Download Print this page

Sony CCD-TRV70 Service Manual page 30

Hi8 video camera recorder

Advertisement

I
.Ib
A Brand-new
Battery
Pack
A brand-new batter,/pack is not charged. Before
using the battery pack, charge it completely.
Before
Recharging
a Used
Battery
Pack
• Make sure to use up the battery before
recharging.
• if recording is completed before the c_
indicator appea_ in the viewfinder or on the
LCD screen, you should remove the tape, turn
the POWER switch
to CAMERA,
turn
STANDBY up, and leave the camcorder
until
the battery indicator
flashes rapidly,
• Charging
the usable battery causes a
lowering
of battery capacity. Eattery
capacity can be recovered if you fully
discharge and charge the battery pack
again.
After
Long
Storage
Recharge the battery pack after a long period of
storage.
If the battery pack is charged fully but
not used for a long time (about I year), it
becomeS discharged.
Charge it again, but in this
cast the batter), life will be shorter
than normal.
After several charging and discharging
cycles,
the battery life will recover its original
capacity.
If the terminals (metal parts on the back) are
not clean, the battery duration will be
shortened.
When the terminals are not clean or when the
battery pack has notbeen used fora longtime,
repeatedly
install and remove
the battery pack.
This improves
the contact condition.
Also, wipe
the + and - terminals
with a soft cloth or paper.
Baterfa
completamente
nueva
Una baten'a nueva no est,_cargada, de forma que
antes de utillz_rla, es preciso cargarla
completamente.
Antes
de recargar
un bateria
usada
• Aseg_irese de que la bater(a estli
completamente agotada antes de cargarla de
nuevo.
• Si ha terminado de grabar ante_ de que el
indicador _:J aparezca en el visor e]ectr0nico o
en la pantalla LCD, deber_i retirar la cinta,
desllzar el Conmutador POWER a la posicidn!
CAMERA,
gira rSTANDBY
hacla arriba y no
utilizar la videoc_mara
hasta que el indicaddr
de batefia parpadee rlpidamente.
• AI cargar la baterl'a usada, dismlnuye
la
capacidad de ista, y puede recuperarse si
descarga la bater|a completamente
y vuelve
a cargaria.
Si ha almacenado
la baterfa
durante
mucho
tiempo
Recargue
la bateHa despu_s de un largo periodo
de almactrutmientu.
Si no se utiliza una bater_a
€ompletamente
cargada durante un larg_
periodo de tlempo (1 aflo apruximadamente),
se
descargaM.Vuelva a cargarla, pero en este caso,
laduracidnde labateria s er_i m enor de Io
habitual
Oespu_
de varios ciclos de carga y
descarga, l abateria
recuperarl su capacidadoriginal.
Silos terminales (piezas de metal situadas en
la parle posterior) no est_n limpias, la
duracibn de la bateffa ser_ menor.
Si los terminales no _.t_n lim_ios o _i no se ha
utillzadu
Ia baterla durante un largo periodu de
tiempo, instale y retire la bateria
varias veces. De
esta forma mejoraP'i la toma de contactu.
Asimismo,
limpie los terminales
+ y- con un
pa_o o trozo de papel suaves.
Be Sure
to Observe
the
Following
• To prevent an accident caused by a short
circuit, do not allow metal objects such as
necklace
to touch the battery terminals.
When
carrying tlae battery pack, attach the terminal
cover. [c]
• Keep the battery pack away from fire.
• Keep the battery pack dry.
• Do not open nor convert the battery pack.
• Do not expose the battery pack to an).'
mechanical
shock.
Observe
las siguientes
indicaciones
• Paraevitarquese
pruduzcan accidentes
derivados de cortuclrcuitus, no permite que
entren en contacto ubjetos de metal, como un
collar, con losterminales d e labateria. C uando
transp_rte la bateria, ajuste la cubierta de
termhmles. [c]
• Mantenga la bateHa alejada de[ fuego.
• Mantenga Ia bater/a seca.
• No abra nl modifique
la baterla.
• No exponga
la bateria a golpes mec:'_nicu_.
o
If the camcorder
is brought directly from a cold
place to a warm place, moisture
may condense
inside the camcorder, on the surface of the tape,
or on the lens, in this condition,
the tape may
stick to the head drum and be damaged
or the
camcorder
may not operate correctly. To prevent
possible damage under these circumstances,
the
cam€order
is furnished
with moisture sensors.
However,
take the following precautions.
:'2:: : ...:::.,.:-:.;,: :.:-: .._.: : :.::.:.:.:.;
_.: : :;::. ;.:.:::::. , :.:,:-. •_,_:_ : .:_::;:: .:.,.:._: :. _._.:_;._:_: : ;:._: : ::.::";. : ;
Si traslada la video_dmara directamente de un
iugar fifo a uno c_illdo, puede condensar_
humedad en el interior de la misma, en la
superficie
de la cinta o en el objetivo.
De este
modo, la cinta puede pegarse al tambor del
cabezal y dafiarse, o la videuc_imara puede no
funcionar
correctamente.
Para evitar que se
produzcan posibles dat"tos baioestas
circunstancias0
lavideoc_maradispone de
sensores de humedad. No obstante, tome las
siguientes
precauciones.
60
61

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Ccd-trv30Ccd-trv40Ccd-trv30pkRmt-708