Craftsman 27736 Instruction Manual page 42

Hide thumbs Also See for 27736:
Table of Contents

Advertisement

5
NOTEI
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the saat with engine running andwith the connestion/
disconnection lever in position "connection'.
@
HINWEISI
Die Maschina ist mit einam Sicharhaitsschalter
ausger0stet,dar den Stromzum Motorsofortunterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor veriest,
und dabei der Schalthebel ffir das Milhaggregat auf
=eingeschaitet"steht.
REMARQUE!
Lamachineestdquip_ed'undispositif desdcurit6quiarr6te
lemoteurimm6diatement,s'ilestencoreanfonctionnement,
Iorsque le conducteur quittele sibgedu trecteur.
@
®
@
NOTA!
La mdquina tiene un interrupter de saguddad qua corta
la cordenteal motorsi el conductor saledel asientocon
el motoren marchay con lapalanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la posicibn de acoplamiento.
NOTA!
La macohina 6 dotata di interruttoradi sicurazza che
intarrompe ralimentaziona di correnteal motorequando
roperatore lascia il sedile con il motors acceso eil
tagliaerbainsarito.
N.B.I
De machine is uitgerust met esn veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zi n plaats verlaat, tarwil de
motor copt en de aan/u tschake hendel op'ingeschake d"
staat.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards.
Re-
lease the brake/clutch pedal slowly.Connect the cutting unit
and move the motion control laver to the required position.
Choose a driving speed which suits the terrain and required
cutting results.
Betrieb
Des M_lhaggregatdurchVorw:_rtsh3hren des Hebels absenken.
Kupplungs- und Bremspedal langsam zurOckfedern lassen.
Das MShaggregat einkuppaln undden hebel f0r das Ein- und
Ausschaltan des Antriebes in die gewfinschte Stellung stal-
len. Eine an des Gel_nde und das gewt3nschte M_hergebnis
angepaf_te Geschwindigkeit w_hlen.
(_
Conduite
Abaissar le carter de coupe en amenant Is levier vers I'avant.
Rel_cher doucement la p_dale d'embrayage/frein, Embrayer
les lames et placer la commande de vitesse d'avancement
sur la vitasse d'avancement ddsir_e. Choisir la vitesse
d'evancement en fonction du terrain et de la qualit_ de tonte
d_sir_e (Gdn_ralement, la position optimale correspond
rencoche pr6vua _tcat effet au niveau de la commands des
gaz).
(_
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca haciaad-
elante. Soltar lentamente el pedal de embrague/freno.Acoplar
la unidad de coda y poner la palanca de desembrague de
la tmnsmisibn en la posici6n desaada.
Elegir la velocidad
edecuada al terreno y al corte deseado.
®
Guida
Abbassare il dispositivodi taglio springendo in avanti la lava
relativa. Rilesciare lentamente ilpedale freno/frizione. Insedre
il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posiziona
desiderata. Sslezionare una velocit8 di guida adeguata al
terreno e al risultato di taglio desidarato.
Rijden
Verlaag de maaikast doorde handel naar voren te brengen,
Laat de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Schakal de maaikest
in enbreng de handel voor aan-/
uitschakelen van de aandrijving in de gewenste stand. Kies
een djsnelhald die geschikt is voor hat terrain en vcor het
gewenste maairesultat.
42

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents