el tubo interno del kit concéntrico, deberá
рис. 1-23), в то время как внешняя труба
potrubie musí byť až na doraz na adaptéri (1).
końca przejściówki (1).
conducta exterioară trebuie să intre până la
csövét ütközésig be kell tolni a béléscső íves
котела, като изчислите, че вътрешната
empalmarse hasta que toque en el codo del
должна войти до упора в переходник (1).
capăt pe adaptator (1).
1-21
A
B
Composición del kit:
Състав на комплекта:
Zloženie súpravy:
Skład zestawu:
Kit composition:
A készlet tartalma:
Složení sady:
Состав комплекта:
Kit-ul conţine:
Sestava kompleta:
Odn.
Ref.
Ref.
Ref.
Ref.
Ref.
Ref.
Реф.
Jel
П.
Mennyiség
Količina
Množ.
Množ.
Cant.
Cant.
Liczba
К-во
Qty
К.во
Opis
Popis
Popis
Description
Leírás
Descriere
Descripción
Opis
Описание
Описание
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Příruba dvířek Ø 100 nebo Ø 125
Adapter za vratca Ø 100 ali Ø 125
Adaptador de la puerta Ø 100 o Ø 125
Adaptator ușă Ø 100 sau Ø 125
Adaptér dvierok Ø 100 alebo Ø 125
Door adaptor Ø 100 or Ø 125
Csatlakozó elem kéményaknához Ø
Адаптор вратичка Ø 100 или Ø 125
Przejściówka drzwiczek Ø 100 o Ø 125
Переходник для дверцы Ø 100 или Ø
100 vagy Ø 125
125
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Garnitură din neopren pentru ușă
Neoprensko tesnilo za vratca
Neoprénové tesnenie dvierok
Door gasket made of neoprene
Junta de la puerta en neopreno
Neoprenové těsnění dvířek
Неопреново уплътнение на вратичката
Uszczelka drzwiczek z neoprenu
2
1
Tömítés kéményakna fedélhez
2
1
Уплотнитель для дверцы из неопрена
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
Screws 4.2 x 9 AF
Šrouby 4.2 x 9 AF
Şurub 4.2 x 9 AF
Skrutky 4.2 x 9 AF
Vijaki 4.2 x 9 AF
Tornillos 4.2 x 9 CH
Śruby 4.2 x 9 AF
Самонарезни винтове AF 4.2 x 9
3
4
Csavarok 4.2 x 9 AF
3
4
Винты 4.2 x 9 AF
4
4
4
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
Skrutka TE M6 x 20
Hex headed screw M6 x 20
Şurub TE M6 x 20
Šrouby TE M6 x 20
Vijak TE M6 x 20
Tornillo CH M6 x 20
Винт с шестостенна глава M6 x 20
Śruba TE M6 x 20
4
1
TE M6 x 20 Csavar
4
1
Винты TE M6 x 20
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
1
1
1
1
Najlonska ploščata podložka M6
Flat nylon washer M6
Plochá nylonová podložka M6
Arandela plana de nylon M6
Şaibă plată din nylon M6
Plochá nylonová okrúhla podložka M6
Płaska podkładka z nylonu M6
Пластмасова плоска шайба М6
5
1
Alátét M6
5
1
Плоская шайба из нейлона M6
6
6
6
6
6
6
6
6
2
2
2
2
2
2
2
2
Capac din tablă pentru închiderea
Plechový mezikus otvoru dvířek
Tapón de chapa de cierre del orificio
Kovový uzáver na otvor dvierok
Door hole closure metal-sheet plate
Pločevinasti čep za zaprtje odprtine
Ламаринена капачка за затваряне на
Blaszana zatyczka zamykania otworu
6
2
Zárófedele lemezből
6
2
отвора на вратичката
Заглушка из листового металла для
de la puerta
vratc
plug
orificiului ușii
drzwiczek
7
7
1
1
Neoprenové těsnění uzávěru
Neoprénové tesnenie uzávera
закрытия отверстия дверцы
7
7
1
1
Tömítés kéményakna fedélhez
Неопреново уплътнение на капачката
7
7
7
7
7
1
1
1
1
1
Neoprensko tesnilo čepa
Plug gasket made of neoprene
Garnitură din neopren pentru capac
Junta del tapón en neopreno
Uszczelka zatyczki z neoprenu
8
8
1
1
Vějířová podložka M6
Zúbkovaná ružica M6
7
1
Уплотнитель для заглушки из неопрена
8
1
Fogazott alátét M6
8
1
Назъбена осигурителна шайба М6
8
8
8
8
8
1
1
1
1
1
Şaibă zimţată M6
Arandela dentada M6
Zobata rozeta M6
Toothed washer M6
Podkładka zębata M6
9
9
1
1
Matica M6
Matice M6
8
1
Зубчатая шайба M6
9
9
1
1
Csavar M6
Гайка М6
9
9
9
9
9
1
1
1
1
1
Matica M6
Nut M6
Piuliţă M6
Tuerca M6
Nakrętka M6
10
10
1 (súprava 80/125)
1 (sada 80/125)
Koncentrické tesnenie Ø 60-100
Koncentrické těsnění Ø 60-100
9
1
Гайка M6
10
1 (80/125
Koncentrikus tömítés Ø 60-100
10
1 (комплект 80/125) Коаксиално уплътнение Ø 60-100
10
10
10
10
10
1 (kit 80/125) Junta concéntrica Ø 60-100
1 (kit 80/125) Garnitură concentrică Ø 60-100
1 (kit 80/125) Concentric gasket Ø 60-100
Koncentrično tesnilo Ø 60-100
Uszczelka koncentryczna Ø 60-100
1 (komplet 80/125)
1 (zestaw 80/125)
készlet)
11
11
Prírubový adaptér Ø 80-125
Přírubový adaptér Ø 80-125
1 (súprava 80/125)
1 (sada 80/125)
10
1 (комплект 80/125)
Концентрическое уплотнение Ø 60-100
11
1 (комплект 80/125) Фланцеви адаптор Ø 80-125
11
11
11
11
11
11
1 (komplet 80/125)
1 (kit 80/125) Flanged adapter Ø 80-125)
1 (kit 80/125) Adaptator cu flanșă Ø 80-125
1 (kit 80/125) Adaptador con brida Ø 80-125
1 (zestaw 80/125)
1 (80/125
Ø 80-125 mm-es karimás induló idom
Prirobnični adapter Ø 80-125
Przejściówka kołnierzowa Ø 80-125
12
12
4 (súprava 80/125) Skrutky TE M4 x 16 so zárezom na skrutkovač
4 (sada 80/125)
Šrouby TE M4 x 16
11
Переходник с фланцем Ø 80-125
1 (комплект 80/125)
készlet)
12
4 (комплект 80/125) Винтове с шестостенна глава M4 x 16 за
12
12
12
12
12
4 (kit 80/125) Tornillos de cabeza hexagonal M4 x
4 (kit 80/125) Şurub TE M4 x 16
4 (kit 80/125) Hex headed screws M4 x 16 slotted
Vijaki TE M4 x 16 z zarezo
Śruby TE M4 x 16 płaski śrubokręt
4 (komplet 80/125)
4 (zestaw 80/125)
-
-
Sáčik s mazacím práškom
Sáček s klouzkem
1 (súprava 80/125)
1 (sada 80/125)
права отвертка
12
4 (комплект 80/125)
Винты TE M4 x 16 с разрезом для отвертки
12
4 (80/125
TE M4 x 16 egyenes hornyos csavarok
16 ranurados
készlet)
-
-
-
-
1 (komplet 80/125)
1 (kit 80/125) Bag of lubricating talc
1 (kit 80/125) Pungă cu talc lubrifiant
1 (zestaw 80/125)
Vrečka z mazalnim smukcem
Worek z talkiem smarującym
-
1 (комплект 80/125) Плик със смазочен талк
-
Пакет со смазочным тальком
1 (комплект 80/125)
Dodávané oddelene:
Dodáváno odděleně:
-
1 (80/125
Síkosító por zacskóban
-
1 (kit 80/125) Bolsa de talco lubricante
készlet)
Ločena dobava:
Dostarczane osobno:
Отделно доставени:
Ref. Množ. Popis
Ref. Množ. Popis
Поставляется отдельно:
Furnizat separat:
Supplied separately:
A készletbe nem tartozó elemek
Ref. Količina Opis
Реф.
К.во Описание
A
A
1
1
Dvířka sady pro intubaci
Dvierka súpravy pre zavedenie potrubia
Odn.
Liczba Opis
Suministrado por:
Ref. Cant. Descriere
Ref. Qty Description
П.
Описание
К-во
Jel
Leírás
A
Meny-
1
Vratca kompleta za uvlečenje
A
1
Вратичка комплект прокарване на
A
1
Drzwiczki do zestawu wkładowego
Ref. Cant. Descripción
nyiség
A
A
A
1
1
1
Ducting kit door
Дверца для набора внутренней
Ușă kit întubare
тръби
A
1
Kéménykűrtő nyílását eltakaró készlet
A
1
трубы дымохода
Puerta del kit de canalización de humos
- Namontujte víko (A) spolu s adaptérem (1)
sistema de canalización de humos (cota "X" fig.
тръба на коаксиалния комплект трябва да
N.B.: to encourage the removal of possible
elemébe (az 1-23 ábrán jelölt ''X'' érték), míg a
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego
N.B.: pentru a permite eliminarea condensa-
Примечание. Для того, чтобы способство-
POZN.: pre uľahčenie odvodu eventuálnej
OPOMBA: za lažji odvod morebitnega
condensate forming in the exhaust pipe, tilt
a uzávěry (6) na stěnu a zapojte kouřovod k
се вмъкне докрай в коляното на системата
kondenzata, ki nastaja v odvodnem vodu,
вать сливу конденсата, который образуется
kondenzácie, ktorá sa vytvára vo vnútri výfuko-
1-23), mientras que el tubo externo debe llegar
tului care se formează în interiorul conductei
kondensatu, który tworzy się w przewodzie
külső csövet ütközésig be kell tolni a csőcsat-
mora znašati naklon cevi v smeri kotla vsaj
за прокарване на тръби (кота "X" фиг. 1-23),
intubačnímu systému.
the pipes towards the boiler with a minimum
lakozó elembe (1).
spustowym wskazane jest pochylenie rur w
de evacuare, conductele trebuie înclinate în
в выхлопной трубе, необходимо наклонить
a tocar con el adaptador (1).
vého potrubia, je potrebné nakloniť potrubia
", aspirando el
"; în acest
" чрез
докато външната тръба трябва да стигне до
slope of 1.5%.
kierunku kotła o minimalnym nachyleniu
direcţia centralei cu o pantă minimă de 1,5%.
трубу по направлению к котлу с минималь-
smerom ku kotlu so sklonom minimálne 1,5%.
1,5%.
POZN.: (pouze verze Ø125) před montáží
IMPORTANTE: para favorecer la eliminación
MEGJEGYZÉS: Az égéstermék-elvezető
93
93
края на адаптора (1).
ным наклоном 1,5%.
1,5%.
zkontrolujte správné umístění těsnění. V pří-
- Namontujte kryt (A) kompletný s adaptérom
- Namestite pokrov (A) z adapterjem (1) in
- Montaţi capacul (A) prevăzut cu adaptator
- Mount the cover (A) complete with adaptor (1)
de la posible condensación que se forma en el
csőben esetlegesen kicsapódó kondenzvíz
Забележка: за да улесните дренирането на
- Zamontować pokrywę (A) z przejściówką (1)
padě, že by namazání jednotlivých dílů (prove-
- Установить оборудованный переходником (1)
zidne čepe ter dimovod montirajte na sistem
and caps (6) on the wall and assemble the flue
elfolyásának megkönnyítésére, döntse meg
(1) și cu capace (6) și cuplaţi-l la conducta
conducto de descarga hay que inclinar los tubos
(1) a uzávery (6) na stenu a pripojte dymové
dené výrobcem) nebylo dostatečné, odstraňte
a vízszintes csőszakasz toldócsöveit a kazán
hacia la caldera con una pendiente mínima de
system to the ducting system.
rúry k systému pre zavedenie potrubia.
защитный кожух (A) и настенные заглушки
za uvlečenje.
евентуалния конденз, който се образува
i zatyczki (6) na ścianie i podłączyć system
sistemului de întubare.
hadříkem zbylé mazivo a pak pro usnadnění
1,5%.
dymny do systemu wkładowego.
irányába min. 1,5%-kal.
в димоотводния тръбопровод, трябва да
(6) и подсоединить дымоотводную систему
N.B.: (numai pentru versiunea Ø 125) înainte de
N.B.: (version Ø 125 only) before assembly
OPOMBA: (samo pri različici Ø125) pred mon-
POZN.: (iba verzia Ø125) pred montážou
zasunování posypte díly běžným nebo průmy-
к системе внутренних труб дымохода.
наклоните тръбите към котела с минимален
check the gaskets are in the right position. In
- Szerelje fel a levegőoldali csőcsatlakozó elem-
montare verificaţi poziţia corectă a garniturilor.
skontrolujte správne umiestnenie tesnení. v
N.B.: (tylko wersja Ø 125) przed zamontowa-
- Monte la tapa (A) con adaptador (1) y tapones
tažo preverite, ali so tesnila pravilno nameščena.
slovým zásypem.
наклон от 1,5%.
Примечание: (только версия Ø125) до начала
Če sestavni deli niso dovolj podmazani (pod-
prípade, že premazanie komponentov (vykonané
În cazul în care lubrifierea componentelor (deja
niem należy sprawdzić prawidłową pozycję
the event component lubrication (already car-
(6) a la pared y ensamble el sistema de los
mel (1) és takarólemezzel (6) ellátott fedelet a
výrobcom) je nepostačujúce, odstráňte suchou
efectuată de către producător) nu este suficientă,
uszczelnień. W przypadku, gdy smarowanie
mazal jih je že izdelovalec), s suho krpo obrišite
установки проверьте правильность положе-
- Монтирайте капак (A), окомплектован с
ried out by the manufacturer) is not sufficient,
falra, majd csatlakoztassa az égéstermék-elve-
conductos de toma de aire y de evacuación de
Po správném složení všech komponentů budou
odvečno mazivo, nato pa dele, za lažjo spojitev,
remove the residual lubricant using a dry cloth,
îndepărtaţi cu o lavetă uscată lubrifiantul rămas,
elementów (przeprowadzone przez producenta)
ния уплотнителей. В том случае, если сма-
handričkou zbytky maziva a potom, pre uľah-
humos al sistema canalización de humos.
zető rendszert a kéménybéléscsőhöz.
адаптор (1) и капачки (6), към стената и
spaliny odváděny intubačním systémem; vzduch
nie jest wystarczające, usunąć przy pomocy su-
apoi, pentru a facilita cuplarea, daţi cu talc obiș-
зывание компонентов (уже произведённое
potresite z običajnim ali industrijskim smukcem.
then to ease fitting coat the parts with common
čenie zasunutia dielov, ich posypte obyčajným
сглобете димоотводната система към сис-
pro spalování bude nasáván přímo z jímky (Obr.
Megjegyzés: az összeszerelés előtt ellenőrizze a
IMPORTANTE: (solo versión Ø 125) antes de
or industrial talc.
chej ściereczki pozostały smar, następnie w celu
nuit sau industrial pe componente.
изготовителем) не достаточно, удалить при
alebo priemyselným práškom.
темата за прокарване на тръби.
1-23).
tömítések helyzetét (csak Ø 125 mm-es változat
montar controle que las juntas estén montadas
Po pravilni montaži vseh komponent se bodo
ułatwienia zaczepu, pokryć części przy pomocy
помощи сухой ветоши оставшуюся смазку, и
ЗАБЕЛЕЖКА: (само версия Ø 125) преди
esetében). Ha az egyes elemek a gyártó által
correctamente. Si la lubricación de los compo-
Once all components have been assembled prop-
După asamblarea corectă a componentelor, gaze-
Po správnom zložení všetkých komponentov
dimni plini izločali skozi uvlečeni sistem, zgore-
zwyczajnego lub przemysłowego talku.
затем для упрощения сцепления покрыть де-
Technické údaje.
монтажа проверете дали уплътненията са
elvégzett síkosítása nem elégséges, egy száraz
nentes (ya realizada por el fabricante) no es su-
erly, the exhaust fumes will be expelled via the
budú výfukové spaliny odvádzané systémom pre
le de ardere vor fi evacuate prin intermediul sis-
valni zrak, potreben za normalno delovanje kotla,
тали тальком бытовым или промышленным.
- Rozměry jímky musí zajišťovat minimální
позиционирани правилно. В случай, че смаз-
ruhával távolítsa el a maradék kenőanyagot,
ficiente, quite el lubricante residual con un paño
ducting system; the combustion air for normal
Po poprawnym zamontowaniu wszystkich kom-
temului de întubare, iar aerul necesar combustiei
zavedenie potrubia (intubácia), spaľovací vzduch
pa se bo zajemal neposredno iz jaška (sl. 1-23).
prostor mezi vnější stěnou kouřovodu a interní
majd a szórja be a tömítéséket a készlet részeként
seco y, a continuación para facilitar el montaje,
ването на компонентите (вече направено от
pre normálnu prevádzku kotla bude nasávaný
boiler operation will be aspirated directly by the
ponentów, spaliny będą wydalane za pomocą
va fi aspirat direct din canalul de aer (Fig. 1-23).
После окончания сбора всех элементов
stěnou jímky: - 30 mm pro jímky s kruhovým
производителя) не е достатъчно, със сух плат
szállított síkosító porral.
cubra las piezas con talco común o industrial.
выхлопные газы будут выводиться при по-
shaft (Fig. 1-23).
priamo z dutiny (Obr. 1-23).
Tehnični podatki.
systemu wkładowego, powietrze spalania do
průřezem a 20 mm pro jímky se čtvercovým
отстранете остатъчната смазка и след това
Date tehnice.
normalnego funkcjonowania kotła będzie zasy-
мощи системы внутренних труб дымохода,
- Velikosti jaškov morajo biti take, da zagota-
Amennyiben a készlet elemeit helyesen szerelte
Cuando se haya ensamblado correctamente
průřezem (Obr. 1-21).
поръсете детайлите с широко използван или
Technical data.
sane bezpośrednio z szybu (Rys. 1-23).
- Dimensiunea canalului de aer trebuie să ga-
Technické údaje.
а воздух для горения, обеспечивающий
vljajo minimalni prostor med zunanjo steno
össze az égéstermékek a kéménybéléscső rend-
todos los componentes los humos de descarga se
промишлен талк, за да улесните връзката.
- Rozmery dutín musia zaručovať minimálnu
нормальную работу котла, будет всасываться
- The dimensions of the shafts must ensure a
- Na vertikálním úseku kouřovodu jsou povoleny
ranteze între peretele exterior al conductei de
dimovoda in notranjo steno jaška: 30 mm pri
szeren keresztül távoznak, míg a működéshez
expulsarán mediante el sistema de canalización
Dane techniczne
непосредственно из шахты (рис. 1-23).
medzivrstvu medzi vonkajšou stenou dymovej
evacuare și peretele intern al canalului de aer
jaških s krožnim presekom in 20 mm pri jaških
maximálně 2 změny směru s maximální úhlo-
minimum gap between the outer wall of the
szükséges égési levegőt a készülék közvetlenül a
След правилното сглобяване на всички ком-
de humos, el aire comburente para que la caldera
- Wymiary szybu muszą gwarantować minimal-
rúry a vnútornou stenou dutiny: 30 mm pre
un interspaţiu minim: 30 mm pentru canale cu
smoke duct and the inner wall of the shaft: 30
vou odchylkou 30° vzhledem k vertikální části.
s kvadratnim presekom (slika 1 - 21).
поненти, димните газове се отвеждат чрез
kéménykürtőből szívja be (1-23 ábra).
funcione correctamente se aspirará directamente
Технические данные.
secţiunea circulară și 20 mm în cazul canalelor
dutiny s kruhovou sekciou a 20 mm v prípade
ną przestrzeń pomiędzy zewnętrzną ścianą ka-
mm for circular section shafts and 20 mm in
desde la chimenea (Fig. 1-23).
- Na vertikalnem odseku dimovoda sta dovoljeni
- Maximální prodloužení ve vertikálním směru
система от тръби, горивният въздух за нор-
- Размеры шахты должны обеспечивать
cu secţiune pătrată (Fig. 1-21).
nału dymowego a wewnętrzną ścianą szybu: 30
the event of a square section shaft (Fig. 1-21).
dutín so štvorcovou sekciou (Obr. 1-21).
малното функциониране на котела се всмуква
Műszaki adatok.
při použití intubačního systému o průměru Ø
največ 2 spremembi smeri z vpadnim kotom
mm w szybach o przekroju okrągłym 20 mm,
минимальный зазор между внешней сте-
Características técnicas.
директно от шахтата (Фиг. 1-23).
- Pe porţiunea verticală a conductei de gaze
- Na vertikálnom úseku dymového systému sú
- A kürtő méretének akkorának kell lennie, hogy
- Maximum 2 changes of direction are allowed
60 je 13 m, maximální prodloužení zahrnuje
največ 30° glede na vertikalo.
ной дымоотводного канала и внутренней
w przypadku szybu o przekroju kwadratowym
- Las dimensiones de las chimeneas de venti-
megfelelő távolság maradjon a kürtő belső fala
on the vertical section of the flue system with
povolené maximálne 2 zmeny smeru s maxi-
de ardere sunt admise maxim 2 schimbări
1 koleno Ø60/100 o 90°, 1 m trubky 60/100
- V primeru uporabe sistema za uvlečenje Ø 60
стеной шахты: 30 мм для шахт в круглым
(Rys. 1-21).
Технически данни.
a maximum clearance angle of 30° with respect
lación garantizarán un espacio mínimo entre
málnym uhlom 30° vzhľadom na kolmú os
de direcţie cu un unghi de maxim 30° faţă de
és az égéstermék-elvezető csövek között: kör
horizontálně, 1 koleno 90° Ø60 pro intubaci a
znaša največja dolžina v vertikalni smeri 13 m;
сечением и 20 мм в случае с квадратным
- Размерите на инсталационните шахти
- Na pionowym odcinku systemu dymnego
verticală.
střešní koncový díl intubačního systému.
keresztmetszetű kürtő esetén ez a távolság 30
to the vertical.
systému.
la pared externa del conducto de canalización
največja dolžina vključuje 1 koleno Ø 60/10 90°,
сечением (рис. 1-21).
трябва да гарантират минимално междинно
mm, négyszög keresztmetszetű kürtő esetén 20
można zastosować maksymalnie 2 zmiany
de humos y la pared interna de la chimenea
- The maximum vertical extension using a Ø 60
- Lungimea verticală maximă care poate fi ob-
- Maximálne vertikálne rozšírenie pri použití
Pro sestavení odkouření typu C
1 m horizontalne cevi 60/100, 1 uvlečeno kole-
- На вертикальном отрезке дымоотводной
de ventilación de 30 mm, para chimeneas de
разстояние между външната стена на димо-
mm (1-21 ábra).
kierunku z maksymalnym kątem pochylenia
systému so zavedením potrubia (intubácia)
odlišné od výše popsané (Obr. 1-23) je třeba
no 90° Ø 60 in strešni zaključek za uvlečenje.
ţinută cu ajutorul unui sistem de conducte cu
ducting system is 13 m, the maximum exten-
отвода и вътрешната стена на шахтата: 30 мм
równym 30° względem pionu.
системы разрешается максимум 2 изгиба с
ventilación con sección circular y 20 mm en
- Az égéstermék-elvezető cső függőleges szaka-
vzít v úvahu, že 1 metr zavedeného potrubí
Ø 60 este de 13 m; lungimea maximă cuprinde
Ø 60 je 13 m, maximálne rozšírenie zahrňuje
sion includes 1 bend Ø 60/10 at 90°, 1 m of
Za določitev dimnega sistema C
за шахти с кръгло сечение и 20 мм в случай
углом максимального наклона 30° относи-
caso de chimeneas de ventilación con sección
- Maksymalne wydłużenie w pionie używając
horizontal pipe 60/100, 1 90° ducted bend Ø
1 koleno Ø60/10 na 90°, 1 m potrubia 60/100
dle popsaných indikací má odporový faktor
1 cot Ø 60/10 la 90°, 1 m de conductă 60/100
szán max. két, a függőlegeshez képest 30°-nál
cijah, različnih od pravkar opisane (Sl. 1-23),
тельно вертикального положения.
на шахта с квадратно сечение (Фиг. 1-21).
cuadrada (Fig. 1-21).
horizontálne, 1 zavedené koleno 90° Ø60 a
systemu wkładowego Ø 60 wynosi 13 m,
60 and the roof terminal for ducting.
rovnající se 4,9.
orizontal, 1 cot 90° Ø 60 și terminalul de pe
kisebb dőlésszöget eredményező irányváltás
acoperiș.
megengedett.
strešný koncový diel pre intubačný systém.
Canalización
Pevná intubace
Uvlečenje Ø 60
Ø 60 Merevfa-
Pevné zavedenie
Прокарване
Wkład Ø 60
Внутренняя
Rigid Ø 60
CHIMENEA
Întubare Ø 60
труба дымохода
potrubia Ø 60
de humos
lú béléscső (A)
Ø 60 (A) mm
toge cevi (A)
Sztywny (A)
ducting (A)
на твърди
DE VENTI-
Rigidă (A) mm
Ø 60 жесткая
(A) mm
Ø 60 Rígido
тръби Ø 60
mm
mm
mm
mm
LACIÓN
(A) мм
66
66
(A) mm
(A) мм
(B) mm
66
66
66
66
66
66
66
66
A
C
v konfiguraci
93
v konfigura-
93
Canalización
ŠACHTA
CANAL
CHIMENEA
ŠACHTA
CANAL
DUTINA
DUTINA
de humos Ø 80
KŰRTŐ
SHAFT
JAŠEK
SZYB
KŰRTŐ
SHAFT
JAŠEK
SZYB
ШАХТА
ШАХТА
ШАХТА
DE AER
(B) mm
DE VENTI-
ШАХТА
DE AER
(C) mm
(B) mm
(C) mm
Rígido (A) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(B) mm
(B) мм
LACIÓN
(C) mm
(C) мм
106
126
106
126
(C) mm
106
106
106
106
106
126
126
126
126
126
106
126
106
106
126
126
Canalización
de humos Ø 80
Flexible (A) mm
A telepítési rajzok jelmagyarázata:
Legendă scheme de instalare:
Leyenda de los dibujos de la instalación:
Условные обозначения чертежей установки:
Vysvetlivky k obrázkom inštalácie:
Legenda namestitvenih slik:
Legenda k obrázkům instalace:
Installation drawings key:
Легенда на монтажните чертежи:
Opis rysunków montażowych:
Identificarea univocă a componetelor din kit
Unique identification of the component in
Jednotné označení komponentu, který se
Еднозначно идентифициране на компо-
Nedvoumna oznaka komponente kompleta
Jednoznačné označenie komponentu, prítom-
Identificación unívoca del componente pre-
Однозначная идентификация элемента из
A készlet részét képező elemek azonosítása
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Identyfikacja komponentu znajdującego się
1
sente en el kit
ného v súprave
the kit
nachází v sadě
нент от комплекта
комплекта
A készletbe nem tartozó elemek azonosítása
Identificarea componentelor care nu sunt
w zestawie
Označení komponentu, který není dodáván
Identification of the component not supplied
furnizate în acest kit
Идентификация элемента, не поставляе-
Identificación del componente no suminis-
Идентификация на компонент, който не се
Označenie komponentu, nedodávaného v
Oznaka komponente, ki ni priložena temu
Identyfikacja komponentu nie dostarczanego
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
tejto súprave
доставя в този комплект
v této v sadě
in this kit
мого в комплекте
trado en este kit
kompletu
w tym zestawie
3
12
3
12
4
11
10
16
- Върху вертикалния участък на димоотвеж-
- Ø 60 mm-es béléscső esetén a rendszer
- Maximální prodloužení ve vertikálním směru
- Максимальное протяжение системы
- En el tramo vertical de los conductos de toma
je potrebno računati, da ima 1 m uvlečene cevi
Pentru a determina sistemul de conducte
maksymalne wydłużenie obejmuje 1 kolanko
To determine the C
Pre zostavenie výfukového systému C
flue system in configu-
93
gurácii odlišnej od vyššie popísanej (Obr. 1-23)
de aire y de evacuación de humos se admiten
glede na opisane indikacije faktor odpornosti,
внутренних труб по вертикали при Ø 60
rations other than that described (Fig. 1-23)
дането са допустими максимум 2 промени
Ø60/10 na 90°, 1 m poziomej rury 60/100, 1
při použití intubačního systému o průměru Ø
megengedett legnagyobb magassága 13 m.
pentru evacuarea gazelor de ardere C
al máximo 2 cambios de dirección, con un
ki je enak 4,9.
je treba zobrať do úvahy, že 1 meter zavedeného
составляет 13 м. Максимальное протяжение
configuraţii diferite faţă de cea descrisă (Fig.
Ebbe beleértendő 1 db 90°-os Ø 60/10 mm-es
one must consider that 1 metre of ducted pipe
80 je 28 m, maximální prodloužení zahrnuje
на посока с максимален ъгъл на наклон от
kolanko 90° Ø60 włożone do rury i końcówkę
1-23) trebuie avut în vedere faptul că 1 m de
ángulo de incidencia máximo de 30° respecto
potrubia podľa popísaných indikácií má odpo-
according to the indications described has a
30° спрямо вертикалата.
1 adaptér pro redukci průměru 60/100 na
na dachu do wkładu.
системы включает 1 изгиб Ø60/100 на 90°, 1
könyökidom, 1 m 60/100 mm-es vízszintes
- V primeru uporabe sistema za uvlečenje Ø
resistance factor equal to 4.9.
průměr 80/125, 1 koleno Ø 80/125 o 87°, 1 m
csővezeték, 1 db 90°-os Ø 60 mm-es bélelt ív,
a la vertical.
м горизонтальной трубы 60/100, 1 внутрен-
rový faktor rovnajúci sa 4,9.
conductă montată conform indicaţiilor are un
- Максималната дължина във вертикална
Do systemu dymnego C
80 znaša največja dolžina v vertikalni smeri
w układach innych
93
trubky 80/125 horizontálně, 1 koleno 90° Ø80
és a tetőre elhelyezett végelem is.
factor de rezistenţă de 4,9.
ний изгиб на 90° Ø60 и вывод на крышу для
- The maximum vertical extension using a Ø 80
- Maximálne vertikálne rozšírenie pri použití
- La extensión máxima en vertical, usando un
od opisanego (Rys. 1-23) należy uwzględnić
28 m; največja dolžina vključuje 1 adapter od
посока чрез използване на система за про-
системы внутренних труб дымохода.
pro intubaci a střešní koncový díl intubačního
- Lungimea verticală maximă care poate fi obţi-
1 metr przewodu wkładowego zgodnie z opi-
sistema de canalización de Ø 60 es de 13 m, la
60/100 do 80/125, 1 koleno Ø 80/125 87°, 1 m
systému so zavedením potrubia (intubácia)
A fentiektől eltérő (1-23 ábra) C
ducting system is 28 m, the maximum exten-
карване на тръби Ø 60 е 13 м, максималната
systému.
sanymi wskazówkami posiada współczynnik
extensión máxima incluye 1 codo Ø 60/10 de
sion includes 1 adapter 60/100 to 80/125, 1 87°
Ø 80 je 28 m, maximálne rozšírenie zahrňuje
horizontalne cevi 80/125, 1 uvlečeno koleno
Для расчета системы дымоудаления C
nută cu ajutorul unui sistem de conducte cu Ø
дължина включва 1 коляноØ 60/10 на 90°,
mék-elvezető rendszer tervezésekor vegye
bend Ø 80/125, 1 m of horizontal pipe 80/125,
Pro sestavení odkouření typu C
1 м тръба 60/100 хоризонтално, 1 вмъкнато
figyelembe, hogy fenti leírásnak megfelelő 1
wytrzymałości równy 4,9.
90° Ø 80 in strešni zaključek za uvlečenje.
90°, 1 m de tubo 60/100 en horizontal, 1 codo
1 adaptér od 60/100 do 80/125, 1 koleno Ø
той конфигурации, которая не соответ-
80 este de 28 m; extensia maximă cuprinde 1
ствует описанной выше (рис. 1-23) следует
коляно 90° Ø 60 и вертикален дефлектор на
odlišné od výše popsaného (Obr. 1-23) je třeba
1 90° ducted bend Ø 80 and the roof terminal
m béléscső ellenállási tényezője 4,9.
adaptator de la 60/100 la 80/125, 1 cot Ø 80/125
80/125 na 87°, 1 m potrubia 80/125 horizon-
de 90° Ø 60 canalizado y el terminal de techo
- Maksymalne wydłużenie w pionie używając
Za določitev dimnega sistema C
учитывать, что 1 метр дымовой трубы
tálne, 1 zavedené koleno 90° Ø80 a strešný
for ducting.
la 87°, 1 m de conductă 80/125 orizontal, 1 cot
покрива.
vzít v úvahu následující ztráty:
para canalización.
- Ø 80 mm-es béléscső esetén a rendszer meg-
systemu wkładowego Ø 80 wynosi 28 m, mak-
cijah, različnih od pravkar opisane (Sl. 1-23),
koncový diel pre intubačný systém.
согласно приведённым описаниям, имеет
90° Ø 80 și terminalul de pe acoperiș.
- 1 m koncentrické trubky Ø 80/125 = 1 m
potrebno je upoštevati naslednje izgube.
За определяне на димоотводната система
symalne wydłużenie obejmuje 1 przejściówkę
engedett legnagyobb magassága 28 m. Ebbe
To determine the C
Para determinar el sistema de canalización
flue system in configura-
93
коэффициент сопротивления равный 4,9.
de humos C
Pre zostavenie výfukového systému C
od 60/100 do 80/125, 1 kolanko Ø 80/125 na
Pentru a determina sistemul de conducte
tions other than that described (Fig. 1-23) one
C
beleértendő 1 db 60/100 mm-es csövet 80/125
intubované trubky;
при конфигурации, различни от описа-
con configuraciones diferentes
- 1 m koncentrične cevi Ø 80/125 = 1 m uvle-
93
93
- Максимальное протяжение системы
ната по-горе (Фиг. 1-23), трябва да се има
must consider the following pressure drops:
mm-es csővel összekötő csőcsatlakozó elem, 1
pentru evacuarea gazelor de ardere C
87°, 1 m poziomej rury 80/125, 1 kolanko 90°
de la que se acaba de describir (Fig. 1-23) es
gurácii odlišnej od vyššie popísanej (Obr. 1-23)
- 1 koleno o 87° = 1,4 m intubované trubky;
čene cevi;
necesario 1 metro de conducto canalizado de
je treba zobrať do úvahy nasledujúce straty:
внутренних труб по вертикали при Ø 80
figuraţii diferite faţă de cea descrisă (Fig. 1-23)
Ø 80 włożone do rury i końcówkę na dachu do
db 87°-os Ø 80/125 mm-es ív, 1 m 80/125-ös
предвид, че 1 метър положен тръбопровод
- 1 m of concentric pipe Ø 80/125 = 1 m of
Následně je třeba odečíst délku rovnající se
- 1 koleno 87° = 1,4 m uvlečene cevi;
trebuie avute în vedere următoarele pierderi de
acuerdo a las indicaciones descritas con un
vízszintes csővezeték, 1 db 90°-os Ø 80 bélelt
според описаните указания има коефици-
составляет 28 м. Максимальное протяжение
wkładu.
- 1 m koncentrického potrubia Ø 80/125 = 1
ducted pipe;
délce komponentu, který byl přidán k 28 po-
Posledično je treba enakovredno dolžino doda-
factor de resistencia de 4,9.
könyök és a tetőre elhelyezett végelem is.
sarcină:
ент на съпротивление, равен на 4,9.
системы включает 1 переходник от 60/100
Do systemu dymnego C
m zavedeného potrubia;
w układach innych
voleným metrům.
- 1 87° bend = 1.4 m of ducted pipe;
nega dela odšteti od 28 metrov, ki so na voljo.
93
до 80/125, 1 изгиб Ø 80/125 на 87°, 1 м го-
- La extensión máxima en vertical, usando un
- Максималната дължина във вертикална
A fentiektől eltérő (1-23 ábra) C
od opisanego (Rys. 1-23) należy uwzględnić
- 1 m de conductă concentrică Ø 80/125 = 1
- 1 koleno na 87° = 1,4 m zavedeného potrubia;
Consequently one must subtract the equivalent
ризонтальной трубы 80/125, 1 внутренний
посока чрез използване на система за про-
mék-elvezető rendszer tervezésekor vegye fi-
następujące straty obciążenia:
sistema de canalización de humos de Ø 80 es de
m de conductă întubată;
Ďalej je potrebné odpočítať dĺžku, rovnajúcu
length of the part added to the 28 m available.
