Brother ZE-8570 Instruction Manual
Brother ZE-8570 Instruction Manual

Brother ZE-8570 Instruction Manual

Electronic single needle zigzag lock stitcher with under-edge trimmer; electronic single needle zigzag lock stitcher with thread trimmer and under-edge trimmer
Hide thumbs Also See for ZE-8570:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

ZE-8570
ZE-8580
ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER WITH UNDER-EDGE TRIMMER
ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER WITH THREAD TRIMMER
AND UNDER-EDGE TRIMMER
Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach for quick reference.
E L E K T R O N I S C H E E I N N A D E L Z I C K - Z A C K S T E P P S T I C H M A C H I N E M I T
UNTERKANTENABSCHNEIDER
E L E K T R O N I S C H E E I N N A D E L Z I C K - Z A C K S T E P P S T I C H M A C H I N E M I T
FADENABSCHNEIDER UND UNTERKANTENABSCHNEIDER
Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung!
MACHINE ZIG-ZAG ELECTRONIQUE 1 AIGUILLE - POINT NOUE - COUTEAU SOUS BORD
MACHINE ZIG-ZAG ELECTRONIQUE 1 AIGUILLE - POINT NOUE - COUPE-FILS –
COUTEAU SOUS BORD
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser la machine.
Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide.
MAQUINA ELECTRONICA DE UNA AGUJA, ZIGZAG, PUNTADA RECTA CORTADOR
DE BORDE INFERIOR
MAQUINA ELECTRONICA DE UNA AGUJA, ZIGZAG, PUNTADA RECTA CORTAHILOS
Y CORTADOR DE BORDE INFERIOR
Por favor lea este manual antes de usar la máquina.
Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ZE-8570 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Brother ZE-8570

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG ZE-8570 MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES ZE-8580 ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER WITH UNDER-EDGE TRIMMER ELECTRONIC SINGLE NEEDLE ZIGZAG LOCK STITCHER WITH THREAD TRIMMER AND UNDER-EDGE TRIMMER Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference.
  • Page 2: Safety Instructions

    ....This symbol ( ) indicates something that you must do. The picture inside the circle indicates the nature of the thing that must be done. (For example, the symbol at left means “you must make the ground connection”.) ZE-8570,8580 (English)
  • Page 3: Notes On Safety

    Furthermore, do not drink the oil under any cir- ceiving a serious electric shock, and problems with cumstances, as it can cause vomiting and diarrhea. correct operation may also occur. Keep the oil out of the reach of children. ZE-8570,8580 (English)
  • Page 4: Maintenance And Inspection

    When replacing consumable parts such as the rotary hook If the power switch needs to be left on when car- rying out some adjustment, be extremely careful to observe all safety precautions. ZE-8570,8580 (English)
  • Page 5 ) weist darauf hin, daß Sie etwas nicht machen dürfen....Dieses Symbol ( ) weist darauf hin, daß Sie etwas machen müssen. Das Symbol im Kreis gibt einen Hinweis darauf, was gemacht werden muß. (Zum Beispiel bedeutet das linksstehende Symbol, daß der Erdungsanschluß gemacht werden muß.) ZE-8570,8580 (German)
  • Page 6 Stellen entzünden. Bei irrtümlicher einen fehlerhaften Erdungsanschluß besteht die Einnahme von Öl kann Erbrechen und Durchfall Gefahr eines schweren elektrischen Schlages und auftreten. außerdem können Betriebsstörungen auftreten. Bewahren Sie das Öl nicht in Reichweite von Kindern auf. ZE-8570,8580 (German)
  • Page 7 Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen e i n g e s c h a l t e t s e i n m u ß , s e n d i e Vorsichtsmaßnahmen besonders sorgfältig beachtet werden. ZE-8570,8580 (German)
  • Page 8 ....Ce symbole ( ) indique une chose que vous devez faire. L’image contenue dans le cercle indique la nature de la chose à effectuer. (Par exemple, le symbole à gauche signifie “Vous devez effectuer le branchement de terre”.) ZE-8570,8580 (French)
  • Page 9 De plus, l’ingestion de l’huile est à proscrire on risquera une électrocution grave et le bon absolument, car elle pourrait causer des fonctionnement de la machine risquera également vomissements et des diarrhées. d’être affecté. Ranger l’huile hors de portée des enfants. viii ZE-8570,8580 (French)
  • Page 10 Lorsqu’on effectue des travaux de vérification, de réglage ou d’entretien Lorsqu’on remplace des pièces accessoires telles que la crochet rotatif S’il faut laisserr l’interrupteur d’alimentation sur la position de marche lorsqu’on effectue des réglages, veiller absolument à respecter toutes les précautions de sécurité. ZE-8570,8580 (French)
  • Page 11: Instrucciones De Seguridad

    ) indica algo que no debe hacer....Este símbolo ( ) indica algo que debe hacer. La figura dentro del círculo indica la naturaleza de la acción a realizar. (Por ejemplo, el símbolo a la izquierda significa “debe hacer la conexión a tierra”.) ZE-8570,8580 (Spanish)
  • Page 12 Además, bajo ningún concepto beba aceite también pueden ocurrir problemas para el lubricante pues podría ocasionar vómitos y funcionamiento correcto. diarrea. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. ZE-8570,8580 (Spanish)
  • Page 13 Al cambiar piezas como el garfio giratorio. por la garantía. Si el interruptor principal debiera estar conectado al realizar un ajuste, se debe tener mucho cuidado de tener en cuenta las siguientes precauciones. ZE-8570,8580 (Spanish)
  • Page 14 Ne pas toucher pendant No tocar estando en moverá en zigzag mientras que la máquina está le fonctionnement. marcha. funcionando, y puede resultar en heridas. xiii ZE-8570,8580...
  • Page 15 Réservoir d'huile Bandeja de aceite 0517M 1495M 1429M 1496M • Automatic presser foot lifter (ZE-8580-901, option) • Automatische Anhebevorrichtung (ZE-8580-901, Sonderausrüstung) • Dispositif de relevage automatique de pied presseur (ZE-8580-901, option) • Alzador automático del prensatelas (ZE-8580-901, opción) 1117S ZE-8570,8580...
  • Page 16: Table Of Contents

    CONTENTS 1. NAMES OF MAJOR PARTS ........7-7. Setting end backtacking (ZE-8580, -8570-A01 only) ......113 2. MACHINE SPECIFICATIONS ........ 7-8. Setting fixed stitches/name label sewing 3. SEWING PATTERN TABLE ........(ZE-8580, -8570-A01 only) ......123 4. OPTIONAL PARTS ..........7-9.
  • Page 17 INHALT 1. HAUPTTEILE ............7-6. Einstellen des Anfangsriegels (nur ZE-8580, -8570-A01) ....... 104 2. TECHNISCHE DATEN ..........7-7. Einstellen des Endsriegels 3. NÄHMUSTERTABELLE ......... (nur ZE-8580, -8570-A01) ....... 115 4. SONDERZUBEHÖRTEILE ........7-8. Einstellen von Feststichen/Etikettnähen (nur ZE-8580, -8570-A01) ....... 125 5.
  • Page 18 TABLE DES MATIERES 7-8. Réglage de la couture des point fixe/étiquette 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES ......de nom (ZE-8580, -8570-A01 seulement) ..127 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE ..... 7-9. Méthode de verrouillage des touches du 3. TABLEAU DES MOTIFS DE COUTURE ....panneau de commande ........
  • Page 19 CONTENIDO 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES ..7-7. Ajuste de rematado por atrás final (Sólo ZE-8580, -8570-A01) ......119 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA ....7-8. Ajuste de la costura de puntadas 3. CUADRO DE PATRONES DE COSTURA ....fijas/etiquetas (sólo ZE-8580, -8570-A01) ..
  • Page 20: Names Of Major Parts

    1. NAMES OF MAJOR PARTS 1. HAUPTTEILE 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1. NAMES OF MAJOR PARTS 1. HAUPTTEILE 1. NOM DES PIECES PRINCIPALES 1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES [ ZE-8580 ] 1497M 1274M 1498M ZE-8570,8580...
  • Page 21 !9 Caja de cortador de borde Dispositivos de seguridad @0 Cubierta de protector del tirahilos @1 Protector de dedos @2 Cubierta de la correa @3 Protección para dedos @4 Guía de prevención de salida @5 Cubierta de la correa de la correa ZE-8570,8580...
  • Page 22: Machine Specifications

    2. TECHNISCHE DATEN 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN BROTHER INDUSTRIES, LTD. BROTHER INDUSTRIES, LTD. ZE-8570- 101 ZE-8580- 101 MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN ZE-8570 ZE-8580 Thread trimmer Solenoid...
  • Page 23 2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA ZE-8570 ZE-8580 General (foundation) Allgemeines (Miederwaren) For light-weight materials-medium-weight materials Verwendung Für leichte Materrialien-mittlere Materialien Maximun stitch length 2.5mm Max. Stichlänge 2,5mm Max. sewing speed 5,000rpm*2 (depends on material and process conditions) Max.
  • Page 24 2. TECHNISCHE DATEN 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA BROTHER INDUSTRIES, LTD. BROTHER INDUSTRIES, LTD. ZE-8570- 101 ZE-8580- 101 MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN ZE-8570 ZE-8580 Coupe-fil Solénoïde...
  • Page 25 2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA ZE-8570 ZE-8580 Général (fondation) General (base) Utilisation pour tissus légers-tissus mi-lourds para materiales de peso ligero-materiales de peso medio Longueur maximale du point 2,5mm Longitud máxima de la puntada...
  • Page 26: Sewing Pattern Table

    Gerade Stiche Point droit Puntadas rectas Plain zigzag Normale Zickzackstiche Zigzag ordinaire Puntadas en zigzag simples 2-step zigzag 2-Stufen-Zickzackstiche Zigzag 2 pas Puntadas en zigzag en dos pasos 3-step zigzag 3-Stufen-Zickzackstiche Zigzag 3 pas Puntadas en zigzag en tres pasos ZE-8570,8580...
  • Page 27 Patrón a medida BAS-PC/300 (dispositif en option).(Le numéro de motif peut être réglé ✽ dans les colonnes marquées d’un Patrones de costura creados usando la BAS-PC/300 (dispositivo opcional). (El número de patrón se ajusta en las columnas marcadas con ✽ ZE-8570,8580...
  • Page 28: Optional Parts

    Part name/Bezeichnung/Nom des pièces/Nombre de parte Pièce N° Código de parte Rotary hook (carbide reinforced hook tip) S51821-901 ZE-8570 Greifer (mit Hartmetallgreiferspitze) Crochet rotatif (pointe de crochet renforcée au carbure) ZE-8580 S51822-901 Garfio giratorio (punta de garfio reforzada de carburo metálico)
  • Page 29 (Faisceau) (trois pédales) (Mazo de conductores) 3 pedales para hacer funcionar de pie dos velocidades (Tres pedales) 0773M Specer set Abstandhaltersatz 183504-009 Jeu d’entretoises Juego de espaciador 0527M Caster set Rollensatz 183501-001 Jeu de roulettes Juego de ruedas 0528M ZE-8570,8580...
  • Page 30: Installation

    Si no se tienen en cuenta estas precauciones, la Instalar las cubiertas de correas en la cabeza de máquina podría funcionar mal. la máquina y el motor. ZE-8570,8580...
  • Page 31: Nähtischabbildung

    Motormontagelöcher Posición de instalación de la Trou de la broche porte-bobine abrazadera del cable Trous de montage du moteur Orificio del soporte del carrete Orificios de montaje del motor 80.6 40.3 2-18 80.6 2-20.5 68.5 4-29 2-21.5 1200 1561M ZE-8570,8580...
  • Page 32: Installing The Control Box

    * Die Schaltkastenabdeckung w und die Abdeckung e werden im Abschnitt “5-11. Anschluß der Kabel” noch einmal geöffnet, ziehen Sie deshalb die Schrauben nur provisorisch fest. 5. Montieren Sie den Netzschalter !0 mit den beiden Schrauben !1 . 6. Befestigen Sie das Netzkabel mit den fünf Klammern !2 . ZE-8570,8580...
  • Page 33: Installing The Motor

    Nähtisch an, wie in der Abbildung gezeigt. Installer le moteur q sur la table à l’aide des trois boulons w, comme indiqué sur l’illustration. Instalar el motor q en la mesa con los tres pernos w tal como se indica en la figura. 1409M ZE-8570,8580...
  • Page 34: Installing The Oil Pan

    4. Inserer les deux tampons en caoutchouc r dans les crans de la table, puis les fixer a l’aide des quatre clous 4. Insertar las dos almohadillas de caucho r en las ranuras de la mesa, y luego asegurarlas con cuatro clavos t. 0533M ZE-8570,8580...
  • Page 35: Installing The Machine Head

    1279M ZE-8570,8580...
  • Page 36: Installing The Knee Lifter Plate (Except-901)

    8 mm of the needle plate when the knee lifter plate r is fully pressed. 9. After adjustment is completed, securely tighten the nut Within 8 mm innerhalbe 8 mm A 8 mm au maximum A 8 mm 0538M ZE-8570,8580...
  • Page 37 8. Girar el tornillo de ajuste i para ajustar de manera que el presatelas w quede en la posición deseada a 8 mm de la placa de aguja cuando se presiona completamente la placa de levantador de rodilla r. 9. Después de ajustar completamente, apretar fuertemente la tuerca u. ZE-8570,8580...
  • Page 38: Installing The Belt

    La barra de agujas puede correrse al parar la máquina, c. Puede coserse una puntada adicional al parar la máquina, d. Puede escucharse un ruido anormal debido a que la correa patina, y e. La correa puede aflojarse demasiado y entrar en contacto con la cubierta. ZE-8570,8580...
  • Page 39: Installing The Bobbin Winder

    3. Instalar la bobinadora en la mesa de trabajo con los dos tornillos r. 4. Tirar del brazo presinador de la bobina q hacia atrás y verificar que exista una separación de aproximadamente 8 mm entre la rueda de la bobinadora w y la correa e. ZE-8570,8580...
  • Page 40: Installing The Belt Cover

    5 a 6 mm y de manera que los lados de la cubierta de la correa D t no toquen la cubierta de la correa w. Luego asegurar provisoriamente la cubierta de la correa D t con los 0543M dos tornillos y. ZE-8570,8580...
  • Page 41 8. Tirar de la cubierta de la correa D t hacia adelante hasta que quede una separación de 0.5mm a 1mm entre la cubierta de la correa w y la cubierta u de la cubierta de la correa D t. 9. Apretar fuertemente los dos tornillos y. ZE-8570,8580...
  • Page 42 2. Alinear el cubo del retenedor de la correa y con la marca u. 3. Apretar el tornillo t. 4. Aflojar el tornillo i. 5. Alinear el centro del tornillo i con la marca o. 6. Después de ajustar, apretar el tornillo i. ZE-8570,8580...
  • Page 43: Connecting The Cords

    Todos los cables deben mantenerse al menos a funcionamiento correcto. 25 mm de las piezas móviles. Además, no se deben doblar demasiado los cables o apretarlos demasiado con grapas, de lo contrario existe el peligro de que ocurra un incendio o golpes eléctricos. ZE-8570,8580...
  • Page 44: Ground Wire Connections

    Conectar los dos cables a tierra q que salen del agujero de la caja de controles a la cabeza de la máquina y la bandeja de aceite w. (El luger de conexión es indicado mediante el símbolo de conexión a tierra e.) ZE-8570,8580...
  • Page 45: Connecting The Harness

    Pédale <4 broches> Nota: (Tube portant la marque “7”) Cada mazo de conductores debe ser pasado por el Pedal <4 patillas> (Caño marcado “7”) sujetacables tal como se indica en la figura antes de conectar los conectores. ZE-8570,8580...
  • Page 46 Stecker an. 4. Passer le faisceau de solénoïde (faisceau d'actuateur pour le ZE-8570) u et le faisceau de moteur de zigzag i par le serre-fils q, puis les tirer dans le boîtier de commande par le trou inférieur du boîtier de commande et brancher les connecteurs.
  • Page 47 Sensor de posición inicial <12 patillas> (Caño marcado “11”) Edge trimmer switch <2-pin> Kantenabschneiderschalter (2-pin connector) <2-polig> (2 poliger stecker) Commutateur de couteau de bord (Connecteur 2 broches) <2 broches> (Conector de 2 patillas) Interruptor de cortador de borde <2-clavijas> ZE-8570,8580...
  • Page 48 7. Si se usa un levantador de prensatelas automático o un pedal de pie, conectar sus mazos de conductores consultando las páginas 34 y 35. 8. Cerrar la cubierta de la caja de controles r A y la cubierta de la caja r B, y luego apretar firmemente los 12 tornillos ZE-8570,8580...
  • Page 49: Edge Trimmer Box Harness Connection

    B junto con el mazo de conductores del motor del cortador de borde <4-clavijas> q. ZE-8570,8580...
  • Page 50 Câble de commande du moteur de couteau de bord <3 broches> Cable de control del motor del cortador de borde <3-clavijas> y Power cable <12-pin> (12-pin connector) Netzkabel <12-polig> (Stecker 12-polig) Câble d'alimentation <12 broches> (connecteur à 12 broches) Cable de alimentación <12-clavijas> (conector de 12-clavijas) ZE-8570,8580...
  • Page 51 10. Asegurar los tres mazos de conductores que salen de la caja de cortador de borde ! 2 con la abrazadera del cable ! 6 en el punto C de manera que no cuelguen con libremente. 1507M ZE-8570,8580...
  • Page 52: Connecting The Power Cord

    Cable verde y amarillo 2. Insertar el enchufe en una fuente de alimentación de (cable de conexión a tierra) CA con una conexión a tierra adecuada. 1413M Nota: No usar cables de extensión de lo contraio prodrían ocurrir problemas. ZE-8570,8580...
  • Page 53: Connecting The Automatic Presser Foot Lifter Harness (Ze-8580 Or Option)

    (El cable verde y amarillo es el cable a tierra.) 4. Pasar el mazo de conductores del levantador del prensatelas automático y a través del sujetacables u y conectarlo al mazo de conductores del relevador q. 5. Ajustar el interruptor 1-3 a ON. (Consultar la página 185.) ZE-8570,8580...
  • Page 54: Connecting The Standing Pedal Harness (Option)

    (dos cables si usa el levantador del prensatelas automático). (El cable verde y amarillo es el cable a tierra.) 4. Pasar el mazo de conductores del pedal de pie t a través del sujetacables y y conectarlo al mazo de conductores del relevador q. ZE-8570,8580...
  • Page 55: Installing The Cotton Stand

    * Apretar bien con la tuerca r de manera que la 0548M almohadilla de caucho w y la arandela e queden bien apretadas y de manera que el soporte del carrete no se mueva. ZE-8570,8580...
  • Page 56: Connecting The Connecting Rod

    Ajustar la posición de la placa del pedal de la máquina de tal forma que la biela esté perpendicular a la placa del pedal. Nota: La presión del pedal ha sido ajustada a la posición del orificio A antes de salir de la fábrica. Para más información. Consultar la sección “Ajuste del pedal” en la página 47. ZE-8570,8580...
  • Page 57: Lubrication

    Inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás y volcar lentamente el aceite lubricante hasta que el nivel de aceite 0549M llegue hasta la marca “HIGH”. * Si el nivel de aceite baja por debajo de la marca “LOW”, agregar más aceite lubricante. ZE-8570,8580...
  • Page 58: Test Operation (Operating The Treadle)

    • Después de conectar la alimentación, el funcionamiento siguiente de la máquina de coser variará de acuerdo a la posición de la barra de agujas en ese momento. ZE-8570,8580...
  • Page 59 índice e en la cubierta de la correa). La barra de agujas se moverá luego horizontalmente a la posición de comienzo de costura y entonces se podrá coser. ZE-8570,8580...
  • Page 60 Si fuera necesario, cambiar el tope por uno que esté de acuerdo con las piezas calibradas para evitar que suceda lo anteriormente indicado. (Consultar la página 153.) ZE-8570,8580...
  • Page 61: Operating The Treadle

    Beim Zurückdrücken des Pedals in die Position y wird der Stoffdrückerfuß angehoben. • Der Stoffdrückerfuß wird abgesenkt, wenn das Pedal zurück in die Neutralposition q gebracht wird. • Der Stoffdrückerfuß wird abgesenkt, wenn das Pedal bei angehobenem Stoffdrückerfuß langsam in die Position w • gedrückt wird. ZE-8570,8580...
  • Page 62 (Reference example) DIPSW2-4: ON For the ZE-8570, this sets needle zigzagging to ON if you would like to prevent a flattened zigzag from being sewn if the treadle is depressed backward by mistake. DIPSW2-4: OFF This sets needle zigzagging to OFF if you would like the sewing end and the next sewing start to be at the same position such as when a zigzag stop position has been set.
  • Page 63 El prensatelas se levantará cuando se pise suavemente el pedal hacia atrás a la posición y. • El prensatelas bajará cuando se vuelve el pedal a la posición neutral q. • El prensatelas bajará cuando se pisa suavemente el pedal a la posición w cuando el prensatelas estaba levantado. • ZE-8570,8580...
  • Page 64 (Ejemplo de referencia) DIPSW2-4: ON Para la ZE-8570, esto ajusta la función de zigzag a ON si desea impedir que se cosan puntadas en zigzag planas si el pedal es pisado hacia atrás por error. DIPSW2-4: OFF Esto ajusta la función de puntada en zigzag a OFF si se quisiera finalizar y comenzar la costura en la misma...
  • Page 65: Adjusting The Treadle

    Entfernen Sie die Mutter t und stellen Sie das Zwischenstangengelenk y von der Position in Abbildung A in die in der Abbildung B gezeigte Position. Dadurch wird der Pedalhub um ungefähr das 1,25 fache erhöht. Hinwies: Durch diese Enstellung wird auch die Pedaldruckkrafr und die Pedalrückstellkraft beeinflußt. Daher müssen diese Einstellungen nötigenfalls wiederholt werden. ZE-8570,8580...
  • Page 66: Ajuste Del Pedal

    Quitar la tuerca t, y luego mover la junta de la biela y de la posicion de la figura A a la posición de la figura B. El recorrido del pedal aumentará apoximadamente 1, 25 veces. Nota: Este ajuste también afectará la presión del pedal y la presión de retorno del pedal, por lo que si fuera necesario se puede volver a reajustar. ZE-8570,8580...
  • Page 67: Preparation Before Sewing

    2. Aflojar el tornillo w. 3. Insertar la aguja e en línea recta tanto como sea posible, asegurándose que la ranura larga en la aguja se encuentre hacia adelante, y luego apretar firmemente el tornillo w. 1511M ZE-8570,8580...
  • Page 68: Removing The Bobbin Case

    <ZE-8580> Para las especificaciones ZE-8580, existe un resorte de tensión de la bobina e dentro de la caja de la bobina. Se ha colocado un resorte de tensión de la bobina e para evitar que la bobina se embale. ZE-8570,8580...
  • Page 69: Winding The Lower Thread

    * Stellen Sie die auf die Spule anfgewickelte Fadenmenge mit der Einstellschraube y ein. • Zum Erhöhen der Fadenmenge: Ziehen Sie die Schraube fest. • Zum Vermindern der Fadenmenge: Lösen Sie die Schraube. Hinweis: Der Faden sollte höchstens zu 80% der Spulenkapazität aufgewickelt werden. ZE-8570,8580...
  • Page 70: Bobinado Del Hilo Inferior

    Para aumentar la cantidad de bobinado: Apretar el tornillo. • Para disminuir la cantidad de bobinado: Aflojar el tornillo. Nota: La cantidad de hilo a bobinar en la bobina debe ser un máximo de 80% de la capacidad de la bobina. ZE-8570,8580...
  • Page 71: Installing The Bobbin Case

    5. Verificar que la bobina gira hacia la izquierda cuando se saca hacia afuera el hilo. 6. Mientras se sostiene el seguro w de la caja de la bobina, insertar la caja de la bobina en el garfio giratorio. ZE-8570,8580...
  • Page 72: Threading The Upper Thread

    Girar la polea de la máquina para alinear la línea de referencia q en la polea de la máquina con la marca de índice en la cubierta de la correa (posición de parada con la aguja levantada). * Esto permitirá enhebrarlo más fácilmente y evitará que el hilo se salga al comienzo de la costura. ZE-8570,8580...
  • Page 73 Das Fadenende muß 50 mm lang sein. Upper thread feeding device Laisser un bout de fil de 50 mm. Oberfadenzuführung Dejar una gufa de hilo de 50 mm. Dispositif d’entraînement du fil supérieur Dispositivo de alimentación del hilo superior 1313M 1314M ZE-8570,8580...
  • Page 74: Adjusting The Stitch Length

    . * Los números en el dial son para ser usados como guías. El largo de las puntadas terminadas variará dependiendo del tipo y espesor del material cosido. Ajustar mientras se miran las puntadas terminadas. ZE-8570,8580...
  • Page 75: Backtacking

    Es ist nicht möglich größere Stiche als die mit der Transporteneinstellscheibe r eingestellte Stichlänge zu nähen. * Die Nummern auf der Scheibe dienen nur als Anhaltspunkt. Die Stichlänge kann von der Art und der Dicke des Nähguts abhängen. Führen Sie die Einstellung anhand von Probestichen aus. ZE-8570,8580...
  • Page 76 No es posible coser puntadas que sean más largas que el largo de puntadas ajustado usando el dial de ajuste de alimentación r. * Los números en el dial son para ser usados como guías. El largo de las puntadas terminadas variará dependiendo del tipo y espesor del material cosido. Ajustar mientras se miran las puntadas terminadas. ZE-8570,8580...
  • Page 77: Adjusting The Edge Knife Height

    Kantenmessers r tiefer als die Stichplatte und das K a n t e n a b s c h n e i d e m e s s e r u n d d e r Kantenabschneidermotor werden nicht betätigt. ZE-8570,8580...
  • Page 78 Cuando se ajusta la palanca q a la posición "0", la altura de la cuchilla de borde r será más baja que la parte de arriba de la placa de aguja, y la cuchilla de borde y el motor accionamiento del cortador de borde no funcionará. ZE-8570,8580...
  • Page 79: Using The Thread Wiper (Ze-8580-401, -901)

    Le tire-fils w se mettra alors en marche une fois que le fil aura été coupé. Oprimir el interruptor del retirador de hilo q hacia el lado . . Entonces, el retirador de hilo w funcionará después ¤ que funcione el cortahilos. 1516M ZE-8570,8580...
  • Page 80: Using The Operation Panel

    7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-1. Part names and functions 7-1. Teilebezeichnung und Funktion 7-1. Noms et fonctions des pièces 7-1. Denominación de las piezas y funcionamiento [ZE-8570-001] q @ 4 @7 u 1431M [ZE-8580, -8570-A01] w @ 2 @ 1...
  • Page 81 !7 Tecla de aguja arriba/abajo @6 Tecla de reposición del contador Tecla de positión de parada de puntada de zigzag !8 Tecla de media puntada @7 Tecla M (interruptor de memoria) Tecla de rematado por atrás inicial ZE-8570,8580...
  • Page 82 G Cuando se presiona la tecla PATTERN r, aparecerá el número del patrón de costura que está actualmente ajustado. Cada vez que se presiona esta tecla r mientras se está exhibiendo el patrón, el número de patrón cambiará secuencialmente, de manera de cambiar el patrón de costura. ZE-8570,8580...
  • Page 83 Cuando se presiona la tecla de posición de línea de base del margen de recorte u, la posición de la línea de base del margen de recorte actualmente ajustado aparece en la exhibición LED w. AAAAA indica que el patrón de margen de corte es 2,0 mm. ZE-8570,8580...
  • Page 84 • Cuando ambos indicadores están apagados, la aguja se para en su posición actual cuando la máquina de coser se para. ZE-8570,8580...
  • Page 85 LED w, y se cose el número de puntadas de rematado por atrás final exhibido. Si se presiona la tecla de rematado por atrás final !0 una vez más cuando el indicador se enciende, el indicador se apagará y no se coserá el rematado por atrás de final. ZE-8570,8580...
  • Page 86 G This key !2 is used to trim the thread at the sewing end without depressing the treadle backward. (For ZE-8570-A01 specifications, the needle stops in the up position without the thread being trimmed.) It is used together with the fixed stitch/name label key !1 for making settings.
  • Page 87 Cuando el indicador se enciende, el comienzo lento está activado; si la tecla de comienzo lento !5 se presiona luego una vez más, el indicador se apaga y la costura de comienzo lento se desactiva. ZE-8570,8580...
  • Page 88 El movimiento de zigzag de la aguja se puede realizar girando la polea de la máquina a mano. Si se presiona la tecla TEST !9 una vez más, el indicador se apagará y la máquina de coser volverá al modo normal de funcionamiento. ZE-8570,8580...
  • Page 89 Además, si el indicador CD @2 y el indicador de ancho de remate @3 están encendidos, indica que la exhibición LED w está mostrando el ancho de zigzag para el rematado por atrás final. ZE-8570,8580...
  • Page 90 Cuando se presiona la tecla , el ajuste aumenta. Cuando se mantiene presionando la tecla, el ajuste cambia más rápidamente. • Cuando se presiona la tecla , el ajuste disminuye. Cuando se mantiene presionando la tecla, el ajuste cambia más rápidamente. ZE-8570,8580...
  • Page 91 Pour plus de détails concernant l'utilisation de cette touche, se reporter à la section "Méthode de réglage de l'interrupteur mémoire". G La tecla del interruptor de memoria @7 se usa para ajustar las operaciones especiales. Consulte la sección "Método de ajuste del interruptor de memoria" en la página 191 por detalles sobre como usar esta tecla. ZE-8570,8580...
  • Page 92: Pattern Setting Method

    Gerade Stiche Point droit Puntadas rectas Plain zigzag Normale Zickzackstiche Zigzag ordinaire Puntadas en zigzag simples 2-step zigzag 2-Stufen-Zickzackstiche Zigzag 2 pas Puntadas en zigzag en dos pasos 3-step zigzag 3-Stufen-Zickzackstiche Zigzag 3 pas Puntadas en zigzag en tres pasos ZE-8570,8580...
  • Page 93 Patrón a medida BAS-PC/300 (dispositif en option).(Le numéro de motif peut être réglé ✽ dans les colonnes marquées d’un Patrones de costura creados usando la BAS-PC/300 (dispositivo opcional). (El número de patrón se ajusta en las columnas marcadas con ✽ ZE-8570,8580...
  • Page 94 If the needle bar is not at the needle up stop position, the needle bar will move to the sewing start position after it next moves to the needle up stop position. (1~99) (1~99) (1~99) 1434M ZE-8570,8580...
  • Page 95 Si la barra de agujas no se encuentra en la posición de parada con la aguja levantada, la barra de agujas se moverá a la posición de comienzo de costura después de moverse a la posición de parada con la aguja levantada. ZE-8570,8580...
  • Page 96 AAAAA können keine Korrekturstiche durch Drücken der Betätigungstaste t genäht werden. • Bei der Stichmusternummer AAAAA oder AAAAA können keine spiegelbildlichen Muster genäht werden. Es ist jedoch möglich Korrekturstiche durch Drücken der Betätigungstaste t zu nähen. (Siehe Seite 99.) ZE-8570,8580...
  • Page 97 • Falls individuelle Muster zur Verfügung stehen, geben Sie [9] auf der linken Seite der LED-Anzeige q und die Musternummer auf den beiden rechten Feldern w der Anzeige ein. (Zum Beispiel müssen Sie für die Musternummer 35 AAAAA eingeben.) ZE-8570,8580...
  • Page 98 • Si el número de patrón seleccionado es AAAAA AAAAA, los patrones reflejados no podrán ser cosidos, pero la costura de corrección usando el impulsor t en cambio podrá ser realizada. (Consultar la página 99.) ZE-8570,8580...
  • Page 99 Cuando se han agregado patrones a medida, ingrese [9] en la columna izquierda de la exhibición LED q, e ingrese el número de patrón en las dos columnas del lado derecho w. (Por ejemplo, para el patrón número 35, ingrese AA.) ZE-8570,8580...
  • Page 100: Setting The Zigzag Width

    Falls sich die Nadelstange in der Stopposition für hochgestellte Nadel befindet, wird die Nadelstange beim Ändern der Zickzackbreite in die Startposition gestellt. Falls sich die Nadelstange nicht in der Stopposition für hochgestellte Nadel befindet, wird die Nadelstange in die Startposition gestellt, sobald sich die Nadel in die Stopposition für hochgestellte Nadel bewegt. ZE-8570,8580...
  • Page 101 Si la barra de agujas no se encuentra en la posición de parada con la aguja, la barra de agujas se moverá a la posición de comienzo de costura después de moverse a la posición de parada con la aguja levantada. ZE-8570,8580...
  • Page 102: Setting The Trimming Margin Base Line Position

    If the zigzag width has been set to AA, the trimming margin base line position can be set to a maximum of 4.5 mm. (Figure C) (2mm) (2mm) (2mm) (4.5mm) (4.5mm) (4.5mm) 4.5mm 3.5mm 4.5mm Base line H4.5 ------------ 4.5 Zigzag width 1521M ZE-8570,8580...
  • Page 103 0-8.0mm Fixed edge knife (S56099-001) Fixed edge knife 1.5 (S56360-000) Stopper 3R-2 (S56361-000) Stopper 3R (S56040-000) Replacement parts Stopper 5R-2 (S56362-000) Stopper 5R (S56039-000) Stopper 8R-2 (S56363-000) Stopper 8 (S48073-000) DIP switch 1-4 setting mark indicates factory default settings. ZE-8570,8580...
  • Page 104: Einstellen Der Schnittrandgrundlinienposition

    (Abbildung B). Falls die Zickzackbreite auf AA AA eingestellt ist, läßt sich die Schnittrandgrundlinienposition auf maximal 4, 5 mm einstellen (Abbildung C). (2mm) (2mm) (2mm) (4,5mm) (4,5mm) (4,5mm) 4,5mm 3,5mm 4,5mm Grundlinie H4,5 ------------ 4,5 Zickzackbreite 1521M ZE-8570,8580...
  • Page 105 0-8,0mm Feststehendes Messer (S56099-001) Feststehendes Messer 1.5 (S56360-000) Anschlag 3R-2 (S56361-000) Anschlag 3R (S56040-000) Austauschteile Anschlag 5R-2 (S56362-000) Anschlag 5R (S56039-000) Anschlag 8R-2 (S56363-000) Anschlag 8 (S48073-000) DIP-Schaltereinstellung 1-4 Mit der Markierung werden die Voreinstellungen bei der Auslieferung bezeichnet. ZE-8570,8580...
  • Page 106 AA, la position de la ligne de base de marge de coupe peut être réglée à 4,5 mm au maximum. (Illustration C) (2mm) (2mm) (2mm) (4,5mm) (4,5mm) (4,5mm) 4,5mm 3,5mm 4,5mm Ligne de base H4,5 ------------ 4,5 Largeur de zigzag 1521M ZE-8570,8580...
  • Page 107 Couteau de bord fixe (S56099-001) Couteau de bord fixe 1.5 (S56360-000) Butée 3R-2 (S56361-000) Butée 3R (S56040-000) Pièces de remplacement Butée 5R-2 (S56362-000) Butée 5R (S56039-000) Butée 8R-2 (S56363-000) Butée 8 (S48073-000) Réglage de l'interrupteur DIP 1-4 La marque indique les réglages initiaux. ZE-8570,8580...
  • Page 108: Ajuste De La Posición De La Línea De Base Del Margen De Corte

    AA, la posición de la línea de base de margen de corte puede ser ajustada a un máximo de 4,5 mm. (Figura C) (2mm) (2mm) (2mm) (4,5mm) (4,5mm) (4,5mm) 4,5mm 3,5mm 4,5mm Línea de base H4,5 ------------ 4,5 Ancho de zigzag 1521M ZE-8570,8580...
  • Page 109 Cuchilla de borde fijo 1.5 (S56360-000) Tope 3R-2 (S56361-000) Tope 3R (S56040-000) Partes de recambio Tope 5R-2 (S56362-000) Tope 5R (S56039-000) Tope 8R-2 (S56363-000) Tope 8 (S48073-000) Ajuste 1-4 del interruptor DIP La marca indica ajustes por defecto de fábrica. ZE-8570,8580...
  • Page 110: Setting The Zigzag Stop Position

    Doing so will cancel the effect of the zigzag stop position function. Furthermore, the effect of starting the next sewing from the zigzag stop position will also be canceled when DIP switch 2-4 is set to ON. ZE-8570,8580...
  • Page 111: Setting The Sewing Speed

    0 - 6mm 6.1 - 8mm Zigzag width 0 - 8mm Sewing speed 5,000rpm 4,500rpm Sewing speed 5,000rpm For scallop and custom-made patterns There may also be some restrictions on the sewing speed when sewing some scallop patterns and custom-made patterns. ZE-8570,8580...
  • Page 112: Einstellen Der Zickzackstopposition

    Drücken Sie zum Anheben der Nadel nicht die Halbstichtaste oder die Korrekturtaste und drehen nicht die Riemenscheibe mit der Hand, weil damit die Funktion der Zickzackstopposition aufgehoben wird. Außerdem wird der Beginn des nächsten Nähens von der Zickzackstopposition in der Position "ON" des DIP- Schalters 2-4 ebenfalls aufgehoben. ZE-8570,8580...
  • Page 113: Einstellen Der Nähgeschwindigkeit

    5.000rpm 4.500rpm 4.000rpm 3.500rpm 3.000rpm 2-Stufen-Zickzack 3-Stufen-Zickzack Zickzackbreite 0 - 6mm 6,1 - 8mm Zickzackbreite 0 - 8mm Nähgeschwindigkeit 5.000rpm 4.500rpm Nähgeschwindigkeit 5.000rpm Muschel- und individuelle Stichmuster Beim Nähen von Muschel- und individuellen Stichmustern kann die Nähgeschwindigkeit beschränkt werden. ZE-8570,8580...
  • Page 114 à la main pour déplacer l’aiguille vers la position d’arrêt supérieur de l’aiguille. Sinon, l’effet de la fonction de position d’arrêt de zigzag sera annulé. En outre, l'effet de démarrage de la couture suivante à partir de la position d'arrêt du zigzag sera aussi annulé lorsque l'interrupteur DIP 2-4 est mis sur ON. ZE-8570,8580...
  • Page 115 Largeur de zigzag 0 - 8mm Vitesse de couture 5.000rpm 4.500rpm Vitesse de couture 5.000rpm Motifs feston et personnalisé Il est possible qu’il y ait certaines restrictions pour la vitesse de couture lorsqu’on coud certains motifs feston et certains motifs personnalisés. ZE-8570,8580...
  • Page 116 De esa manera se cancelará el efecto de la posición de parada de la función de la puntada de zigzag. Además, el efecto de comenzar la siguiente costura desde la posición de parada de zigzag también será cancelada cuando se ajuste el interruptor DIP 2-4 en ON. ZE-8570,8580...
  • Page 117 Ancho de zigzag 0 - 8mm Velocidad de costura 5.000rpm 4.500rpm Velocidad de costura 5.000rpm Festón y patrones a medida Pueden existir otras restricciones en la velocidad de costura cuando se cosen algunos patrones de festón y patrones a medida. ZE-8570,8580...
  • Page 118: Correction Sewing

    Stichmuster umgeschaltet, deshalb ist für diese Stichmuster kein Korrekturnähen möglich. (Für die S t i c h m u s t e r A A A A u n d A A A A i s t d a s Korrekturnähen möglich.) ZE-8570,8580...
  • Page 119: Using Slow Start (Ze-8580, -8570-A01 Only)

    Ensuite, la couture est effectuée à la vitesse déterminée par la quantité d'enfoncement de la pédale. Después de cortar el hilo (o después de haber pisado el pedal hacia atrás en el caso de la ZE-8570-A01), o cuando se pisa el pedal, se puede coser las primeras tres puntadas a baja velocidad, sin tener en cuenta la presión del pedal.
  • Page 120: Setting Start Backtacking (Ze-8580, -8570-A01 Only)

    7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-6. Setting start backtacking (ZE-8580, -8570-A01 only) After thread trimming (or after the treadle has been depressed backward for the ZE-8570-A01), you can sew a set number of stitches to create start backtack stitches.
  • Page 121 I Turning the start backtack function on and off Carry out the following settings after the thread has been trimmed (or after the treadle has been depressed backward for the ZE-8570-A01). The condition changes as shown below each time the start backtack key e is pressed.
  • Page 122 Turning the start backtack function on and off Carry out the following settings after the thread has been trimmed (or after the treadle has been depressed backward for the ZE-8570-A01). The condition changes as shown below each time the start backtack key q is pressed.
  • Page 123: Einstellen Des Anfangsriegels (Nur Ze-8580, -8570-A01)

    7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-6. Einstellen des Anfangsriegels (nur ZE-8580, -8570-A01) Nach dem Fadenabschneiden (oder wenn das Pedal nach hinten gedrückt wird bei der ZE-8570-A01) kann eine festgelegte Anzahl Stiche als Anfangsriegel genäht werden. 1444M Die Stichlänge des Teils A wird mit...
  • Page 124 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Ein- und Ausschalten der Anfangsriegelfunktion Führen Sie die folgenden Einstellungen nach dem Abschneiden des Fadens (bzw. nachdem das Pedal der ZE-8570-A01 nach hinten gedrückt wurde). Die Bedienung ändert sich beim Drücken der Anfangsriegeltaste e wie folgt.
  • Page 125 Teil B 1454M Ein- und Ausschalten der Anfangsriegelfunktion Führen Sie die folgenden Einstellungen nach dem Abschneiden des Fadens (bzw. nachdem das Pedal der ZE-8570- A01 nach hinten gedrückt wurde). Bei jedem Drücken der Anfangsriegeltaste q ändert sich die Bedienung wie folgt.
  • Page 126 7-6. Réglage du point d’arrêt en début de couture (ZE-8580, -8570-A01 seulement) Après la coupe des fils (ou après qu'on ait enfoncé la pédale vers l'arrière pour le modèle ZE-8570-A01), on peut coudre un nombre réglé de points pour créer des points d'arrêt en début de couture.
  • Page 127 Effectuer les réglages suivants après la coupe des fils (ou après qu’on ait enfoncé la pédale vers l’arrière pour le modèle ZE-8570-A01). A chaque pression sur la touche de points d’arrêt en début de couture e, l’état change comme indiqué ci-dessous.
  • Page 128 Effectuer les réglages suivants après la coupe des fils (ou après qu’on ait enfoncé la pédale vers l’arrière pour le modèle ZE-8570-A01). A chaque pression sur la touche de points d’arrêt en début de couture q, l’état change comme indiqué ci-dessous.
  • Page 129 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7-6. Ajuste de rematado por atrás inicial (Sólo ZE-8580, -8570-A01) Después de cortar el hilo (o después de haber pisado el pedal hacia atrás en ZE-8570-A01), se puede coser un número de puntadas fijadas para rematado por atrás inicial.
  • Page 130 Los ajustes del interruptor DIP pueden ser usados para cambiar el ancho de zigzag para las puntadas de rematado por atrás inicial. (Consulte la página 112.) • Los interruptores de memoria pueden ser usados para cambiar el funcionamiento del cortador de borde inferior. (Consulte el item no. 97 en la página 207.) ZE-8570,8580...
  • Page 131 Realizar los siguientes ajustes después que el hilo haya sido cortado (o después de pisar el pedal hacia atrás para la ZE-8570-A01). La condición cambia tal como se indica a continuación cada vez que se presiona la tecla de rematado por atrás inicial q.
  • Page 132: Setting End Backtacking (Ze-8580, -8570-A01 Only)

    The DIP switch settings can be used to change the zigzag width for end backtack stitches. (Refer to page 114.) • The memory switches can be used to change the under edge trimmer operation. (Refer to item no. 98 on page 195.) ZE-8570,8580...
  • Page 133 • End backtacking is carried out when the end backtack indicator w is illuminated. • Illuminated Illuminated Zigzag width display Zigzag width display, etc. Number of end Zigzag width for end backtack stitches backtack stitches 1460M 1465M 1492M 1493M ZE-8570,8580...
  • Page 134: Einstellen Des Endsriegels (Nur Ze-8580, -8570-A01)

    Der Endriegel wird mit einer Nähgeschwindigkeit von 1200/min genäht. I Ändern der Einstellung • Mit dem DIP-Schalter kann die Zickzackbreite für den Endriegel eingestellt werden. (Siehe Seite 116.) • Der Unterkantenabschneiderbetrieb kann mit den Speicherschaltern eingestellt werden. (Siehe Nr. 98 auf Seite 199.) ZE-8570,8580...
  • Page 135 Ein- und Ausschalten der Endriegelfunktion Bei jedem Drücken der Endriegeltaste q ändert sich die Bedienung wie folgt. • Bei leuchtender Endriegelanzeige w wird ein Endriegel genäht. • Anzeige der Zickzackbreite Anzeige der Zickzackbreite usw. Endriegelstichzahl Zickzackbreite für den Endriegel 1460M 1465M 1492M 1493M ZE-8570,8580...
  • Page 136 Les réglages des interrupteurs DIP peuvent être utilisés pour changer la largeur de zigzag pour les points d'arrêt en fin de couture. (Se reporter à la page 118.) • Les interrupteurs de mémoire peuvent être utilisés pour changer le fonctionnement du couteau sous bord. (Se reporter à l'élément n°98 à la page 203.) ZE-8570,8580...
  • Page 137 Allumé Allumé Eteint Affichage de la largeur de Affichage de la largeur de zigzag zigzag, etc. Nombre de points Largeur de zigzag pour les points d’arrêt en fin de couture d’arrêt en fin de couture 1460M 1465M 1492M 1493M ZE-8570,8580...
  • Page 138 Los ajustes del interruptor DIP pueden ser usados para cambiar el ancho de zigzag para las puntadas de rematado final. (Consulte la página 120.) • Los interruptores de memoria pueden ser usados para cambiar el funcionamiento del cortador de borde inferior. (Consulte el item no. 98 en la página 207.) ZE-8570,8580...
  • Page 139 Se realiza el rematado por atrás de final cuando el indicador de rematado por atrás final w se enciende. • Encendido Encendido Apagado Exhibición de ancho de Exhibición de ancho de zigzag zigzag, etc. Número de puntadas Ancho de zigzag para de rematado por atrás rematado por atrás final final 1460M 1465M 1492M 1493M ZE-8570,8580...
  • Page 140 Falls die Zickzackbreite für die Riegel von der normalen Zickzackbreite verschieden ist, können die Stiche beim Ändern der Stichart wie folgt aussehen. <Example> <Beispiel> Point where stitch type changes Ändern der Stichart 1361M ZE-8570,8580...
  • Page 141 Si el ancho de zigzag para puntadas de rematado por atrás es diferente del ancho de zigzag normal, las puntadas pueden parecer como se indican a continuación en el lugar que se cambia de tipo de puntada. <Exemple> <Ejemplo> Point où le type de point change Lugar de cambio de tipo de puntada 1361M ZE-8570,8580...
  • Page 142: Setting Fixed Stitches/Name Label Sewing (Ze-8580, -8570-A01 Only)

    • If automatic thread trimming has been set, the thread is trimmed at the sewing end. Carry out the following settings after the thread has been trimmed (or after the treadle has been depressed back- ward for the ZE-8570-A01). 1. Press the fixed stitch/name label key q. The indicator w will illuminate, and...
  • Page 143 Number of end backtack stitches End backtack zigzag width 1526M I Changing the setting The memory switches can be used to change the under edge trimmer operation. (Refer to item nos. 94, 95 and 96 on page 195.) ZE-8570,8580...
  • Page 144: Einstellen Von Feststichen/Etikettnähen (Nur Ze-8580, -8570-A01)

    • Falls das automatische Fadenabschneiden eingestellt ist, wird am Ende der Faden abgeschnitten. Führen Sie die folgenden Einstellungen nach dem Abschneiden des Fadens (bzw. nachdem das Pedal der ZE-8570-A01 nach hinten gedrückt wurde). 1. Drücken Sie die Feststich/Etikettaste q. Die Anzeige w erscheint und auf der LED-Anzeige e blinkt AA, um die gegenwärtig eingestellte Stichzahl...
  • Page 145 Nach dem Nähen der eingestellten Stichzahl stoppt die Anfangsriegelstichzahl Nähmaschine automatisch, ganz unabhängig von der Einstellung der Zickzackstopposition. E = Feststichzahl Endriegelstichzahl Endriegelzickzackbreite 1526M I Ändern der Einstellung Der Unterkantenabschneiderbetrieb kann mit den Speicherschaltern eingestellt werden. (Siehe Nr. 94, 95 und 96 auf Seite 199.) ZE-8570,8580...
  • Page 146: De Nom (Ze-8580, -8570-A01 Seulement)

    • Si la coupe automatique des fils a été établie, le fil sera coupé en fin de couture. Effectuer les réglages suivants après la coupe des fils (ou après qu’on ait enfoncé la pédale vers l’arrière pour le modèle ZE-8570-A01). 1. Appuyer sur la touche de point fixe/étiquette de nom Le témoin w s’allume, et AA AA apparaît sur l’affichage...
  • Page 147 Largeur de zigzag de point d’arrêt en fin de couture 1526M I Changement du réglage Les interrupteurs de mémoire peuvent être utilisés pour changer le fonctionnement du couteau sous bord. (Se reporter aux éléments n° 94, 95 et 96 à la page 203.) ZE-8570,8580...
  • Page 148: Ajuste De La Costura De Puntadas Fijas/Etiquetas (Sólo Ze-8580, -8570-A01)

    • Si el corte de hilo automático haya sido ajustado, el hilo será cortado al final de la costura. Realizar los siguientes ajustes después que el hilo haya sido cortado (o después de pisar el pedal hacia atrás para la ZE-8570-A01). 1. Presionar la tecla de puntadas fijas/etiquetas q. El indicador w se encenderá, y AA AA aparecerá...
  • Page 149 Ancho de zigzag de rematado por atrás final 1526M I Cambio del ajuste Los interruptores de memoria pueden ser usados para cambiar el funcionamiento del cortador de borde inferior. (Consulte los items no. 94, 95 y 96 en la página 207.) ZE-8570,8580...
  • Page 150 Cuando se pisa el pedal continuamente (o una vez si la función AUTO está activada), la costura continúa automáticamente hasta el corte de hilo y luego se detiene. ZE-8570,8580...
  • Page 151: Operation Panel Key Locking Method

    Cancelando el bloqueo: Presionar la tecla LOCK q durante 2 segundos o más mientras el indicador w está encendido. El indicador w se apagará y se podrán volver a usar las teclas del panel de control. ZE-8570,8580...
  • Page 152: Using The Lower Thread Counter

    • Si se mantiene presionadas las teclas e, el ajuste cambiará más rápidamente. • Si se ajusta un valor "0", el contador del hilo inferior no funcionará. • El valor de ajuste inicial será aceptado cuando comience la costura. ZE-8570,8580...
  • Page 153 • Si se presiona el pedal hacia atrás mientras la exhibición de contador de hilo inferior está mostrando un ajuste de menos de cero, la máquina de coser dejará de funcionar. (Se deberá reponer el contador del hilo inferior.) ZE-8570,8580...
  • Page 154 2. Para cambiar el valor inicial, usar las teclas de contador * Si quisiera reponer la exhibición de contador de hilo inferior w al valor inicial antes de que haya bajado por debajo de cero, presione la tecla de reposición del contador q durante 2 segundos o más. ZE-8570,8580...
  • Page 155: Sewing

    No tocar ninguna de las piezas móviles o colocar ningún objeto sobre la máquina al coser, pues podría resultar en heridas o la máquina podría resultar dañada. Para máquinas con levantador automático de prensatelas, no tocar la sección del solenoide, de lo contrario se podría quemar. ZE-8570,8580...
  • Page 156: Sewing

    (Consultar la página 75.) 3. Ajustar el largo de puntada usando el dial de ajuste de alimentación. (Consultar la página 55.) 4. Pisar el pedal para comenzar a coser. ZE-8570,8580...
  • Page 157: Under Edge Trimmer Sewing

    REMARQUE: Cette machine à coudre (ZE-8570, -8580) a été conçue pour couper le tissu de base lorsqu'on fixe de la dentelle sur les gaines. Si l'on coupe des tissus épais ou si l'on utilise le couteau sous bord comme couteau latéral, il pourra être impossible d'obtenir les performances de coupe voulues, et Brother décline toute responsabilité...
  • Page 158: Thread Tension

    I Tensión del hilo inférior Girar el tornillo de tensión del hilo q para ajustar la tensión del hilo inferior de manera que la bobina baja por su propio peso sin resistencia cuando se sostiene el final del hilo. ZE-8570,8580...
  • Page 159 Si la tensión preliminar r es demasiado débil el hilo se deslizará y el disco giratorio e no girará. La tensión preliminar r debe ser ajustada tan débil como sea posible mientras se permite que el disco giratorio e gire suavemente. ZE-8570,8580...
  • Page 160: Adjusting The Presser Foot Pressure

    Relación entre la altura del tornillo de ajuste y la presión del prensatelas (guía) Adjustment screw height Presser foot pressure Adjustment range Einstellschraubenhöhe Stoffdrückerfußdruck Einstellbereich Hauteur de la vis d’ajustement Pression du pied presseur Plage d’ajustement Altura del tornillo de ajuste Presión del prensatelas Rango de ajuste 25mm 20 - 60N ZE-8570,8580...
  • Page 161: Cleaning

    Además, bajo ningún concepto beba aceite lubricante o ingiera grasa pues podrían ocasionar vómitos y diarrea. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. ZE-8570,8580...
  • Page 162: Daily Cleaning Procedures

    2. Quitar los dos tornillos q ,y luego desmontar la placa de aguja w . 3. Usar un cepillo de alambre suave para limpiar el alimentador e . 4. Instalar la placa de aguja w con los dos tornillos q . ZE-8570,8580...
  • Page 163 Usar sólo aceite lubricante (Nisseki Mitsubishi Sewing Lube 10N; VG10) especificado por Brother. • Si el aceite lubricante está sucio, quitar el tornillo tapa de aceite u y drenar el aceite. • Limpiar la suciedad acumulada en el imán de recolección i y en el depósito de aceite o . • ZE-8570,8580...
  • Page 164: Applying Grease (Every Three Months)

    Le dispositif du couteau sous bord n'est pas auto-lubrifiant. Il faut appliquer de la graisse sur le dispositif une fois tous les trois mois environ. El mecanismo de cortador de borde inferior no se autolubrica. Se debe de engrasar el mecanismo al menos una vez cada tres meses. ZE-8570,8580...
  • Page 165 1534M puede provocar el sobrecalentamiento. 6. Instalar la cubierta de la leva u y el cojinete i con los tornillos y. 7. Instalar la placa de la cama t y la cubierta e. 1535M ZE-8570,8580...
  • Page 166: Replacing Parts

    Usar sólo las piezas de repuesto especificadas por máquina podría comenzar a funcionar si por Brother. descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas. ZE-8570,8580...
  • Page 167: Fixed Knife And Movable Knife (Ze-8580 Only)

    3. Instalar la placa de aguja !0 si todavía no está instalada. 4. Instalar la cuchilla r bien segura al borde de la placa de aguja !0 con los dos tornillos e. 5. Instalar la placa de la cama w con los dos tornillos q. ZE-8570,8580...
  • Page 168: Edge Knife

    4. Install the needle plate cover u with the screw y. 5. Install the bed plate w with the two screws q. 0.03~0.05mm <For optional fixed edge knife> Align centers of grooves ! 0 and ! 1 . 1539M 1627M ZE-8570,8580...
  • Page 169: Kantenmesser

    4. Bauen Sie die Stichplattenabdeckung u wieder mit der Schraube y ein. 5. Bauen Sie die Platte w mit den beiden Schrauben q ein. 0,03~0,05mm <Für optionales feststehendes Messer> Die Mitte der Nuten !0 und !1 ausrichten. 1539M 1627M ZE-8570,8580...
  • Page 170: Couteau De Bord

    4. Poser le couvercle de plaque à aiguille u à l'aide de la vis y. 5. Poser la plaque du plateau w à l'aide des deux vis q. 0,03~0,05mm <Pour le couteau de bord fixe en option> Aligner les centres des rainures !0 et !1 . 1539M 1627M ZE-8570,8580...
  • Page 171: Cuchilla De Borde

    4. Instalar la cubierta de la placa de aguja u con el tor- nillo y. 5. Instalar la placa de la cama w con los dos tornillos q. 0,03~0,05mm <Para cuchilla de borde fijo opcional> Alinear los centros de las ranuras !0 y !1 . 1539M 1627M ZE-8570,8580...
  • Page 172: Gauge Parts (Presser Foot, Needle Plate And Feed Dog)

    Pour 5,0mm Blanc (Marque d’index 5) Para 5,0mm Blanco (Marca índice 5) (A=13.4mm) (A=13,4mm) For 3.0mm White (Index mark 3) Für 3,0mm Weiß (Markierung 3) Pour 3,0mm Blanc (Marque d’index 3) Para 3,0mm Blanco (Marca índice 3) (A=11.4mm) 1388M (A=11,4mm) ZE-8570,8580...
  • Page 173 5. Ajustar el ancho de la puntada de zigzag al ancho máximo para las partes calibradas. 6. Girar la polea de la máquina a mano y verificar que la aguja no toca ninguno de los agujeros de agujas en las partes calibradas, y que la barra de agujas no toque el tope e. ZE-8570,8580...
  • Page 174 Para evitar errores de ajuste como estos en el panel de controles, cambiar los ajustes del interruptor DIP dentro de la caja de controles para estar de acuerdo con el ancho de los agujeros de agujas en el prensatelas y una placa de agujas. (Consultar las páginas 185 y 190 [Cuadro 2].) ZE-8570,8580...
  • Page 175: Compression Spring

    * Tener en cuenta de no olvidarse de insertar la arandela y en este momento. 3. Instalar la placa delantera e, la palanca del tirahilos w y el protector del tirahilos q. 4. Ajustar la presión del prensatelas consultando la página 141. ZE-8570,8580...
  • Page 176: Standard Adjustments

    Si el interruptor principal debiera estar conectado a instalarlos a su posición original y verificar que al realizar un ajuste, se debe tener mucho cuidado funcionan correctamente antes de usar la de tener en cuenta las siguientes precauciones. máquina. ZE-8570,8580...
  • Page 177: Adjusting The Thread Tension Spring

    1. Bajar el prensatelas w. 2. Aflojar el tornillo de ajuste r. 3. Girar la mensula de tension de tensión del hilo t para ajustar la posición del resorte. 4. Apretar fuertemente el tornillo de ajuste r. ZE-8570,8580...
  • Page 178 3. Insertar la punta de un destornillador en la ranura en el espárrago de tensión del hilo y y girarlo para ajustar la tensión del resorte de tensión del hilo q. Nota: Si se usa un medidor de tensión u (en venta por separado) para medir la tensión, realizar la lectura desde la escala del lado de la línea roja. ZE-8570,8580...
  • Page 179: Adjusting The Presser Foot Height

    5. Apretar el perno u. 6. Ajustar la presión del prensatelas usando el tornillo de ajuste y, y luego apretar la tuerca t. (Consultar la página 141.) 7. Instalar el protector del tirahilos r con los dos tornillos e. ZE-8570,8580...
  • Page 180: Adjusting The Feed Dog Height

    2. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 3. Aflojar el tornillo w. 4. Girar el pasador e para mover la barra de alimentación r hacia arriba y abajo de manera de ajustar la altura. 5. Apretar bien el tornillo w. ZE-8570,8580...
  • Page 181: Adjusting The Feed Dog Angle

    (material alimentado desparejo). (Figura B). 4. Apretar fuertemente los tornillos de instalación w. * Cuando el ángulo del alimentador q está ajustado, la altura y la posición hacia adelante/atrás del alimentador q también cambiará y será necesario volver a ajustarla. ZE-8570,8580...
  • Page 182: Adjusting The Forward/Back Position Of The Feed Dog

    1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 2. Aflojar los dos tornillos w. 3. Girar el eje de ménsula de alimentación e para ajustar la posición hacia adelante/atrás del alimentador q. 4. Apretar bien los dos tornillos w. ZE-8570,8580...
  • Page 183: Adjusting The Needle And Feed Mechanism Timing

    * Si la sincronización de la aguja y la alimentación han sido ajustadas, también se deberá ajustar la sincronización de la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 169.) Para la ZE-8580, la dirección de rotación de la leva de cortahilos también debe ser ajustada. (Consulte la página 182.) ZE-8570,8580...
  • Page 184: Adjusting The Needle Bar Height

    5. Apretar bien el tornillo t. 6. Instalar el prensatelas r. * Cuando se ajuste la altura de la barra de agujas, se debe asegurar de ajustar también la sincronización de la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 169.) ZE-8570,8580...
  • Page 185: Needle And Rotary Hook Timing

    A of the inner rotary hook w. 1. Loosen the screw e and adjust the position of the ro- tary hook holder q. 0 - 0.5 mm 2. Securely tighten the screw e. 0608M ZE-8570,8580...
  • Page 186: Nadel/Greifer-Synchronisation

    * Das Ende des Greiferanschlags q darf nicht rechts am Ende A des inneren Greifers w vorstehen. 1. Lösen Sie die Schraube e und stellen Sie die Position des Greiferanschlags q ein. 0 - 0,5 mm 2. Ziehen Sie die Schraube e wieder fest. 0608M ZE-8570,8580...
  • Page 187: Synchronisation De L'aiguille Et Du Crochet Rotatif

    A du cro- chet rotatif interne w. 1. Desserrer la vis e et régler la position de la butée q 0 - 0,5 mm du crochet rotatif. 2. Bien resserrer la vis e. 0608M ZE-8570,8580...
  • Page 188: Sincronización De La Aguja Y El Garfio Giratorio

    A del garfio giratorio interior w. 0 - 0,5 mm 1. Aflojar el tornillo e y ajustar la posición del tope del garfio giratorio q. 2. Apretar bien el tornillo e. 0608M ZE-8570,8580...
  • Page 189: Adjusting The Edge Knife Cutting Pressure

    3. Instalar la placa de la cama e con los dos tornillos w. NOTA: Si la presión de corte aumenta, el rendimiento de corte será mejorado pero la cuchilla de borde llegará al final de su vida útil más rápidamente. ZE-8570,8580...
  • Page 190: Adjusting The Synchronizer

    When mounting the pulley be sure to leave a 0.5 mm gap between the pulley edge and synchronizer. Furthermore, tighten the two machine pulley set screws so that the rear set screw is at the screw stop on the upper shaft when seen from the machine pulley turning direction. ZE-8570,8580...
  • Page 191 Además, apretar la polea de las dos máquinas ajustar los tornillos de forma que el tornillo de ajuste trasero se encuentre en el tope de tornillo en el eje superior cuando se ve desde la dirección de giro de la polea de la máquina. ZE-8570,8580...
  • Page 192: Adjusting The Rotary Hook Lubrication Amount

    Lassen Sie die Nähmaschine für 10 Sekunden mit normaler Geschwindigkeit laufen. Too much Correct Too little 3. Kontrollieren Sie die Ölmenge,die auf das Papier zu viel richtig zu wenig gespritzt wurde. Wiederholen Sie diese Prüfung drei oder vier Mal, um die durchschnittliche Schmierung zu kontrollieren. 0611M ZE-8570,8580...
  • Page 193 4. Verificar otra vez la cantidad de lubricante después de 4. Vérifier à nouveau la quantité de lubrification après usar la máquina de coser durante aproximadamente avoir utilisé la machine pendant deux heures environ. dos horas. ZE-8570,8580...
  • Page 194: Adjusting The Thread Trailing Length After Thread Trimming (Ze-8580 Only)

    The pre-tension y should be adjusted to as weak a 0.5 mm tension as possible while still allowing the rotary disc u to rotate smoothly. 1033S The thread tension will change at this time, so be sure to re-adjust the upper thread tension. (Refer to page 140.) ZE-8570,8580...
  • Page 195: Einstellen Des Fadenendes Nach Dem Fadenabschneiden (Nur Ze-8580)

    Länge des Fadenendes einzustellen. Die Vorspannung y sollte so gering wie möglich eingestellt werden, so daß sich die Scheibe u 0,5 mm gerade noch richtig dreht. * Die Oberfadenspannung verändert sich, deshalb 1033S muß sie erneut eingestellt werden. (Siehe Seite 140.) ZE-8570,8580...
  • Page 196: Réglage De La Longueur De Fil En Excès Après La Coupe Des Fils (Ze-8580 Seulement)

    1033S au disque rotatif u de tourner bien régulièrement. La tension du fil changera à ce moment; veiller donc à refaire le réglage de la tension du fil supérieur. (Se reporter à la page 140.) ZE-8570,8580...
  • Page 197: Ajuste Del Largo Sobrante De Hilo Después Del Corte De Hilo (Sólo Ze-8580)

    0,5 mm giratorio e gire suavemente. 1033S La tensión del hilo cambiará en este momento, por lo tanto se debe tener cuidado de volver a ajustar la tensión del hilo superior. (Consultar la página 140.) ZE-8570,8580...
  • Page 198: Adjusting The Position Of The Thread Trimming Cam (Ze-8580 Only)

    T mark on the face plate. Check that the knife begins to move at this point, and that it re- turns when the reference line is aligned with the U mark. 1038S ZE-8570,8580...
  • Page 199: Einstellen Der Position Des Fadenabschneidenockens (Nur Ze-8580)

    Hand gegen sich, so daß die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels auf die Markierung T der Stirnplatte ausgerichtet ist. Kontrollieren Sie, ob sich das Messer zu bewegen beginnt und ob es zurückgestellt ist, wenn die Bezugslinie auf die Markierung U ausgerichtet ist. 1038S ZE-8570,8580...
  • Page 200: Réglage De La Position De La Came De Coupe Des Fils (Ze-8580 Seulement)

    !2 soit alignée sur le repère T marqué sur la plaque frontale. Vérifier si le couteau commence bien à se déplacer à ce point, et s’il retourne bien vers sa position initiale quand la ligne de référence est alignée sur le repère U. 1038S ZE-8570,8580...
  • Page 201 T en la placa delantera. Verificar que la cuchilla se comience a mover en este momento, y que vuelva cuando la línea de referencia esté alineada con la marca U. 1038S ZE-8570,8580...
  • Page 202: Adjusting The Tension Of The Lower Thread Presser Spring (Ze-8580 Only)

    4. Girar el tornillo t para ajustar la tensión del resorte prensor del hilo inferior q de 0,03 a 0,11 N. Nota: Si se usa un medidor de tensión (en venta por separado) para medir la tensión, realizar la lectura desde la escala del lado de la línea roja. ZE-8570,8580...
  • Page 203: Adjusting The Thread Wiper (Ze-8580 Only)

    Verificar que la distancia desde el borde inferior del limpiahilos w a la parte superior de la placa de aguja r sea 6 a 8 mm, y que el limpiahilos w tome el hilo firmemente. Aflojar el tornillo 7 y mover el limpiahilos w hacia arriba o abajo para ajustar. ZE-8570,8580...
  • Page 204: Setting The Dip Switches

    Do not clamp the cords inside the control box when closing the cover. Klemmen Sie beim Schließen der Schaltkastenabdeckung nicht die Kabel ein. Ne pas pincer les câbles dans le boîtier de commande lorsqu’on referme le couvercle. No apretar los cables dentro de la caja de controles al cerrar la tapa. ZE-8570,8580...
  • Page 205 Al abrir la cubierta w, sostenerla bien de manera que no se caiga. 2. Ajustar los interruptores DIP. Consultar el cuadro en la página 190 para más detalles sobre las funciones de los interruptores DIP. 3. Cerrar la tapa w y apretar el tornillo q. ZE-8570,8580...
  • Page 206 AA AA will appear.) (Table 3) Sewing start position when power is turned on and after setting memory switches Zigzag stop position Left stopping No position specified Right stopping L OFF Left Right Right DIPSW2-3 Å £ Right Left Left ZE-8570,8580...
  • Page 207 Nehmen Sie diese Einstellung nicht vor. (Wenn diese Einstellung gemacht wird, erscheint der Fehler AA.) (Tabelle 3) Nähbeginnposition bei eingeschalteter Maschine und eingestellten Speicherschaltern Zickzackstopposition Linke stopposition Keine stopposition Rechte stopposition L OFF links rechts rechts DIPSW2-3 Å £ rechts links links ZE-8570,8580...
  • Page 208 (Tableau 3) Position de début de couture lorsque la machine est mise sous tension et après avoir réglé les interrupteurs mémoire Position d’arrêt de zigzag Arrêt à gauche Aucune position spécifiée Arrêt à droite L OFF Gauche Droite Droite DIPSW2-3 Å £ Droite Gauche Gauche ZE-8570,8580...
  • Page 209 (Cuadro 3) Posición de comienzo de costura cuando se conecta la alimentación y después de ajustar los interruptores de memoria. Posición de parada de la puntada de zigzag Parada a la izquierda No se especifica una posición Parada a la derecha L OFF Izquierda Derecha Derecha DIPSW2-3 Å £ Derecha Izquierda Izquierda ZE-8570,8580...
  • Page 210: Memory Switch Setting Method

    6. Cuando haya completado todos los ajustes de interruptores de memoria, presione la tecla M (interruptor de memo- ria) w. El indicador e se apagará y los ajustes serán aceptados. El funcionamiento normal continuará desde la operación que estaba en progreso cuando se conectó la alimentación. ZE-8570,8580...
  • Page 211 ON (Do not change) ON (Do not change) 26 End backtacking movement control ON Moves to end backtacking without decelerating to low speed OFF Decelerates to low speed, and then moves to end backtacking ON (Do not change) ON (Do not change) ZE-8570,8580...
  • Page 212 ON (Do not change) 57 Presser foot operation when treadle ON Presser foot is not lowered when treadle is pressed to 1st step depressed forward OFF Presser foot is lowered when treadle is pressed to 1st step ON (Do not change) ZE-8570,8580...
  • Page 213 84 Lower thread counter warning operation ON Starting not prevented during warning operation OFF Starting prevented during warning operation ON (Do not change) ON (Do not change) ON (Do not change) ON (Do not change) ZE-8570,8580...
  • Page 214 OFF Under edge trimmer operates when machine motor operates 98 Treadle backward operation and under edge ON Under edge trimmer does not operate when trimmer operation treadle is depressed backward OFF Under edge trimmer operates when machine motor operates ZE-8570,8580...
  • Page 215 I Speicherschalter 21~28 ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) 26 Endriegelsteuerung ON Endriegelnähen ohne Verzögerung auf niedrige Geschwindigkeit OFF Vor dem Endriegelnähen Verzögerung auf niedrige Geschwindigkeit ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ZE-8570,8580...
  • Page 216 57 Stoffdrückerfußbetätigung, wenn das Pedal ON Stoffdrückerfuß wird nicht abgesenkt, wenn sich das Pedal in der ersten Stufe befindet nach vorne gedrückt wird OFF Stoffdrückerfuß wird abgesenkt, wenn sich das Pedal in der ersten Stufe befindet ON (Nicht ändern) ZE-8570,8580...
  • Page 217 OFF Wenn bei Warnung das Pedal nach hinten gedrückt wird, kann die Maschine nicht gestartet werden 84 Unterfadenzählerwarnung ON Bei Warnung wird ein Start nicht verhindert OFF Bei Warnung wird ein Start verhindert ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ON (Nicht ändern) ZE-8570,8580...
  • Page 218 Neutralstellung (Halbstichbetätigung usw.) befindet OFF Unterkantenabschneider wird beim Betätigen des Motors betätigt 98 Nach hinten Drücken des Pedals und ON Der Unterkantenabschneider wird nicht betätigt, Unterkantenabschneiderbetätigung wenn das Pedal nach hinten gedrückt wird OFF Unterkantenabschneider wird beim Betätigen des Motors betätigt ZE-8570,8580...
  • Page 219 ON Passe à la couture des points d'arrêt en fin de couture sans ralentir jusqu'en vitesse lente d'arrêt en fin de couture OFF Ralentit jusqu'en vitesse lente, puis passe à la couture des points d'arrêt en fin de couture ON (Ne change pas) ON (Ne change pas) ZE-8570,8580...
  • Page 220 57 Opération du pied presseur lorsqu'on ON Le pied presseur n'est pas abaissé lorsqu'on enfonce la pédale jusqu'au premier degré enfonce la pédale vers l'avant OFF Le pied presseur est abaissé lorsqu'on enfonce la pédale jusqu'au premier degré ON (Ne change pas) ZE-8570,8580...
  • Page 221 84 Fonctionnement d'alarme du compteur de fil ON Le démarrage n'est pas empêché pendant le fonctionnement d'alarme inférieur OFF Le démarrage est empêché pendant le fonctionnement d'alarme ON (Ne change pas) ON (Ne change pas) ON (Ne change pas) ON (Ne change pas) ZE-8570,8580...
  • Page 222 98 Enfoncement de la pédale vers l'arrière et ON Le couteau sous bord ne fonctionne pas lorsque fonctionnement du couteau sous bord la pédale est enfoncée vers l'arrière OFF Le couteau sous bord est actionné lorsque le moteur de la machine fonctionne ZE-8570,8580...
  • Page 223 26 Control de movimiento de rematado por ON Se mueve a rematado por atrás final sin desacelerar a baja velocidad atrás final OFF Desacelera a baja velocidad, y luego se mueve a rematado por atrás final ON (No cambiar) ON (No cambiar) ZE-8570,8580...
  • Page 224 57 Funcionamiento del prensatelas cuando se ON El prensatelas no está abajo cuando se presiona el pedal al primer paso pisa el pedal hacia adelante OFF El prensatelas está abajo cuando se presiona el pedal al primer paso ON (No cambiar) ZE-8570,8580...
  • Page 225 84 Funcionamiento de advertencia del contador ON No se puede comenzar durante el funcionamiento de advertencia de hilo inferior OFF Se puede comenzar durante el funcionamiento de advertencia ON (No cambiar) ON (No cambiar) ON (No cambiar) ON (No cambiar) ZE-8570,8580...
  • Page 226 98 Funcionamiento hacia atrás del pedal y ON El cortador de borde inferior no funciona funcionamiento del cortador de borde inferior cuando se pisa hacia atrás el pedal OFF El cortador de borde inferior funciona cuando el motor de la máquina funciona ZE-8570,8580...
  • Page 227: Optional Parts

    14-1. Interrupteur de motif en miroir 14-1. Interruptor de patrón reflejado Ask the place of purchase for details. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft. Pour plus de détails, s'adresser à son revendeur. Consultar en el lugar de compra por detalles. ZE-8570,8580...
  • Page 228: Dial Lock Lever

    2. Girar el dial de ajuste de alimentación w para ajustar el largo de la puntada. 3. Empujar la palanca de bloqueo del dial q hacia abajo de manera de bloquear la palanca. * Verificar que el dial de ajuste de alimentación w no gira. ZE-8570,8580...
  • Page 229: Thread Guide F

    Führen Sie den Oberfaden durch die Rückseite des Filzes I Enfilage du fil supérieur Faire passer le fil supérieur par le côté arrière du feutre t. 0620M I Enhebrado del hilo superior Pase el hilo superior por el lado de atrás del fieltro t. ZE-8570,8580...
  • Page 230: Changing The Base Line For Pattern Sideways Movement From Right Edge To Center Of Pattern

    If the needle bar is not at the needle up stop position, [L] or [r] the needle bar will move to the sewing start position 1557M after it next moves to the needle up stop position. ZE-8570,8580...
  • Page 231 <Example> (5mm) (5mm) (5mm) Start backtacking Normal zigzag sewing End backtacking Base line ..........Zigzag width ........Zigzag width for start backtacking ... Zigzag width for end backtacking ..1559M ZE-8570,8580...
  • Page 232: Von Der Rechten Kante Auf Die Mitte Des Musters

    Ändern der Zickzackgrundlinie in die Startposition gestellt. Falls sich die Nadelstange nicht in der Stopposition für [L] oder [r] hochgestellte Nadel befindet, wird die Nadelstange in 1557M die Startposition gestellt, sobald sich die Nadel in die Stopposition für hochgestellte Nadel bewegt. ZE-8570,8580...
  • Page 233 (Nachstehend sind drei Beispiele für eine Änderung der Zickzackgrundlinie gezeigt. Die Zickzackbreite und die Riegelzickzackbreite bleiben dabei unverändert.) <Beispiel> (5mm) (5mm) (5mm) Anfangsriegel normales Zickzacknähen Endriegel Grundlinie ........... Zickzackbreite ........Zickzackbreite für Anfangsriegel ..Zickzackbreite für Endriegel ....1559M ZE-8570,8580...
  • Page 234: Modification De La Ligne De Base Du Mouvement Latéral Du Motif Du Bord Droit Au Centre Du Motif

    Si la barre à aiguille n'est pas à la position d'arrêt haut de l'aiguille, [L] ou [r] la barre à aiguille se placera à la position de début de couture après 1557M s'être placée la fois suivante à la position d'arrêt haut de l'aiguille. ZE-8570,8580...
  • Page 235 Point d’arrêt en fin de couture Ligne de base ........Largeur de zigzag ....... Largeur de zigzag pour le point d’arrêt en début de couture ....Largeur de zigzag pour le point d’arrêt en fin de couture ....1559M ZE-8570,8580...
  • Page 236: Del Patrón Desde El Borde Derecho Al Centro Del Patrón

    Si la barra de agujas no se encuentra en la posición de parada con la 1557M aguja, la barra de agujas se moverá a la posición de comienzo de costura después de moverse a la posición de parada con la aguja levantada. ZE-8570,8580...
  • Page 237 Rematado por atrás inicial Costura en zigzag normal Rematado por atrás final Línea de base ........Ancho de zigzag ......... Ancho de zigzag para rematado por atrás inicial ..Ancho de zigzag para rematado por atrás final ..1559M ZE-8570,8580...
  • Page 238: Troubleshooting

    – in the stitch during inter- Do not press the treadle backward when the sewing machine is mittent sewing (ZE-8570) stopped. (When DIP switch 2-4 is set to ON, needle zigzagging also oc- curs when the treadle is depressed backward, in order to pre- vent a flattened zigzag from being sewn if the treadle is depressed backward by mistake.)
  • Page 239 Try using a needle with a count that is one lower than the cur- – rent needle. <ZE-8570> • Is the needle bar at the needle up stop position at the sewing start? Set the needle bar to the needle up stop position at the sewing start.
  • Page 240 Use the correct needle or the correct thread. – • Is the rotary hook, bobbin case, thread take-up lever or some other part in the thread path damaged? Repair the damage, or replace the part with a new one. – 0471M ZE-8570,8580...
  • Page 241: Operation Panel

    • Is the LOCK key indicator illuminated? If the indicator is illuminated, the key operation has been locked by the LOCK key, so key operation is not possible. Press the LOCK key for 2 seconds or more to cancel the lock. ZE-8570,8580...
  • Page 242: List Of Error Codes

    Power supply voltage is too high ity (high) Power supply voltage abnormal- Power supply voltage is too low ity (low)a Timing belt is not fitted Machine motor locked Loose pulley Load too great during sewing Malfunction of synchronizer or harness ZE-8570,8580...
  • Page 243 If any error codes which are not listed above are displayed, or if you notice any incorrect operations or strange sounds or smells when using the sewing machine, turn off the power immediately and contact the place of pur- chase. ZE-8570,8580...
  • Page 244: Fehlersuche

    • Wurde das Pedal nach hinten gedrückt? beim intermittierenden Bei gestoppter Maschine darf das Pedal nicht nach hinten – Nähen erzeugt. (ZE-8570) gedrückt werden. (Wenn der DIP-Schalter 2-4 im Schaltkasten auf “ON” gestellt ist, so wird beim Zurückdrücken des Pedals der Nadelzickzack eingeschaltet, um zu vermeiden, daß...
  • Page 245 • Ist die Nadel zu dick? Versuchen eine Nadel mit einer kleineren Zahl als der – gegenwärtigen zu verwenden. <ZE-8570> • Befindet sich die Nadelstange am Nähbeginn in der angehobenen Stopposition? Die Nadelstange am Nähbeginn in die Stopposition mit angehobener Nadel einstellen.
  • Page 246 • Ist der Faden für die Nadel zu dick? Die richtige Nadel bzw. Faden verwenden. – • Ist der Greifer, die Spulenkapsel, der Fadenabnahmehebel oder ein anderes Teil im Fadenweg beschädigt? Das Teil reparieren oder gegen ein neuesTeil austauschen. – 0471M ZE-8570,8580...
  • Page 247: Bedienungsfeld

    Wenn der DIP-Schalter 2 – 8 auf "OFF" gestellt ist, so ist die Sperre aufgehoben • Leuchtete die LOCK-Tastenanzeige? Falls die Anzeige leuchtet ist die Tastenbetätigung mit der LOCK- Taste gesperrt. Halten Sie die LOCK-Taste für mindestens 2 Sekunden gedrückt, um die Tastensperre aufzuheben. ZE-8570,8580...
  • Page 248: Liste Von Fehlercodes

    Defekt des Motors oder des Kabels Maschinenmotorschaltkreises Defekt der Stromversorgungsplatine Unregelmäßigkeit der Zu hohe Versorgungsspannung Stromversorgung (hoch) Unregelmäßigkeit der Zu niedrige Versorgungsspannung Stromversorgung (tief) Steuerriemen nicht angebracht Maschinenmotor blockiert Lockere Riemenscheibe Zu starke Belastung beim Nähen Defekt des Synchronisators oder des Kabels ZE-8570,8580...
  • Page 249 LED-Anzeige AA AA angezeigt. Die Maschine aus- und danach wieder einschalten. Hinweis: Falls nicht aufgelistete Fehlercodes angezeigt werden, oder Betriebsstörungen, außergewöhnliche Geräusche oder Gerüche festgestellt werden, müssen Sie die Stromversorgung sofort ausschalten und sich an das Verkaufsgeschäft wenden. ZE-8570,8580...
  • Page 250: Resolution Des Problemes

    Ne pas presser la pédale vers l’arrière alors que la machine est – points après la couture arrêtée. intermittente. (ZE-8570) (Lorsque l’interrupteur DIP 2-4 est mis sur la position de marche, le zigzag de l’aiguille est aussi effectué lorsqu’on enfonce la pédale vers l’arrière, afin d’éviter qu’un zigzag plat soit cousu au cas où...
  • Page 251 Utiliser une aiguille d’un calibre immédiatement inférieur à celui – de l’aiguille actuellement utilisée. <ZE-8570> • La barre à aiguille est-elle à la position d’arrêt supérieur de l’aigu- ille en début de couture? Mettre la barre à aiguille à la position d’arrêt supérieur de l’aiguille en début de couture.
  • Page 252 Utiliser l’aiguille correcte ou le fil correct. – • Le crochet rotatif, la boîte à canette ou le levier du releveur de fil ou une autre pièce du passage du fil sont-ils endommagés? Réparer la pièce endommagée, ou remplacer la pièce. – 0471M ZE-8570,8580...
  • Page 253: Panneau De Commande

    • Le témoin de la touche LOCK est-il allumé? Si le témoin est allumé, le fonctionnement par touches a été verrouillé par la touche LOCK, et donc le fonctionnement par touches est impossible. Appuyer sur la touche LOCK pendant 2 secondes ou plus pour annuler le verrouillage. ZE-8570,8580...
  • Page 254: Liste Des Codes D'erreur

    Anomalie de la tension d’alimentation Tension d’alimentation éalectrique trop basse électrique (trop basse) La courroie de synchronisation n’est pas bien en place. Moteur de machine verrouillé Poulie desserrée Charge excessive pendant la couture Anomalie du synchroniseur ou du faisceau ZE-8570,8580...
  • Page 255 Si des erreurs de code qui ne sont pas listées ci-dessus sont affichées, ou si des fonctionnements incorrects ou des bruits ou des odeurs étranges se produisent pendant l’utilisation de la machine, mettre immédiatement l’alimentation hors circuit et contacter le lieu d’achat. ZE-8570,8580...
  • Page 256: Localizacion De Averias

    – intermitente. (ZE-8570) (Cuando el interruptor DIP 2-4 es ajustado a ON, las puntadas en zigzag ocurren cuando se pisa el pedal hacia atrás, de manera de impedir que se cosan puntadas en zigzag planas si el pedal es pisado hacia atrás por error.)
  • Page 257 Usar una aguja un poco más pequeña que la aguja que está – usando. <ZE-8570> • ¿La barra de agujas está en la posición de parada con la aguja levantada al comienzo de la costura? Ajustar la barra de agujas a la posición de parada con la aguja levantada al comienzo de la costura.
  • Page 258 Use la aguja correcta o el hilo correcto. – • ¿El garfio giratorio, la caja de la bobina, la palanca del tirahilos o alguna otra parte en el pasaje del hilo está dañada? Reparar el daño, o cambiar la parte por una nueva. – 0471M ZE-8570,8580...
  • Page 259: Panel De Controles

    • El indicador de la tecla LOCK está encendido? Si el indicador está encendido, el uso del teclado a sido bloqueado mediante la tecla LOCK, por lo tanto no será posible usar el teclado. Presionar la tecla LOCK durante 2 segundos o más para cancelar el bloqueo. ZE-8570,8580...
  • Page 260: Lista De Códigos De Error

    Voltaje de la fuente de Voltaje de la fuente de alimentación es alimentación anormal (bajo) demasiado bajo Correa de distribución no instalada Motor de máquina bloqueado Polea floja Demasiada carga durante la costura Malfuncionamiento de sincronizador o mazo de conductores ZE-8570,8580...
  • Page 261 Si se exhibe un código de error que no identificado, o si se nota un funcionamiento incorrecto o ruidos u olores extraños al usar la máquina de coser, desenchufar la alimentación inmediatamente y consultar en el lugar donde la compró. ZE-8570,8580...
  • Page 262: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES, LTD. 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone: 81-52-824-2177 Printed in Japan / Gedruckt in Japan / Imprimé au Japon / Impreso en Japón 118-857,858 S92857-102 2001.12. F (1)

This manual is also suitable for:

Ze-8580

Table of Contents