1.11 МОНТАЖ НА ХОРИЗОНТАЛНИ
1.11 CONCENTRIC HORIZONTAL KIT
1.11 INSTALACE HORIZONTÁLNÍCH
1.11 MONTAŻ ZESTAWÓW POZIOMYCH
1.11 A VÍZSZINTES KONCENTRIKUS
1.11 INSTALAREA KIT-URILOR
1.11 УСТАНОВКА
1.11 INŠTALÁCIA HORIZONTÁLNYCH
1.11 NAMESTITEV KONCENTRIČNIH
1.11 INSTALACIÓN DE KITS
HORIZONTALES CONCÉNTRICOS.
КОНЦЕНТРИЧЕСКОГО
KONCENTRICKÝCH SÚPRAV
KONCENTRYCZNYCH.
ORIZONTALE CONCENTRICE.
INSTALLATION.
ÉGÉSTERMÉK ELVEZETÉS
КОАКСИАЛНИ КОМПЛЕКТИ.
HORIZONTALNIH KOMPLETOV.
KONCENTRICKÝCH SAD
Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komo-
Конфигурация тип C със затворена горивна
Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komo-
Type C configuration, sealed chamber and
Configuración tipo C con cámara estanca y
Configuraţie de tip C cu cameră etanşă şi
Konfiguracja typu C ze szczelną komorą i
Konfiguracija tipa C z zaprto komoro in pri-
TELEPÍTÉSE.
ГОРИЗОНТАЛЬНОГО
C típusú zárt égésterű és ventilátoros kazán
камера и принудителна тяга.
sztucznym ciągiem.
tiraj forţat.
rou a núteným ťahom.
silnim vlekom.
tiro forzado.
fan assisted.
rou a nuceným tahem.
КОМПЛЕКТА
Конфигурация типа С с герметичной каме-
kiépítése
Polohovanie koncového dielu (v závislosti od
Amplasarea terminalului (în funcţie de distanţele
Umiejscowienie końcówki (w stosunku do
The position of the terminal (in terms of dis-
Instalace této koncové sady podléhá platným
Позиционирането на дефлектора (във връзка
La colocación del terminal (en relación a las
Položaj terminala (glede na razdalje pri odpira-
рой и с форсированной вытяжкой.
distancias de aberturas, edificios enfrentados,
с дистанциите от отвори, гледащите към
tances from openings, overlooking buildings,
faţă de deschizături, clădirii alăturate, pardoseală,
odległości od otworów, przyległych budynków,
vzdialeností od otvorov, okolitých budov, hor-
technickým normám a ve znění pozdějších
nju, sosednje stavbe, hodno površino, itd.) mora
A végelemet (a nyílásoktól való távolság, ránéző
Установка вывода (в зависимости от расстояния
etc.) trebuie realizată conform prevederilor nor-
tarasów itp.) powinno być zgodne z obowiązu-
него сгради, равнината на завършения под
předpisů, které definují podmínky, za kterých
floor, etc.) must be in compliance with the
biti vedno v skladu z veljavnimi normativami.
zona de tránsito, etc.) debe realizarse conforme
épületek, járófelületek stb. függvényében) min-
ných plôch a pod.) sa musí vykonávať podľa
regulations in force.
platnej legislatívy.
a la normativa vigente.
melor în vigoare.
jącymi przepisami.
dig úgy kell elhelyezni, hogy az megfeleljen az
je možné odvádět spaliny přes zeď (na fasádu)
и др.) винаги трябва да бъде в съответствие
до проемов, находящихся вблизи зданий, по-
Ta cevovod omogoča zajemanje zraka neposred-
с действащите норми, както и с добрите тех-
objektu. Umístění koncové sady (v závislosti na
érvényes szabványoknak.
верхности пола и т.д.) должна быть выполнена
Ta końcówka umożliwia zasysanie powietrza i
Tento koncový diel umožňuje nasávanie vzduchu
no od zunaj in odvajanje dimnih plinov navzven,
Este terminal permite aspirar el aire y descargar
This terminal is connected directly to the outside
Cu ajutorul acestui terminal admisia aerului
нически правила.
vzdálenosti od otvorů, staveb obráceným směrem
в соответствии с действующими техническими
Ez a végelem lehetővé teszi az égési levegő közvet-
a výfuk spalín priamo do vonkajšieho prostredia
izven bivalnih prostorov. Horizontalni komplet
of the building for air intake and flue exhaust. The
los humos directamente al exterior de la vivienda.
odprowadzanie spalin bezpośrednio na zewnątrz
necesar combustiei și evacuarea gazelor de ardere
k ní, podlaží, atd.) musí být provedeno v souladu
нормами.
se lahko namesti z zadnjim, desnim stranskim,
mieszkania. Zestaw poziomy można zainsta-
sunt efectuate direct în exteriorul locuinţei. Kit-ul
lenül szabad térből történő beszívását és a égés-
El kit horizontal puede ser montado con salida
Този накрайник позволява притока на въз-
horizontal kit can be installed with the rear, right
obydlia vo vertikálnom smere. Horizontálnu
s platnými normami.
termék ugyanide történő kivezetését. A vízszintes
posterior, lateral derecha o lateral izquierda. En
súpravu je možné inštalovať s vývodom vzadu,
orizontal poate fi instalat cu ieșirea în spate, în la-
lować z wyjściem tylnym, bocznym prawym
духа и отвеждане на дима директно извън
levim stranskim ali prednjim izhodom. Pri name-
side, left side or front outlet. For installation with
Этот вывод позволяет осуществлять всасывание
stitvi s sprednjim izhodom je potrebno uporabiti
воздуха и вывод дымовых газов непосредственно
naprav alebo naľavo. Pre inštaláciu s výstupom
i bocznym lewym. Do montażu z wyjściem
teral dreapta și în lateral stânga. Pentru instalarea
frontal outlet, one must use the fixing plate and
készlet felszerelhető hátsó, jobb oldali és bal oldali
жилището. Хоризонталният комплект може
Tato koncová sada umožňuje sání vzduchu a
caso de instalaciones con salida frontal, se debe
да бъде монтиран със заден, страничен десен
výfuk spalin horizontálním směrem přímo do
a concentric bend coupling in order to ensure
kivezetéssel. Az elülső kivezetés felszereléséhez a
przednim należy użyć króćca połączeniowego
cev s koncentričnim kolenom z vtičem, tako da
на улицу. Горизонтальный комплект может быть
cu ieșirea în faţă trebuie utilizat manșonul și un
vpredu je nutné použiť zlom a koncentrické
utilizar la placa de fijación y un acoplamiento
csonkot és egy koncentrikus könyökidom csat-
je zagotovljen uporabni prostor za izvrševanje
venkovního prostředí. Horizontální sadu lze
i kolanka rurowego koncentrycznego łączonej
concéntrico para asegurar el espacio necesario
и страничен ляв изход. За монтажа с преден
установлен с задним, левым или правым боковым
cot concentric cu cuplare pentru a asigura spaţiul
sufficient space to carry out the tests required
koleno tak, aby bol zaistený priestor pre výkon
na wtyk, aby zapewnić przestrzeń użyteczną do
skúšok vyžadovaných podľa zákona v čase prvého
zahtevanih preizkusov, ki jih določa zakon pred
выходом. Для установки с передним выходом, не-
lakozót kell használni, oly módon, hogy az első
util pentru efectuarea probelor la prima punere în
изход е необходимо да използвате щуцер
instalovat s vývodem vzadu, na pravé nebo na
by law upon commissioning.
suficiente para realizar las pruebas exigidas por la
prvim zagonom naprave.
wykonania prób wymaganych przez przepisy
uvedenia do prevádzky.
обходимо использовать патрубок с концентриче-
funcţiune, prevăzute de legile în vigoare.
üzembe helyezéskor a hatályos jogszabályoknak
levé straně. Pro instalaci s předním výstupem je
normativa en el momento de la puesta en marcha.
и коаксиално коляно за снаждане така, че
• External grid. Both the Ø 60/100 and Ø 80/125
ским изгибом со сцеплением, чтобы обеспечить
podczas pierwszego uruchamiania.
megfelelően a tesztek végrehajtásához elegendő
nutné použít zlomový díl s koncentrickým ohy-
да гарантирате полезното пространство за
• Vonkajší rošt Koncový kus nasávanie/výfuk
• Grilaj extern. Terminalul de admisie/evacuare
• Rejilla externa. El terminal de aspiración/
• Zunanja rešetka. Če je dimniški zaključek za
intake/exhaust terminal, if properly installed, is
наличие свободного пространства, необходимого
tér álljon rendelkezésre.
bem pro zajištění prostoru k provádění zkoušek
извършване на изискуемите от закона проби
• Kratka zewnętrzna. Jeśli końcówka zasysania/
atât cu Ø 60/100, cât și cu Ø 80/125, dacă este
zajem zraka-odvod dimnih plinov Ø 60/100 ali
descarga ya sea de Ø 60/100 o de Ø 80/125, si
pleasant to look at on the outside of the build-
ako Ø 60/100, tak Ø 80/125, ak je správne
преди пускането в експлоатация.
vyžadovaných podle zákona v době prvního
для выполнения требуемых законом испытаний
• Védőrács. A Ø 60/100 mm-es vagy Ø 80/125
ing. Make sure that the external silicone wall
instalat corect are un aspect estetic plăcut în
está instalado correctamente, desde fuera del
Ø 80/125 pravilno nameščen, na fasadi stavbe
nainštalovaný, nemá rušivý vplyv na vonkajší
spustu zarówno Ø 60/100 jak i Ø 80/125, jest
при первом запуске в эксплуатацию.
uvedení do provozu.
• Дефлектор. Ако е правилно монтиран,
estetický vzhľad budovy. Skontrolujte, či je
lepo izgleda. Silikonsko rozeto za zunanjo
zainstalowana prawidłowo, jej widok na ze-
afara clădirii. Asiguraţi-vă că rozeta din silicon
mm-es égési levegő-égéstermék elvezető vé-
edificio será agradable a la vista. Compruebe
sealing plate is properly inserted in the wall.
• Vnější mřížka Koncový kus sání/výfuk jak Ø
• Внешняя решётка. Вывод всасывания/
gelem megfelelő beszerelés esetén nem nyújt
que la anilla de silicona de taponamiento ex-
zatesnitev pravilno pritrdite na zunanji zid.
vonkajšia silikónová ružica správne založená
aflată în exterior este corect fixată pe peretele
дефлекторът на аспирацията/отвеждането,
wnątrz budynku jest przyjemny. Upewnić się,
N.B.: for proper system operation the terminal
exterior al clădirii.
независимо дали е Ø 60/100 или Ø 80/125,
terno esté bien correctamente insertada en la
na vonkajší múr.
дымоудаления как Ø 60/100, так и Ø 80/125
60/100, tak Ø 80/125, je-li správně nainstalo-
że zewnętrzna silikonowa rozeta maskująca jest
kellemetlen látványt az épületen. Ellenőrizze,
with grid must be installed correctly ensuring
OPOMBA: za zagotovitev pravilnega delovanja
изглежда приятно от външната страна на
ván, nemá rušivý vliv na venkovní estetický
hogy a külső ütköző szilikon takarórózsa a
при правильной установке имеет приятный
prawidłowo dociśnięta do ściany zewnętrznej.
pared exterior.
N.B.: pentru o funcţionare corectă a sistemu-
POZN.: pre správnu prevádzku systému je
that, the "high" indication on the terminal is
sistema mora biti odvodnik z mrežo pravilno
внешний вид с наружной стороны здания.
külső falhoz teljesen illeszkedik-e.
vzhled budovy. Ujistěte se, že silikonová man-
сградата. Проверете дали силиконовата
IMPORTANTE: para un funcionamiento
N.B.: w celu właściwego funkcjonowania sys-
observed during installation.
lui terminalul cu grilaj trebuie instalat corect
dôležité, aby bol koncový rošt nainštalovaný
nameščen, tako da se pri namestitvi upošteva
розетка за външно затваряне е правилно
žeta vnějšího opláštění je řádně připevněna k
Убедиться, что внешняя силиконовая шай-
MEGJEGYZÉS:a rendszer megfelelő mű-
temu konieczne jest, aby końcówka-kratka była
asigurându-vă ca indicaţia "sus" prezentă pe
správne; je potrebné sa ubezpečiť, že nápis
oznako "zgoraj" na njem.
correcto del sistema, instale correctamente el
позиционирана до крайно положение във
vnější zdi.
ба правильно закреплена на внешней стене.
terminal să fie respectată în timpul instalării.
terminal con rejilla, asegurándose de respetar
"hore" na koncovom dieli je umiestnený podľa
zainstalowana we właściwy sposób upewniając
ködése érdekben ügyeljen a rácsos végelem
външната стена.
POZN.: pro správný provoz systému je po-
Примечание. Для правильной работы системы
się, żeby przestrzegano wskazania "wysoki"
megfelelő felhelyezésére. Ellenőrizze, hogy a
en la instalación la indicación "alto" del termi-
pokynov.
Забележка: за правилно функциониране
végelem "alto" ("fent") jelzéssel ellátott oldala
třebné, aby byla koncová hlavice nainstalována
obecnego na końcówce.
необходимо, чтобы была правильно установ-
nal.
лена решётка вывода, необходимо убедиться,
на системата е необходимо решетъчният
a megfelelő helyre kerül-e.
správně, ujistěte se, že indikace "nahoru" uve-
дефлектор да бъде коректно монтиран,
dena na koncovém díle je respektována během
что условное обозначение "верх", находящееся
като се уверите, че надписът "alto" върху
instalace.
на выводе, соблюдается при установке.
дефлектора е спазен при инсталирането.
2
1
3
Комплектът включва:
Sada obsahuje:
Súprava obsahuje:
Komplet vsebuje:
Kit-ul conţine:
В комплект входят:
Komponenty zestawu:
A készlet tartalma:
The kit includes:
El kit incluye:
1 - Tesnenie (1)
N° 1 - Gasket (1)
1 бр. - Гарнитура (1)
N° 1 - Junta (1)
N° 1 - Tesnilo (1)
N° 1 - Сальник (1)
1 - Těsnění (1)
1 buc. - Garnitură (1)
1 - Uszczelka (1)
1 db - Tömítés (1)
N° 1 - Codo concéntrico Ø 60/100 (2)
N° 1 - Koncentrično koleno Ø 60/100 (2)
N° 1 - Concentric bend Ø 60/100 (2)
1 db - Ø 60/100 mm-es koncentrikus könyökidom (2)
1 - Koncentrické koleno Ø 60/100 (2)
1 - Kolanko koncentryczne Ø 60/100 (2)
N° 1 - Концентрический изгиб Ø 60/100 (2)
1 buc. - Cot concentric Ø 60/100 (2)
1 - Koncentrické koleno Ø 60/100 (2)
1 бр. - Коаксиално коляно Ø 60/100 (2)
N° 1 - Int./exhaust concentric terminal Ø 60/100 (3)
1 - Koncentrický koncový diel nasávanie/odvod Ø 60/100 (3)
1 - Koncentrický koncový díl sání/výfuk Ø 60/100 (3)
N° 1 - Концентрический выход всас./дымоудаления Ø 60/100 (3)
1 - Kolanko koncentryczne zas./spustu Ø 60/100 (3)
1 buc. - Terminal concentric adm./evacuare Ø 60/100 (3)
1 бр. - Коаксиален накрайник ДВК Ø 60/100 (3)
1 db - Ø 60/100 mm-es koncentrikus be- és kivezető
N° 1 - koncentrični cevovod za zajem-odvod Ø 60/100 (3)
N° 1 - Terminal concéntrico asp./descarga Ø 60/100 (3)
1 - Vnitřní manžeta (4)
N° 1 - Internal wall sealing plate (4)
1 - Rozeta wewnętrzna (4)
1 buc. - Rozetă internă (4)
N° 1 - Внутренняя шайба (4)
1 - Vnútorná ružica (4)
N° 1 - Notranja rozeta (4)
1 бр. - Вътрешна розетка (4)
N° 1 - Anilla interna (4)
végelem (3)
1 бр. - Външна розетка (5)
N° 1 - Anilla externa (5)
N° 1 - External wall sealing plate (5)
1 - Vnější manžeta (5)
1 - Rozeta zewnętrzna (4)
1 db - Belső takarórózsa (4)
1 buc. - Rozetă externă (5)
N° 1 - Внешняя шайба (5)
1 - Vonkajšia ružica (5)
N° 1 - Zunanja rozeta (5)
1 db - Külső takarórózsa (5)
3
4
2
1
Комплектът-адаптор
The adaptor kit includes:
Komponenty zestawu:
В комплект переходника
El kit adaptador contiene:
A csatlakoztató készlet tartalma:
Kit-ul adaptator conţine:
Kit-ul cu Ø 80/125 conţine:
Rozdeľovacia súprava obsahuje:
включва:
N° 1 - Gasket (1)
N° 1 - Junta (1)
1 - Uszczelka (1)
входят:
Komplet adapterja vsebuje:
Sada adaptéru obsahuje:
Sada Ø 80/125 obsahuje:
1 бр. - Гарнитура (1)
1 db - Tömítés (1)
1 buc. - Garnitură (1)
1 buc. - Cot concentric Ø 80/125 la 87° (3)
1 - Tesnenie (1)
N° 1 - Tesnilo (1)
N° 1 - Adaptor Ø 80/125 (2)
1 - Przejściówka
N° 1 - Adaptador
N° 1 - Сальник (1)
1 - Těsnění (1)
1 - Koncentrické koleno Ø 80/125, 87° (3)
1 бр. - Адаптор
1 db - Ø 80/125 mm-es adap-
1 buc. - Adaptator Ø
1 buc. - Terminal concentric adm./evacuare
1 - Adaptér Ø 80/125 (2)
N° 1 - Adapter Ø 80/125 (2)
N° 1 - Переходник
Ø 80/125 (2)
Ø 80/125 (2)
Ø 80/125 (2)
1 - Koncentrická příruba
1 - Koncentrický koncový díl sání/výfuk Ø 80/125 (4)
ter (2)
80/125 (2)
Ø 80/125 (2)
Ø 80/125 (2)
1 - Vnitřní manžeta (5)
1 buc. - Rozetă internă (5)
Súprava Ø 80/125 obsahuje:
1 - Vnější manžeta (6)
1 buc. - Rozetă externă (6)
Celelalte componente din kit nu trebuie folosite
1-12
Горизонтальный комплект всаывания -
Horizontálna súprava nasávanie - výfuk Ø
Zestaw poziomy zasysania- spustowy Ø60/100.
Horizontalni kompleti cevi za zajem zgoreval-
Ø 60/100 mm-es vízszintes égési levegő - égés-
Horizontální sada sání-výfuku o průměru
Horizontal intake-exhaust kit Ø 60/100 Kit
Kit-uri orizontale de admisie - evacuare Ø
Хоризонтални димовъздушни комплекти
Kit horizontal de aspiración - descarga
дымоудаления Ø60/100. Монтаж комплекта
Ø 60/100. Montaje del kit (Fig. 1-10): instale el
60/100. Montáž súpravy (Obr. 1-10): namontujte
60/100. Montarea kit-ului (Fig. 1-10): montaţi
termék elvezető készlet. Készlet összeszerelése
60/100. Montáž sady (Obr. 1-10): instalujte
Ø 60/100. Монтаж на комплект (Фиг. 1-10):
nega zraka - odvod dimnih plinov Ø 60/100.
assembly (Fig. 1-10): install the bend with flange
Montaż zestawu (Rys. 1-10): zainstalować kształt-
ohyb s prírubou (2) na centrálny otvor kotla
codo con la brida (2) en el orificio interno de la
(рис. 1-10): установить изгиб с фланцем (2)
монтирайте коляното с фланец (2) върху
Montaža kompleta (Sl. 1-10): Koncentrično kole-
(2) on the central hole of the boiler, positioning
přírubové koleno (2) společně s koncentrickým
(1-10 ábra): csatlakoztassa a karimás indulóido-
kę z kołnierzem (2) na najbardziej wewnętrznym
cotul cu flanșă (2) pe orificiul intern al centralei,
mot (2) a tömítés (1) közbeiktatásával a kazán
otworze kotła umieszczając uprzednio uszczel-
așezaţi garnitura (1) cu proeminenţele circulare
no s prirobnico (2) namestite na najbolj notranjo
най-вътрешния отвор на котела, като поста-
gasket (1) with the circular projections down-
caldera interponiendo la junta (1) y colocándola
těsněním (1) na koncentrický výstup kotle a při-
spolu s tesnením (1) a umiestnite ho tak, aby
на внутреннем отверстии котла, вставляя
вите помежду им уплътнението (1), като го
pevněte jej pomocí šroubů, které jsou k dispozici
wards in contact with the boiler flange, and
legbelső nyílásához a kör alakú kiálló elemekkel
kę (1) zaokrąglonymi występkami do dołu
con los salientes circulares hacia abajo en con-
odprtino kotla, pri čemer mednju vstavite tesnilo
okrúhle kraje prečnievali smerom dolu a dotýkali
сальник (1), который устанавливается кру-
în jos în contact cu flanșa centralei și strângeţi-o
позиционирате с кръглата му изпъкнала му
v sadě. Koncentrický koncový díl Ø 60/100 (3)
tighten using the screws supplied with the kit. Fit
lefelé, és rögzítse a készletben található csavarok-
w styczności z kołnierzem kotła i umocować
cu șuruburile prezente în kit. Introduceţi con-
глыми выемками вниз, и присоединяя его к
sa príruby kotla; utiahnite skrutkami, ktoré sú vo
(1) tako, da bodo krožne izbokline obrnjene
tacto con la brida de la caldera y apriete con los
tornillos del kit. Acoplar el lado macho (liso)
kal. Csúsztassa a Ø 60/100 mm-es koncentrikus
the Ø 60/100 (3) concentric terminal pipe with
śrubami obecnymi w zestawie. Przyłączyć rurę
ducta terminală concentrică Ø 60/100 (3) cu
фланцу котла, после чего завинтить болтами,
повърхност надолу в контакт с фланеца на
zasuňte až na doraz perem (hladká strana) do
navzdol in se bodo dotikale prirobnice kotla,
vybavení súpravy. Zasuňte koncové koncentrické
котела и затегнете с винтовете, включени в
drážky (s těsněním s obrubou) kolena. Nezapo-
the male side (smooth) to the female side of the
końcową koncentryczną Ø 60/100 (3) stroną
capătul tată (neted) în capătul mamă al cotului
входящими в комплект. Подсоединить кон-
potrubie Ø 60/100 (3) perom (hladkou stranou)
nato pa celotni sklop privijte z vijaki iz kompleta.
kivezető végelem (3) külsős (sima) végét, a
del tubo terminal concéntrico Ø 60/100 (3), en
el lado hembra del codo (2) apretándolo hasta el
meňte předtím navléknout odpovídající vnitřní
комплекта. Поставете коаксиалната крайна
könyökidom (2) belsős(tokos) felébe, és tolja be
bend (2) up to the end stop; making sure that the
męską (gładką) do strony żeńskiej kształtki (2)
(2) și împingeţi până la capăt, asigurându-vă
центрический выход Ø 60/100 (3) с гладкой
do drážky kolena (2) až na doraz. Nezabudnite
Moško (gladko) stran koncentrične končne cevi
ütközésig. Ellenőrizze, hogy a helyére illesztette-e
i lekko docisnąć do końca, upewniając się co
internal and external wall sealing plate have been
că aţi introdus rozeta internă și cea externă; în
стороны ("папа"), в горловину ("мама") (2)
predtým vložiť príslušnú vnútornú a vonkajšiu
(6) a vnější (7) růžici. Tímto způsobem dosáhnete
тръба Ø 60/100 (3) с гладката страна в женска-
Ø 60/100 (3) vstavite v žensko stran kolena (2),
tope, sin olvidarse de introducir antes las relativas
fitted, this will ensure sealing and joining of the
a külső és belső takarórózsát, így a biztosíthatja a
do uprzedniego wprowadzenia odpowiedniej
acest mod se va obţine etanșeitatea și îmbinarea
до установки в фальц, проверяя, что под-
ružicu. Týmto spôsobom dosiahnete dokonale
tako da se stakneta, nato vstavite notranjo in
dokonale těsného spojení jednotlivých částí sady.
та на коляното (2) до крайно положение, като
anillas interna y externa, consiguiendo de esta
készletet alkotó elemek megfelelő illeszkedését,
forma la unión estanca de los elementos del kit.
tesného a pevného spojenia jednotlivých častí
perfectă a elementelor ce compun kit-ul.
