Yamaha YZ250F(N)/LC Owner's Service Manual page 551

Table of Contents

Advertisement

9.
Après avoir serré l'écrou, vérifier
si le mouvement de la direction
est régulier. Sinon, régler la
direction en desserrant petit à
petit l'écrou crénelé.
10. Régler:
Extrémité supérieure de four-
che avant a
Extrémité supérieure de
fourche avant (standard)
a:
5 mm (0,20 in)
11. Serrer:
Boulon de bridage (té supé-
rieur) 1
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Boulon de bridage (té infé-
rieur) 2
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
ATTENTION:
Resserrer le té inférieur au couple spé-
cifié. S'il est trop serré, la fourche
avant pourrait mal fonctionner.
9.
Nach dem Festziehen der
Mutter
den
Lenkkopf
Leichtgängigkeit prüfen. Bei
Schwergängigkeit die Lenker-
ringmutter stufenweise lösen
und nachstellen.
10. Einstellen:
Position a der oberen Ga-
belbrücke
Standard-Position
der
oberen
brücke
5 mm
11. Festziehen:
Klemmschraube (obere Ga-
belbrücke) 1
23 Nm (2,3 m · kg)
Klemmschraube (untere Ga-
belbrükke) 2
20 Nm (2,0 m · kg)
ACHTUNG:
Die
untere
Gabelbrücke
schriftsmäßig festziehen. Nicht zu
fest anziehen, um den Betrieb der
Teleskopgabel nicht zu beein-
trächtigen.
5 - 49
DIRECTION
LENKKOPF
STERZO
9.
Dopo aver serrato la ghiera, con-
auf
trollare il movimento agevole
dello sterzo. Altrimenti, regolare
lo sterzo allentando un po' per
volta la ghiera.
10. Regolare:
Estremità superiore forcella
anteriore a
Estremità superiore for-
cella anteriore (standard)
a
a:
Gabel-
5 mm (0,20 in)
11. Serrare:
Bullone di serraggio (staffa
superiore) 1
Bullone di serraggio (staffa
inferiore) 2
ATTENZIONE:
Serrare la staffa inferiore fino alla
vor-
coppia di serraggio specificata. Se si
eccede, la forcella anteriore potrebbe
non funzionare correttamente.
CHAS
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents