Download Print this page

Craftsman 27740 Instruction Manual page 46

Advertisement

5
@
@
IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C])-AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1)MINUTE
BY PLACING
MOTION CONTROL
LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL,
WlCHTIGI
KALTSTARTEN
FOR MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FORTEMPERATUREN UNTERHALBVON 40° (4°C). NACH
DEM ANLASSEN DES MOTORS DAS GETRIEBE(I) MIN-
UTE LANGAUFWARMENI_ASSEN, B EVORLOSGEFAHREN
WlRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE IN.
(_
A'n'ENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE
TRANSMISSION
HYDROSTATIOUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE
LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT
UNE MINUTE
OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE
DEVITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) El" EN RELACHANT LA PEDALE
D EMBRAYAGE/FREIN.
IMORTANTE!
Empieso
en Frio para hidrostatico
PARATEMPERATURA
MENOR QUE 40°F (4°C,). DESPUF:S
DE HABER EMPESADO
EL MOTOR y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE
LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE
(1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO
(N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_
ATTENZIONE!
AVVIAMENTO
A FREDDO
PER
TRASMISSIONI
PER TEMPERATURE
INFERIORI
AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO
IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN
VOOR
HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 4.0°F (4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR
HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE
PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE
TRANSMISSION
Toensure proper operation and performance, itis recommended
that the transmission be purged before operating tractor for the
first time. This procedure will remove any trapped air inside
the transmission which may have developed during shipping
of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
Disengage
transmission
by placing freewheel control in
freewheeling
position.
@
@
Start engine and move thro_e control to slow position. Be
sure parking brake is not engaged.
Move motion control lever to full forward position and hold
for five (5) seconds. Move lever to full reverse position and
hold for five (5) seconds. Repeat this procedure three (3)
times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF* position.
Engage transmission by placingfreewheel control in driving
position.
Start engine and move throffie control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five feet then back-
wards for five feet.
Repeat this driving procedure three
times.
Yourtractoris now ready for normaloperation.
ENTLUFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsm&13igenBetrieb und einwandfreie Leistunge-
f&higkeit des Getriebes zu gew_.hrleisten, solite dieses vor
der ersten Inbetriebnahme
des Traktors entl0ftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestelit, dal3 s&mtliche Luftblaeen, die
sichw&hrend des Transports des Traktors im Getdebe gebildet
haben k6nnten, enffernt werden.
WICHTIG: FALLS DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER
ZUM ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO LLTE ES NACH DEM WlEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WlRD.
DenTraktoraufebenem
Boden abstellen undsicherstellen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. FOrdiesen Vorgang
kann die Feststellbremse nicht eingelegt werden.
Das Getdebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen und die Gasbedienungauf langeamen
Leerlauf stellen. Sicherstellen, dal3 die Feststellbremee
nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel ganz in die Vorw&rtsstellung r0cken
und f0nf (5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz
in die R0ckw_rtsstellung r0cken und ebenfalls f0nf (5)
Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren dreimal (3)
wiederholen.
Den Gangschaithebel
auf die NeutraI-Stellung
(N) r0ck-
eR.
Den Traktor abstellen, indem der Z0ndschl0ssel
in die
"AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung
in die Fahrtstellung rt3cken, um das
Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die (3asbedienung auf langsamen
Leedauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vorne fahren und
dann um etwa 1,50 m (5 ft) zur0cksetzen. Dieses Verfahren
dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE
DE LA TRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects,
il est recommand_ de purger la transmission avant d'utilieer
le tracteur pour la premi&re fois. Cette operation supprimera
I'air empdsonn_
& I'int_rieur de la transmission
pendant le
transport du tracteur.
A'n'ENTION! SI LATRANSMISSION
A ETE DEPOSE POUR
SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT,
ELLE DEVRA
ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET AVANT RE-
UTILISATION DU TRACTEUR.
46

Advertisement

loading