соединили соответствующую шайбу, таким
elements making up the kit.
rozety wewnętrznej i zewnętrznej; w ten sposób
се уверите, че вече сте поставили съответните
zunanjo rozeto, s čimer zagotovite tesnjenje in
• Prodlužovací části pro horizontální sadu Ø
образом, достигается соединение элементов,
вътрешна и външна розетка, като по този
súpravy.
spoj sestavnih elementov kompleta.
és tömörségét.
uzyska się szczelność i połączenie elementów
• Extensions for Ø 60/100 horizontal kit (Fig.
• Prelungitoare pentru kit-ul orizontal cu Ø
• Alargadores para el kit horizontal Ø 60/100
60/100 (Obr. 1-11). Sadu v této konfiguraci je
tworzących zestaw.
входящих в состав комплекта, и необходимое
начин ще постигнете плътност и съединяване
• Ø 60/100 mm-es toldócsövek vízszintes
• Predlžovacie diely pre horizontálnu súpravu
• Podaljševalne cevi za horizontalni komplet Ø
(Fig. 1-11). El kit con esta configuración puede
60/100 (Fig. 1-11). Cu ajutorul acestei confi-
1-11). The kit with this configuration can be
možné prodloužit až na maximální délku 12,9
на съставните елементи на комплекта.
уплотнение.
m horizontálně, včetně mřížkového koncového
ser prolongado como máximo 12,9 m (distancia
készlethez (1-11 ábra). Ez a készlet max. 12,9
extended up to a max. 12.9 horizontal m in-
• Przedłużki do zestawu poziomego Ø 60/100
Ø 60/100 (Obr. 1-11). Súpravu s touto konfi-
guraţii, kit-ul orizontal poate fi prelungit până
60/100 (sl. 1-11). Horizontalni komplet takšne
• Удължители за хоризонтален комплект Ø
• Удлинители для горизонтального комплек-
dílu a bez koncentrického kolena na výstupu
cluding the terminal with grid and excluding
m-ig hosszabbítható meg vízszintes irányban,
(Rys. 1-11). Zestaw o takiej konfiguracji może
la o lungime max. de 12,9 m orizontal, inclusiv
guráciou je možné predĺžiť horizontálne až na
horizontal), incluido el terminal con rejilla y
konfiguracije se lahko podaljša največ na 12,9
z kotle. Tato celková délka odpovídá faktoru
excluido el codo concéntrico de salida de la
60/100 (Фиг. 1-11). Комплектът с тази кон-
amelybe beleértendő a rácsos végelem, de a
the concentric bend leaving the boiler. This
być przedłużony do rozmiaru max. 12,9 m
terminalul cu grilaj; este exclus cotul concentric
та Ø 60/100 (рис. 1-11). Комплект этой кон-
m podolžno, vključno z mrežastim odvodni-
maximálnu dĺžku 12,9 m , vrátane koncového
kom in brez koncentričnega kolena na izhodu
фигурации быть удлинен до максимального
poziomych, łącznie z końcówką-kratką i wy-
aflat la ieșirea din centrală. Această configuraţie
configuration corresponds to a resistance factor
koncentrikus induló idom hossza nem. Ez a
caldera. Esta configuración corresponde a un
odporu rovnajícímu se 100. V těchto případech
roštu a bez koncentrického kolena na výstupe
фигурация може да бъде удължен до размер
of 100. In this case the special extensions must
макс. 12,9 м хоризонтално, включително
iz kotla. Takšna dolžina odgovarja faktorju
z kotla. Táto konfigurácia zodpovedá faktoru
значения 12,9 м, включая решётчатый выход
kluczając kolanko koncentryczne na wyjściu
konfiguráció 100-as ellenállási együttható-
corespunde unui factor de rezistenţă egal cu
je nezbytné požádat o příslušné prodlužovací
factor de resistencia igual a 100. En estos casos
дефлекторът и с изключение на коакси-
100. În acest caz trebuie să solicitaţi prelungi-
z kotła. Taka konfiguracja odpowiada współ-
kusy.
и не учитывая концентрический выходной
odporu 100. V týchto prípadoch je nutné
upora 100. V tem primeru naročite ustrezne
debe solicitar las prolongaciones adecuadas.
be requested.
nak felel meg. Ebben az esetben forduljon a
podaljške.
požiadať o zodpovedajúce predlžovacie diely.
czynnikowi wytrzymałości równemu 100. W
gyártóhoz a szükséges toldócsövek és idomok
toarele adecvate.
алното коляно на изхода от котела. Тази
изгиб. Настоящая конфигурация соот-
Immergas also provides a Ø 60/100 simplified
Immergas rovněž poskytuje zjednodušenou
Immergas pone a su disposición además un
ветствует коэффициенту сопротивления,
takich przypadkach konieczne jest zamówienie
kiválasztásához.
конфигурация съответства на коефициент
koncovou sadu Ø 60/100, která ve spojení s jeho
terminal, which in combination with its exten-
Immergas takisto poskytuje k dispozícii zjed-
Immergas lahko poleg tega zagotovi tudi poe-
terminal simplificado Ø 60/100 que junto con
Immergas vă pune la dispoziţie un terminal sim-
specjalnych przedłużeń.
на съпротивление, равен на 100. В тези слу-
равному 100. В этих случаях необходимо
plificat cu Ø 60/100 care împreună cu kit-urile
sus kits de prolongación permite alcanzar una
doplňkovou sadou umožní dosáhnout maximál-
sion kits allows you to reach a maximum exten-
Továbbá az Immergas elérhetővé tesz egy egy-
nodušenú koncovú súpravu Ø 60/100, ktorá v
nostavljen terminal Ø 60/100, ki v kombinaciji
запрашивать специальные удлинители.
чаи е необходимо да изискате специалните
extensión máxima de 11,9 metros.
spojení s jeho dodatkovou súpravou umožní
z ustreznim kompletom za podaljšanje omogoča
de prelungire permite atingerea unei lungimi
Firma Immergas udostępnia również uprosz-
ního prodloužení 11,9 metrů.
sion of 11.9 metres.
szerűsített Ø 60/100 mm-es végelemet, amelyet
удължители.
czoną końcówkę Ø 60/100, która w połączeniu
Также, компания Immergas поставляет упро-
maxime de 11,9 metri.
dosiahnuť maximálne predĺženie 11,9 metrov.
doseganje maksimalnega podaljška v dolžini
a saját toldókészletével kombinálva maximum
Освен това Immergas предоставя опростен
щённую выводную трубу Ø 60/100, которая,
z własnymi zestawami przedłużającymi umożli-
11,9 méteres kiterjedést érhet el.
11,9 metra.
при использовании комплектов удлинителей,
wiają osiągnięcie maksymalnego przedłużenia o
накрайник Ø 60/100, който, комбиниран
позволяет достигнуть максимальной длины
długości 11,9 metra.
с комплектите за удължение, позволява
достигане на максимално удължаване до
11,9 метров.
11,9 метра.
4
5
5
6
El Kit Ø 80/125 incluye:
The Kit Ø 80/125 includes:
Комплект Ø 80/125 включает:
Zestaw Ø 80/125 zawiera:
Комплект Ø 80/125 включва:
A Ø 80/125 készlet tartalma:
1 бр. - Коаксиално коляно Ø
1 - Koncentrické koleno Ø 80/100 87° (3)
N° 1 - Codo concéntrico Ø 80/125 a 87° (3)
N° 1 - Concentric bend Ø 80/125 a 87° (3)
Komplet Ø 80/125 vsebuje:
N° 1 - Концентрический изгиб Ø
1 - Kolanko koncentryczne Ø
1 db - Ø 80/125 mm-es 87°-os koncent-
80/125 на 87° (3)
1 - Koncentrický koncový diel nasávanie/
N° 1 - koncentrično koleno Ø 80/125 na 87° (3)
N° 1 - Terminal concéntrico asp./descarga Ø
N° 1 - Int./exhaust concentric terminal Ø
80/125 o 87° (3)
80/125 нa 87° (3)
rikus könyökidom (3)
1 бр. - Коаксиален накрайник
odvod Ø 80/125 (4)
N° 1 - koncentrični cevovod za zajem-odvod
1 - Kolanko koncentryczne
N° 1 - Концентрический выход всас./
80/125 (4)
80/125 (4)
1 db - Ø 80/125 mm-es koncentrikus be-
за ДВК Ø 80/125 (4)
Ø 80/125 (4)
1 - Vnútorná ružica (5)
N° 1 - Anilla interna (5)
N° 1 - Internal wall sealing plate (5)
zas./spustu Ø 80/125 (4)
Ø 80/125 (4)
és kivezető végelem (4)
дымоудаления Ø 80/125 (4)
1 бр. - Вътрешна розетка (5)
1 db - Belső takarórózsa (5)
1 - Vonkajšia ružica (6)
N° 1 - Anilla externa (6)
N° 1 - External wall sealing plate (6)
N° 1 - Notranja rozeta (5)
1 бр. - Външна розетка (6)
1 - Rozeta wewnętrzna (5)
N° 1 - Внутренняя шайба (5)
1 db - Külső takarórózsa (6)
Останалите компоненти на
Ostatné komponenty súpravy sa nepoužívajú.
N° 1 - Zunanja rozeta (6)
Los demás componentes del kit no deben
The remaining kit components must not be used
N° 1 - Внешняя шайба (6)
1 - Rozeta zewnętrzna (4)
A készlet többi elemére nincs szükség
комплекта не трябва да се
Ostalih sestavnih delov kompleta ne uporabite
usarse
Pozostałe elementy zestawu nie
Оставшиеся компоненты комплекта
използват
są używane
не используются
Horizontální sada sání-výfuku o průměru
Ø 80/125 mm-es égési levegő-égéstermék elve-
Horizontal intake-exhaust kit Ø 80/125 Kit
Kit-uri orizontale de admisie - evacuare Ø
Zestaw poziomy zasysania- spustowy Ø 80/125.
Kit horizontal de aspiración - descarga
Горизонтальный комплект всасывания -
Horizontalni kompleti cevi za zajem zgoreval-
Хоризонтални димовъздушни комплекти
Horizontálna súprava nasávanie - výfuk Ø
nega zraka - odvod dimnih plinov Ø 80/125.
80/125. Montáž súpravy (Obr. 1-12): pre in-
дымоудаления Ø80/125. Монтаж комплекта
80/125. Montarea kit-ului (Fig. 1-12): pentru
zető készletek. Készlet összeszerelése (1-12 ábra):
80/125. Montáž sady (Obr. 1-12): pro instalaci
Ø 80/125. Montaje del kit (Fig. 1-12): para la
Ø 80/125. Монтаж на комплект (Фиг. 1-12):
Montaż zestawu (Rys. 1-12): do zainstalowania
assembly (Fig. 1-12): to install the kit Ø 80/125
a Ø 80/125 mm-es készlet telepítéséhez használja
one must use the flanged adapter kit in order
štaláciu súpravy Ø 80/125 je potrebné použiť
(рис. 1-12): для установки комплекта Ø
instalación del kit Ø 80/125 debe usar el kit
Montaža kompleta (Sl. 1-12): za namestitev kom-
zestawu Ø 80/125 potrzebny jest zestaw przej-
sady Ø 80/125 je nutné použít sadu přírubové re-
за монтажа на комплект Ø 80/125 трябва да
instalarea kit-ului cu Ø 80/125 trebuie să utilizaţi
to install the flue system Ø 80/125. Install the
използвате комплекта фланцеви адаптор,
a karimás indulóidom készletet, amellyel lehető-
kit-ul adaptator cu flanșă pentru a putea monta
ściowy z kołnierzem, aby móc zainstalować
súpravu prírubového adaptéra, aby bolo možné
80/125 необходимо использовать комплект
adaptador empalmado para poder instalar el
pleta Ø 80/125 je potrebno uporabiti komplet
dukce, aby bylo možné namontovat kouřovod Ø
sistema de canalización de humos con Ø 80/125.
nainštalovať dymovod Ø 80/125. Namontujte
apoi sistemul de evacuare a gazelor de ardere
за да може да инсталирате димовъздушната
flanged adaptor (2) on the central hole of the
sége van a Ø 80/125 mm-es rendszer bekötésére.
80/125. Instalujte přírubový adaptér (2) společně
z adapterjem s prirobnicami, da bi tako lahko
przewód spalinowy Ø 80/125. Zainstalować
с фланцевым переходником для установки
boiler, positioning gasket (1) with the circular
s koncentrickým těsněním (1) na koncentrický
prírubový adaptér (2) na centrálny otvor kotla
Coloque el adaptador con brida (2) en el orificio
namestili dimniški sistem Ø 80/125. Prirobnični
cu Ø 80/125. Instalaţi adaptorul cu flanșă (2)
przejściówkę z kołnierzem (2) na najbardziej
Csatlakoztassa a karimás indulóidomot (2) a
дымохода Ø 80/125. Установить фланцевый
система Ø 80/125. Монтирайте фланцевия
адаптор (2) върху най-вътрешния отвор на
projections downwards in contact with the boiler
výstup kotle a připevněte jej pomocí šroubů,
wewnętrznym otworze kotłana umieszczając
tömítés (1) közbeiktatásával a kazán legbelső
переходник (2) на внутреннем отверстии
pe orificiul intern al centralei, așezaţi garnitura
adapter (2) namestite na najbolj notranjo odpr-
spolu s tesnením (1) a umiestnite ho tak, aby
interno de la caldera interponiendo la junta (1)
nyílásához a kör alakú kiálló elemekkel lefelé,
(1) cu proeminenţele circulare în jos în contact
okrúhle kraje prečnievali smerom dolu a dotýkali
y colocándola con los salientes circulares hacia
котела, като поставите помежду им уплътне-
které jsou k dispozici v sadě. Zasuňte koleno (3)
flange and tighten using the screws supplied with
tino kotla, pri čemer mednju vstavite tesnilo (1)
uprzednio uszczelkę (1) zaokrąglonymi występ-
котла, вставляя сальник (1), который уста-
sa príruby kotla; utiahnite skrutkami, ktoré sú
навливается круглыми выемками вниз, и
kami do dołu w zetknięciu z kołnierzem kotła
abajo en contacto con la brida de la caldera y
tako, da bodo krožne izbokline obrnjene navzdol
és rögzítse a készletben található csavarokkal.
the kit. Engage the bend (3) with the male side
vnitřní stranou (hladkou) až na doraz na adaptér
cu flanșa centralei și strângeţi-o cu șuruburile
нието (1), като го позиционирате с кръглата
(smooth) to the end stop on the adapter (1). Fit
vo vybavení súpravy. Zasuňte ohyb (3) perom
присоединяя его к фланцу котла, после чего
му изпъкнала повърхност надолу в контакт
i umocować śrubami obecnymi w zestawie.
(1). Koncentrický koncový kus o průměru 80/125
Tolja a könyökidomot (3) a külsős (sima) felével
in se bodo dotikale prirobnice kotla, nato pa
prezente în kit. Introduceţi cotul (3) cu capătul
apriete con los tornillos del kit. Acople el codo
(3) con el lado macho (liso) hasta llevarlo a tocar
tată (neted) pe adaptator (1) și împingeţi-l până la
ütközésig az induló elemre (1). Csúsztassa a Ø
celotni sklop privijte z vijaki iz kompleta. Koleno
завинтить болтами, входящими в комплект.
с фланеца на котела и затегнете с винтовете,
(5) zasuňte až na doraz vnitřní stranou (hladkou)
the Ø 80/125 (5) concentric terminal pipe with
(hladkou stranou) na rozdeľovaciu súpravu až
Zaczepić kolanko (3) stroną męską (gładką)
включени в комплекта. Съединете коляното
the male side (smooth) to the female side of the
do vnější strany (s těsněním s obrubou) kolena.
dociskając do przejściówki (1). Połączyć na
80/125 mm-es koncentrikus kivezető végelem
Подсоединить колено (3) с гладкой стороны
capăt. Introduceţi conducta terminală concentri-
(3) vstavite z moško (gladko) stranjo vse do adap-
na doraz (1). Zasuňte koncentrický koncový diel
con el adaptador (1). Monte el tubo terminal con-
că Ø80/125 (5) cu capătul tată (neted) în capătul
(3) с гладката му страна, докато същото стиг-
Nezapomeňte předtím navléknout odpovídající
bend (4) (with lip seals) up to the end top; making
céntrico Ø 80/125 (5) acoplando su lado macho
(5) külsős (sima) végét, a könyökidom (4) belsős
Ø 80/125 (5) perom (hladká strana) do drážky
terja (1). Moško (gladko) stran koncentričnega
wtyk rurę końcową koncentryczną Ø 80/125 (5)
("папа"), устанавливая до упора в адаптер
(liso) con el lado hembra del codo (4) (con juntas
mamă al cotului (4) - împingeţi până la capăt,
vnitřní (6) a vnější (7) manžetu. Tímto způsobem
не до крайно положение на адаптора (1). По-
kolena (4) (s tesnením s obrubou) až na doraz.
zaključka Ø 80/125 (5) vstavite v žensko stran
stroną męską (gładką) i stronę żeńską kolanka
(alakos tömítéssel ellátott tokos) felébe, és tolja
(1). Подсоединить концентрический выход
sure that the internal (6) and external wall sealing
be ütközésig. Ellenőrizze, hogy a helyére illesz-
(4) (z uszczelkami wargowymi) i lekko docisnąć
dosáhnete dokonale těsného spojení jednotlivých
Ø 80/125 (5) с гладкой стороны ("папа"), в
asigurându-vă că aţi introdus rozeta internă
kolena (4) (s tesnili z robom), tako da se oba dela
Nezabudnite predtým navliecť príslušnú vnútor-
ставете коаксиалния накрайник Ø 80/125 (5) с
de labio) apretándolo hasta el fondo, sin olvidar
plate (7) have been fitted, this will ensure sealing
částí sady.
and joining of the elements making up the kit.
tette-e a külső (7) és belső (6) takarórózsát, így a
do końca, upewniając się co do uprzedniego
stakneta; preverite, ali sta notranja (6) in zunanja
(6) și cea externă (7); în acest mod se va obţine
introducir previamente las relativas anillas inter-
гладката страна към муфираната на коляното
nú (6) a vonkajšiu (7) ružicu. Týmto spôsobom
горловину изгиба ("мама") (4) (с сальником
etanșeitatea și îmbinarea perfectă a elementelor
с кромкой) до упора, проверяя, что подсое-
(4) (с уплътнения) до крайно положение, като
włożenia odpowiedniej rozety wewnętrznej i
biztosíthatja a készletet alkotó elemek megfelelő
rozeta (7) že vstavljeni, da spojite sestavne dele
dosiahnete dokonalé tesné a pevné spojenie
na (6) y externa (7), consiguiendo de esta forma
• Extensions for horizontal kit Ø 80/125 (Fig.
• Prodlužovací části pro horizontální sadu Ø
illeszkedését, és tömörségét.
динили соответствующую внутреннюю (6) и
ce compun kit-ul.
zewnętrznej; w ten sposób uzyska się szczelność
jednotlivých častí súpravy.
се уверите, че вече сте поставили съответните
kompleta in zagotovite njihovo tesnjenje.
la unión estanca de los elementos del kit.
1-13). The kit with this configuration can be
80/125 (Obr. 1-13). Sadu v této konfiguraci je
вътрешна (5) и външна (6) розетка, като по
i połączenie elementów tworzących zestaw.
внешнюю (7) шайбу, таким образом, дости-
• Alargadores para el kit horizontal Ø 80/125
• Prelungitoare pentru kit-ul orizontal cu Ø
• Ø 80/125 mm-es toldócsövek vízszintes kész-
• Podaljševalne cevi za horizontalni komplet Ø
• Predlžovacie diely pre horizontálnu súpravu
možné prodloužit až na maximální délku 32 m
extended up to a max. length of 32 m, includ-
гается соединение элементов, входящих в со-
този начин ще постигнете плътност и съеди-
• Przedłużki do zestawu poziomego Ø 80/125
80/125 (Fig. 1-13). Kit-ul cu această configura-
horizontálně, včetně mřížkového koncového
Ø 80/125 (Obr. 1-13). Súpravu s touto konfi-
(Fig. 1-13). El kit con esta configuración puede
80/125 (sl. 1-13). Komplet je mogoče podaljšati
ing the terminal with grid and excluding the
lethez (1-13 ábra). Ez a készlet max. 32 m-ig
няване на съставните елементи на комплекта.
став комплекта, и необходимое уплотнение.
guráciou je možné predĺžiť až na maximálnu
do največ32 m, vključno z mrežastim odvodni-
(Rys. 1-13). Zestaw o takiej konfiguracji
dílu a bez koncentrického kolena na výstupu
ţie poate fi prelungit până la o lungime de max.
hosszabbítható meg, amelybe beleértendő a
concentric bend leaving the boiler. If addi-
ser prolongado hasta una medida de máx 32
• Удължители за хоризонтален комплект Ø
• Удлинители для горизонтального ком-
tional components are assembled, the length
z kotle. V případě přídatných komponentů je
może być przedłużony do rozmiaru max. 32
rácsos végelem, de a koncentrikus induló idom
m, incluido el terminal con rejilla y excluido
32 m, inclusiv terminalul cu grilaj, dar exclus
kom in brez koncentričnega kolena na izhodu
dĺžku 32 m , vrátane koncového roštu a bez
el codo concéntrico de salida de la caldera.
плекта Ø 80/125 (рис. 1-13). Комплект
m, łącznie z końcówką-kratką i wykluczając
hossza nem. Kiegészítő elemek esetén vonja le
equivalent to the maximum allowed must be
nezbytné odečíst délku odpovídající maximální
80/125 (Фиг. 1-13). Комплектът с тази кон-
iz kotla. Če so prisotne dodatne komponente,
koncentrického kolena na výstupe z kotla. V
cotul concentric la ieșirea din centrală. În cazul
je treba odšteti tolikšno dolžino, kolikor znaša
фигурация може да бъде удължен до макс.
subtracted. In this case the special extensions
povolené hodnotě. V těchto případech je ne-
kolanko koncentryczne na wyjściu z kotła. W
ezek hosszát a megengedett max. hosszúságból.
этой конфигурации может может быть
în care sunt prezente componente suplimenta-
prítomnosti ďalších zložiek je nutné odpočítať
Si hay componentes adicionales debe restarle
размер от 32 м, включително дефлектора
удлинен до максимального значения 32 м,
re, trebuie să scădeţi lungimea echivalentă din
zbytné požádat o příslušné prodlužovací kusy.
must be requested.
Ebben az esetben forduljon a gyártóhoz a szük-
przypadku dodatkowych elementów konieczne
največja dovoljena velikost. V tem primeru
la longitud equivalente a la medida máxima
dĺžku rovnajúcu sa maximálnej možnej miere.
и с изключение на коаксиалното коляно
séges toldócsövek és idomok kiválasztásához.
lungimea maximă admisă. În acest caz trebuie
jest odjęcie długości równej maksymalnemu
V týchto prípadoch je nutné požiadať o zodpo-
включая решетчатый выход и не учитывая
admitida. En estos casos debe solicitar las
naročite ustrezne podaljške.
prolongaciones adecuadas.
vedajúce predlžovacie diely.
концентрический выходной изгиб. При
să solicitaţi prelungitoarele adecvate.
dozwolonemu wymiarowi. W takich przypad-
на изхода от котела. При наличие на до-
пълнителни компоненти е необходимо
kach konieczne jest zamówienie specjalnych
наличии дополнительных комплектующих
да извадите еквивалентната дължина от
необходимо сократить длину на размер, со-
przedłużeń.
максималния допустим размер. В тези слу-
ответствующий наибольшему компоненту.
В этих случаях необходимо запрашивать
чаи е необходимо да изискате специалните
удължители.
специальные удлинители.
C
13
1-10
C
13
Maks. 32000 mm
13
C
13
Maks. 12900 mm
Макс. 12900 мм
Max. 12900 mm
Max. 12900 mm
макс. 12900 мм
Max 12900 mm
Máx. 12900 mm
Max 12900 mm
Max 12900 mm
Max 12900 mm
Maks. 12790 mm
Max. 12790 mm
Макс. 12790 мм
Max. 12790 mm
макс. 12790 мм
Max 12790 mm
Max 12790 mm
Max 12790 mm
Max 12790 mm
Máx. 12790 mm
1-11
C
13
Макс. 32000 мм
Max. 32000 mm
Max. 32000 mm
макс. 32000 мм
Max 32000 mm
Max 32000 mm
Max 32000 mm
Máx. 32000 mm
Max 32000 mm
Maks. 31956 mm
Макс. 31956 мм
Max. 31956 mm
Max. 31956 mm
Máx. 31956 mm
Max 31956 mm
Max 31956 mm
макс. 31956 мм
Max 31956 mm
Max 31956 mm
1-13
Need help?
Do you have a question about the Hercules Condensing ABT 32 3 ErP and is the answer not in the manual?