Craftsman 27717 Instruction Manual page 58

Table of Contents

Advertisement

5
Switching off the engine
Move the gas controlto "NIIV. Disconnect t he cuffin_unit
by movingtheconnect/disconnect leverdownwards.Lift up
the cuffing unitand turnthe ignition key to =OFP position.
Allow the engineto idlefor 1-2 minutesto cool downbefore
switchingoffafter a hardwork.
Abstellen des Motors
Gashebel nachuntenauf'_
f0hren. MShaggregat d urch
AbwSrtsfOhren d esAggregatschalthebels auskuppeln. M Sh-
aggregatanhebenundden Z0ndschl0ssel auf"OFP drehen.
Den Motor 1-2 Minutenim Leedaufarbeitenlessen,damit
dieser nach 18ngerem MShbetrieb abk0hlenkann.
Arr6t du moteur
Amener la commande des gaz vers le bas en position de
ralenti "_gl)'. D6brayer les lames en abaissant le levier de
commande d'embrayage des lamas. Relever lecarterde coupe
et amener la ct6 de contact sur la position "OFP. Apr_s des
travaux difficiles, laisser le moteur tourner au ralenti pendant
1 _.2 minutes pour qu'il refroidisse avant de I'arrSter.
(_
Parade del motor
Lleve el aceleradorhaciaabajohastala posici6n "_.
De-
sacople el equipode corte Ilevandohacia abajola palanca
de acoplamiento/desacoplamiento. Levanteel equipo de
corte y ponga la Ilavede encendidoen la posici6n"OFP
(apagado). Deje funcionar el motoren ralenti 1-2 minutos
para que se enfrfe antesde paradodespu6sde un tiempo
de uso intenso.
(_)
Arresto
del motore
Portare ilcomando del gas su "/IIv
(lento). Portare la leva di
azionamento del dispasitivo di ta_]liosu =disinserito", verso il
basso. Sollevare il tagliaerba e glmm la chiave su =off'. Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per mffreddedo
prima di spengedo definitivamente dopo un pasante turno
di lavoro.
(_)
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand '_'_.
Schakel
de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel
in positie OFP.
Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen
om af te koelen, voordat daze uitgezet wordt.
WARNING!
Do not leave the ignition key in the machine when not in use
to prevent children and other unauthorized persons starting
the engine.
_)
WARNUNG!
Den Z,',ndschlOssel niemals im Z0ndschloR sitzen lassen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
k6nnen.
(_
AI-rENTION!
Ne jamais laisser la cl6 de contact sur la machine Iorsqu'elle
reste sans surveillance afin d'_viter que des enfants ou
d'autres personnes non autoris_es
ne puissent d(_marrer
le moteur.
(_
ADVERTENCIA!
Nunca dejeia Ilave de encendido en la mdquina sinvigilancia,
a fin de evitar aue nihos u otras personas ajanas puedan
arrancar el motor.
(_
PERICOLO!
Prima di lasciarela macchina, t oglieresemprela chiave,
WAARSCHUWING!
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de machine
onbemand wordt achtergelaten, om te voorkomen dat kJn-
deren en onbevoegden de motor starten.
58

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents