Hangar 9 Super Decathlon 100cc Instruction Manual page 26

Table of Contents

Advertisement

ELEVATOR SERVOS, CONTROL HORN AND STAB INSTALLATION • ZUSAMMENBAU DER HÖHENRUDERSERVOS, DES RUDERNHORNS UND DES STABILISATORS • ASSEMBLAGE
DES SERVOS DES GOUVERNES DE PROFONDEUR, DU GUIGNOL DE COMMANDE ET DES STABILISATEURS • INSTALLAZIONE DEI SERVI DELL'ELEVATORE, DELLA SQUADRETTA
E DELLO STABILIZZATORE
13
Turn the servo arm toward the forward of the plane. Pass the wrench supplied
with the arm through the fuselage elevator slot and tighten the servo arm set
screw. Then turn the servo arm toward the aft of the plane and tighten the
second screw set. Leave the elevator servo extension out. This will be routed
through the fuselage at a later step.
Richten Sie den Servoarm so aus, dass er zur Vorderseite des Flugzeugs weist.
Führen Sie den Schraubenschlüssel mit dem Arm durch den Schlitz für das
Höhenruder im Rumpf und ziehen Sie die Schraube des Servoarmsatzes an.
Drehen Sie dann den Servoarm in Richtung des Hecks aus und ziehen Sie den
zweiten Schraubensatz an. Bauen Sie die Servoverlängerung des Höhenrud-
ers zunächst noch nicht ein. Diese wird zu einem späteren Arbeitsschritt durch
den Rumpf geführt.
Orientez le palonnier du servo vers l'avant de l'avion. Faites passer la clé four-
nie avec le palonnier à travers le fuselage, au niveau de l'emplacement prévu
pour la gouverne de profondeur, puis serrez le premier groupe de vis utiles à
la fi xation du palonnier. Orientez ensuite le palonnier du servo vers l'arrière de
l'avion et serrez le second groupe de vis utiles à la fi xation du palonnier. Lais-
sez sortir la rallonge qui relie le servo à la gouverne de profondeur.
Ruotare il braccio del servo verso la parte anteriore dell'aeroplano. Passare la
chiave fornita con il braccio, attraverso la fessura dell'elevatore della fusoliera
e serrare le viti di fermo del braccio del servo. Ruotare quindi il braccio del
servo verso la poppa dell'aeroplano e serrare il secondo set di viti. Lasciare
fuori la prolunga servo dell'elevatore che verrà inserita nella fusoliera in un
passaggio successivo.
26
14
Make sure that the servo arm moves with no rubbing against the slot. File
the slot if necessary.
Stellen Sie sicher, dass der Servoarm bewegt werden kann, ohne gegen die
Kanten des Schlitzes zu reiben. Feilen Sie dazu bei Bedarf den Schlitz auf.
Assurez-vous que le palonnier du servo bouge sans frotter sur
l'emplacement. Colmater l'emplacement si nécessaire.
Assicurarsi che il braccio del servo si muova senza sfregare contro la fes-
sura. Se necessario, limare la fessura.
15
Install the ball link onto the servo arm in the outermost hole, on the side fac-
ing the stabilizer. Install the conical spacer under the ball link and secure with
the locknut.
Führen Sie den Kugelkopf auf den Servoarm in das äußerste Loch gegenüber
dem Stabilisator ein. Montieren Sie den konischen Abstandhalter unter dem
Kugelkopf und sichern Sie ihn mit der Mutter.
Fixez la chape à rotule sur le palonnier du servo, dans le trou situé le plus à
l'extérieur, sur le côté faisant face au stabilisateur. Fixez la rondelle conique
sous la chape à rotule puis sécurisez à l'aide du contre-écrou.
Installare l'attacco a sferasul braccio del servo nel foro più esterno, sul lato
rivolto verso lo stabilizzatore. Installare il distanziatore conico sotto l'attacco a
sfera e fi ssarlo con il controdado.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents