Craftsman 27736 Instruction Manual page 40

Hide thumbs Also See for 27736:
Table of Contents

Advertisement

5
_
IMPORTANTI
STARTING FOR HYDRO
COLD
COLDSTARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C]) - AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1)MINUTE
BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
_
WICHTIGI KALTSTARTEN FOR MASCHIN EN ME HYDRO-
STATISCHEM GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN D.ES MOTORS DAS GETRIEBE
_) MINUTE LANG AUFWARMEN LASSEN, BEVOR LOS-
EFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
(_) A'n'ENTION : DEMARRAGE A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
(_
IMORTANTE!
EMPIESO
EN FR|O PARA HIDROS-
TATICO
PARATEMPERATURA MENOR QUE 4O°F (4°C). DESPUE_S
DE HABER EMPESADO EL MOTOR y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE
LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_) ATTENZIONEI AVVIAMENTOA FREDDO PERTRASMIS-
SION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 4O°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI ME'I-FERLO IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISStONE
PER UN (1) MINUTO
ME'I-FENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZlONE.
(_
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER.4.0°F
(4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSN ELLINGSHENDEL IN N EUTRAALTE PLAATSEN
EN HEr REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom-
mended that the transmission be pur_,ed before operating
tractorfor the first time. This procedure will remove anytrapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
40
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure perking brake is not engaged.
Move motion control lever to full forward position and hold
for five(5) seconds. Move lever to full reverse position
and hold for five (5) seconds. Repeat this procedure three
(3) times.
Move motion control lover to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission by placing freewheel control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five feet then
backwards for five feet. Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
(_
ENTLUFTEN
DES GETRIEBES
Um vorschriftsm&Bigan Betrieb und einwandfraie Leistungs-
f&higkeit des Gatdebes zu gew&hrleisten, sollte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme des Traktors entl_3ftet w erden, Auf
diese Weise wird sichergestellt, dab s&mtliche Luftblasen,
die sich w&hrand des Transports des Trsktors im Getriebe
gebildet haben k6nnten, enffernt werden,
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO LLTE ES NACH DEMWIEDEREINBAU
IM TRAK'I'OR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Den Traktorauf ebenem Boden abstellenund sicherstellen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. F0r diesen Vorgang
kann die Feststellbremse nicht eingelegt werden.
Das Getdebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motoranlassen und dieGasbedienung auf langsaman
Leerlauf stellen. SichersteUen, dab die Feststellbramse
nicht eingelegt ist.
Den Gangachalthebel ganzin dieVorw&rtsstellung rQcken
und ft3nf (5) Sekunden festhaltan. Dann den Hebel ganz
in die RQckw_,rtsstellung n3cken und ebenfalls fQnf (5)
Sekundsn lang festhalten. Dieses Verfahren dreimal (3)
wiederholen.
Den Gangschalthebel auf die Neutral-Stellung (N)
r0ckan.
Den Traktor abstellen, indem der ZendschIOssel in die
"AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Frailauf-Schaltung in die Fahrtstellung rQcken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsa-
men Leerlauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 if) weit nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zun3cksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
_)
PURGE
DE LATRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects,
il est recommandd de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere fois. Cette operation supprimera
rair emprisonnd & I'int6rieur de la transmission pendant le
transport du tracteur.
A'I-rENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ErE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE
El"
AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents