Craftsman 27717 Instruction Manual page 51

Table of Contents

Advertisement

5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately
breaks the current to the engine if the
driver leaves the seat with engine running and with the
connection/disconnection lever in position=connection'.Your
machine is also equipped with a system that will not allow
mower to operate if the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed properly.
HINWEI8!
Die
Maschine
ist mit einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrar den Sitz bei laufendem Motor verlSBt,
und dabei der Schaithebel for das M&haggregat
auf
=eingeschaltet" steht. Ihre Maschine ist auch mit System
ausger stet, die Inbetdebnahme der Mhmaschine nicht
edauben, wenn der Container oder das zustzliche hintera
Richtungsrohr fr Entwischung nicht richtJgmontiert sind.
(_
REMARQUE!
La machine est _cluip_e d'un dispositif de sdcurit6 qui arr_te
le moteur imm_cliatement, s'ilest encore en foncUonnement,
Iomque le conducteur quitte le si_=_3e. Le carter de coupe
est 6galement muni d'un dispesiUf de sdcurit(_qui empbche
rembrayage des lamestant que le collecteur oule d_flecteur
(en option) ne sent pea correctement mie en place & I'arri_.ra
du tracteur,
_)
NOTA!
La mdquina tiene un interruptor de seguridad que corta
la corriente al motor si el conductor sale del asiento con
el motor en marcha y con la pelanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la pesici6n de ecoplamiento. Sum
mdquina tambi_ viene equipada con un sistema que no
permitird
ala
segadora funcione si el recogedor o el
deflector opcional de descarga no est_ instalado.
_)
NOTA!
La macchina _ do!eta di intenuttore di sicurezza che
interrom pe relimentazione
di corrente el motora quando
I'operatore lascia il sedile con il motore acceso e il
tagliaerba inserito. La vostra macchina el"attrezzata con
sistema che non permette chela
macchina si aziona
si Ifnsaccatrioe oil deflettore pesteriore
opzional per Io
scarico non sono installati corretamente.
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk de strcom near de motor verbreekt,
wanneer
de bestuurder zijn plaats verlaat, terwil de
motor Ioopt en de aan/uifschakelhendel
op "inge-
schakeld= staat. Jou machine heefl eak met een systeem
geinslalleerd, die de maaier niet toelaat te opereren,
als de stort_oot of de aanvullende achterspatdeek voor
leegiopen ziln juist niet gemonteerd.
Driving
Lowerthecutting unitby moving the leverforwards.Connect
the cuttingunit. Choosea driving speed whichsuitstheter-
rain and requiredcuttingresults. Release the brake/clutch
pedal slowly.
Betrieb
Das M_haggregat durchVorw&rtsf0hrendes Hebelsabsenken.
Das M_dlaggregat elnkuppeln.
Eine an das Gel_nde und
das gewQnschte M_hergebnis angepaBte Geschwindigkeit
w_hlen. Kupplungs- und Bremspedal langsam zur0ckfedern
lassen.
(_
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers I'avant.
Embrayerles lames, Choisir la vitease d'avansement en fonc-
tion du terrain et de la qualitdde tonte d(_sir_e(G_n(_ralement,
la position optimale correspond _,l'encoche pr_vue & cat effet
au niveau de la commande des gaz). Rel&cher doucement la
p_dale d'embrayage/freln.
(_
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanoa hacia-
adelante. Acoplar la unidad de corte. Elegir _a velocidad
adecuada al terreno y al corte deseado. Soltar lentamente
el pedal de embrague/freno.
(_
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relativa. Inserire il tagliaerba. Selezionare una velocit& di
_Ulida adeguata al terreno e al risuitato di tagli0 desiderate.
asciam lentamente it pedale freno/frizione.
51
Rijden
(N_')Verleag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Schakel de maaikast. Kies een rijsnelheld die geschikt is
veer het terreln en voor he! gewenste maairesultat. Laat de
koppeUngs-/rempedaal langzaam omhoogkomen.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents