Download Print this page

Sony CCD-TRV70 Service Manual page 20

Hi8 video camera recorder
Hide thumbs Also See for CCD-TRV70:

Advertisement

I
When you shoot a subject with the ligl_t source
behind the subject or a subject with a light
background,
use the BACK LIGHT function.
Press BACK LIGHT. The _ indicator appears
in
the vlewfinder
or on the LCD screen.
Si filma un objeto cun la fuente de iluminaci6n
situada det_s de dicho ubjeto o si _ste presenta
un fundo luminuso,
utilice la funci6n
BACK
LIGHT.
Pulse BACK LIGHT. El indicador _ aparece en el
interior del visor electr6nico o en la pantalla
LCD,
[a]
[b]
BACK LIGHT
[a] Subject is too dark because of backlight.
[b] Subject becomes bright with backiight
cumpensation.
After
Shooting
Be Sure to release this adjustment condition
by
pressing BACK LIGHT again. The _ indicator
disappears.
Otherwise, the picture will be too
bright under normal lighting condition.
This function is also effective under following
conditions:
• On snow e.g. at a ski resort
• At the beach under strong sunshine
• A subject with a light source nearby or a
mirror reflecting light
• A white subject against a white background.
Especially when you shoot a person wearing
shiny clothes made of silk or synthetic
fiber,
his or her face tends to become dark if you do
not use this function.
[a] El objeto aparece demasiado
oscuro debido al
contraluz.
[b] El objeto aparece con claridad por la
compensaci6n deicontraluz.
Despu_s
de la filmaci6n
Aseg.Jrese de anular este ajuste volviendo
a
pu "Lsar B ACK LIGHT. El indicador [] desaparece.
De lo contraHo, la imagen serif demasiado
lumino_a en condiciones
de iluminaci6n
normales.
Asimismo, es posible aplicar esta funci6n en
las siguientes condlciones:
• En la nieve, por ejemplo, en una estaciOn de
e_u(
* En la playa bajo una luz solar intensa
• Objetos con una fuente de iluminaci6n
cercana
o un espe,jo que refleje la luz
• Objetos
blancos contra un rondo blanco.
Utilice
esta funci6n especlalmente
si filma a una
persona con ropa luminosa
de seda o fibras
sint_ticas.
De 1o Contrario, la cara apa recer',i
OSCUra,
When
you shoot,
the ,((_}b
indicator
appears
in the
viewfinder
or on the LCD
screen.
This
indicates
that the Steady
Shut function
is working
and the
camcurder
compensates
for camera-shake.
You can release
the Steady Shot function.
Do not
use the Steady
Shot function such as when
shooting
stationary
object with a tripod.
(1) While pressing
PUSH OPEN, open the LCD
panel.
(2) Set STEADY
SHOT to OFF.
AI filmar,
el b_dicador
._
a parece
en el visor
elecrr6nico
o en la pantalla
LCD.
Estu
indica
que
la funci6n
de estabilizaciOn
de imagen
(Steady
Shot)
estzi tuncionando
y que )a vide_,:=imara
compensa
]a vibraciGn
de la c-4mara.
Es posible desactivar
In funci6n de estabilizaci6n
de imagen (Steady Sieur). No emplee e_ta funci6n
cuando est_ filmando un objeto inm6vil con un
trlpode.
(1) MientraspulsaPUSH OPEN, abrael panel
LCD.
(2) AjusteSTEADY
SHOT
en lap_sici6n OFF.
2
STEADY SHOT
_,
ON • •OFF
To Activate
the
Steady
Shot
Function
Again
Set STEADY
SHOT toON.
Notes
on the
Steady
Shot
function
TheSteady
Shot function
will not correct
excessive
camera-shake.
When
you switch
the STEADY
SHOT,
the
exposure
may fluctuate.
Para volver a activar
la funci6n
de
estabilizaci6n
de imagen
(Steady
Shot)
Ajuste STEADY SHOT en la posici6n ON.
Notas sobre la funcibn de estabilizaci6n de
imagen
• Estafunci0n no ¢orregir_ la vibraci6n excesiva
de la c_,mara.
• AI activar STEADY SHOT, es posible que
flut6e ]a exposici_n.
40
41

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Ccd-trv30Ccd-trv40Ccd-trv30pkRmt-708