изгиб на 90° Ø80 и вывод на крышу для
карване на тръби Ø 80 е 28 м, максималната
28 m, la extensión máxima incluye 1 adaptador
gyelembe az alábbi nyomásveszteség értékeket:
- 1 m przewodu koncentrycznego Ø 80/125 =
- 1 cot la 87° = 1,4 m de conductă întubată;
sa prvku, pridanému k 28 m k dispozícii.
системы внутренних труб дымохода.
дължина включва 1 адаптор от 60/100 до
de Ø 60/100 a 80/125, 1 codo Ø 80/125 a 87°,
- 1 m Ø 80/125 koncentrikus csővezeték = 1 m
1 m kanału wkładowego;
Așadar trebuie scăzută lungimea echivalentă a
Для расчета системы дымоудаления C
1 m de tubo 80/125 en horizontal, 1 codo de
80/125, 1 коляно Ø 80/125 на 87°, 1 м 80/125
bélelt kéménykürtő szakasz;
elementului adăugat din cei 28 m disponibili.
- 1 kolanko 87° = 1,4 m kanału wkładowego;
хоризонтално, 1 вмъкнато коляно 90° Ø 80
той конфигурации, которая не соответству-
90° Ø 80 canalizado y el terminal de techo para
- 1 db 87°-os könyökidom = 1,4 m bélelt ké-
Dlatego należy odjąć długość równą danego
и вертикален дефлектор на покрива.
ет описанной выше (рис. 1-23) необходимо
canalización.
ménykürtő szakasz;
elementu od dostępnych 28 m.
учитывать следующие потери нагрузки:
За определяне на димоотводната система
Para determinar el sistema de canalización
Vonja le a hozzáadott elemek egyenértékű hosz-
C
- 1 м концентрического канала Ø 80/125
de humos C
при конфигурации, различни от описа-
con configuraciones diferentes
szértékét a megengedett 28 m-es magasságból.
93
93
ната по-горе (Фиг. 1-23), трябва да се имат
de la que se acaba de describir (Fig. 1-23) es
= 1 м канала внутренней системы труб
necesario considerar las siguientes pérdidas
предвид следните загуби на налягане:
дымохода;
de carga:
- 1 м коаксиален тръбопровод Ø 80/125 = 1
- 1 изгиб на 87° = 1,4 м канала внутренней
- 1 m de conducto concéntrico Ø 80/125 = 1
м вмъкнат тръбопровод;
системы труб дымохода;
m de conducto canalizado;
Следовательно, необходимо сократить
- 1 коляно на 87° = 1,4 м вмъкнат тръбопро-
длину на отрезок, равный добавленному
- 1 codo de 87° = 1,4 m de conducto canalizado;
вод;
на 28 свободных метров элементу.
Por lo tanto, debe restar a los 28 m disponibles,
След това трябва да извадите еквивалент-
ната дължина на добавения детайл от
la longitud equivalente a la pieza que se ha
añadido.
наличните 28 м.
CHIMENEA DE
CHIMENEA DE
Pevná intubace
Uvlečenje Ø 80
Ø 80 Merevfa-
Pevné zavedenie
Прокарване
Wkład Ø 80
Внутренняя
Rigid Ø 80
ŠACHTA
CANAL
DUTINA
Întubare Ø 80
VENTILACIÓN
KŰRTŐ
SHAFT
JAŠEK
SZYB
VENTILACIÓN
ШАХТА
труба дымохода
на твърди
ШАХТА
potrubia Ø 80
lú béléscső (A)
Ø 80 (A) mm
toge cevi (A)
Sztywny (A)
ducting (A)
DE AER
(B) mm
(B) mm
тръби Ø 80
Rigidă (A) mm
Ø 80 Негибкая
(B) mm
(B) мм
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
(A) mm
mm
mm
mm
mm
(B) mm
(A) мм
(A) мм
86
126
86
126
86
126
86
86
86
86
86
126
126
126
126
126
86
126
86
126
CHIMENEA DE
CHIMENEA DE
Uvlečenje Ø 80
Ø 80 Flexibilis
Întubare Ø 80
Flexibilné zave-
Flexible Ø 80
Прокарване
Wkład Ø 80
Flexibilní
CANAL
SZYB
Внутренняя
DUTINA
ŠACHTA
KŰRTŐ
SHAFT
JAŠEK
ШАХТА
на гъвкави
ШАХТА
труба дымохода
VENTILACIÓN
VENTILACIÓN
denie potrubia Ø
Giętki (A) mm
intubace Ø 80
gibke cevi (A)
Flexibilă (A)
béléscső (A)
ducting (A)
DE AER
(B) mm
(B) mm
тръби Ø 80
Ø 80 Гибкая
(B) мм
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
80 (A) mm
(B) mm
(A) mm
mm
mm
mm
mm
(B) mm
(A) мм
90
130
(A) мм
90
130
90
130
90
90
90
90
90
130
130
130
130
130
90
90
130
130
2
1
3
7
6
5
v konfi-
93
în
93
égéster-
93
в
93
v konfiguraci
93
v konfigura-
93
v konfi-
93
în con-
93
égéster-
93
в
93
ŠACHTA
CANAL
DUTINA
KŰRTŐ
SHAFT
JAŠEK
SZYB
ШАХТА
ШАХТА
DE AER
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(C) mm
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
CANAL
SZYB
DUTINA
ŠACHTA
KŰRTŐ
SHAFT
JAŠEK
ШАХТА
ШАХТА
DE AER
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(C) mm
(C) mm
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
A
9
6 8
1-22
Need help?
Do you have a question about the Hercules Condensing ABT 32 3 ErP and is the answer not in the manual?