Malaguti ciak 125 Owner's Manual page 131

Hide thumbs Also See for ciak 125:
Table of Contents

Advertisement

6.8.2 Battery recharging
Note: recharge the battery in an suffciently
airy room. To carry out this operation, we
recommend removing the battery from its
compartment by using safety gloves and
goggles.
• Disconnect the positive (A) and the nega-
tive (B) cable.
• Remove the battery from its compartment
and place it next to the battery charger (but
away from sources of heat).
• Remove the caps (C).
• Connect the battery charger and start re-
charging with an amperage equal to about
1/10 of the battery power.
• After recharging, check the liquid level
again and, if need be, top up with distilled
water.
• Refit the caps and reinstall the battery in
its compartment, taking care to position
the vent pipe correctly.
• Reconnect the cables paying utmost
attention not to reverse polarity.
• It is important that the battery is kept always
completely charged; therefore, during
winter
or
when
the
not used, it should be charged at least
once a month.
• If the battery remains uncharged, it could
be irreparably damaged.
6.8.2 Recharge de la batterie
Note: la recharge de la batterie doit
s'effectuer dans un lieu suffisament aéré.
Pour effectuer cette opération, il est conseillé
d'enlever la batterie de son logement, en
utilisant des lunettes et des gants de
protection.
• Déconnecter le câble positif (A) et le câ-
ble négatif (B).
• Extraire la batterie de son logement et la
positionner près du chargeur de batterie
(à l'écart de toute source de chaleur).
• Retirer les bouchons (C).
• Connecter le chargeur de batterie et acti-
ver la recharge selon un ampérage d'en-
viron 1/10 de la puissance de la batterie.
• Après avoir effectué la recharge, contrôler
à nouveau le niveau du liquide électrolyti-
que et remettre à niveau l'eau distillée, le
cas échéant.
• Serrer les bouchons et repositionner la bat-
terie dans le logement, en ayant soin de po-
sitionner correctement le tuyau de purge.
• Reconnecter les câbles en ayant soin de
ne pas inverser les polarités.
• Il est important que la batterie soit main-
scooter
is
tenue toujours complètement chargée.
C'est pourqoui, durant l'hiver, ou quand le
scooter reste à l'arrêt, il faut charger la
batterie au moins une fois par mois.
• Le fait de laisser la batterie déchargée peut
irrémédiablement l'endommager.
6.8.2 Recarga de la batería
Nota: la recarga de la batería debe efec-
tuarse en un local suficientemente aireado.
Para efectuar esta operación se aconseja
quitar la batería de su sitio, utilizando guan-
tes y gafas de protección.
• Desconectar el cable positivo (A) y el
negativo (B).
• Extraer la batería de su ubicación y ponerla
cerca de la carga de la batería (lejos de
las fuentes de calor).
• Quitar los tapones (C).
• Conectar la carga de la batería y activar la
recarga con un amperaje de aproximada-
mente 1/10 de la potencia de la batería.
• Con la recarga efectuada, controlar de
nuevo el nivel del líquido electrolítico y, si
es necesario, rellenar con agua destilada.
• Fijar los tapones y poner de nuevo la
batería en su alojamiento, prestando
atención en poner correctamente el tubo
de ventilación.
• Conectar de nuevo los cables prestando
la máxima atención en no invertir las po-
laridades.
• Es importante que la batería se mantenga
siempre completamente cargada por lo
que, en los meses de invierno o cuando el
scooter permanece parado, hay que ponerla
a recargar por lo menos una vez al mes.
• Si la batería se deja descargada, puede
sufrir una degradación irreversible.
131

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents