Craftsman 27736 Instruction Manual page 40

Hide thumbs Also See for 27736:
Table of Contents

Advertisement

5
G_ IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C]) - AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1)MINUTE
BY PLACING
MOTION CONTROL
LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
_
WICHTIGI KALTSTARTEN FOR MASCHINEN MR"HYDRO-
STATISCHEM GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN DES MOTORS DAS GETRIEBE
_)MINUTE
LANG AUP-WARMEN LASSEN, BEVOR LOS-
EFAHREN WlRD.
HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
_
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE
LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT
UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D EMBRAYAGE/FREIN.
E_ IMORTANTE!
EMPIESO
EN FR|O PARA HIDROS-
TATlCO
PARATEMPERATURA MENOR QUE 40°F (4°_,).DESPU#S
DE HABER EMPESADO
EL MOTORy
ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE
LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
_
A'I'rENZIONE]
AWlAMENTO
A FREDDO PERTRASMIS.
SION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (40(3). DOPP
AVER AWIATO
IL MOTORE, E PRIMA DI MET-I'ERLO IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
ME'I-I'ENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
N_ BELANGRIJKI
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER.40°F
(4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HE-I" RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUTWARM
LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
G_
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom-
mended that the transmission be purged before operating
tractor for the first time. This procedure will remove any trapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULD YOUR TRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
-
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
4O
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Move motion contrel leverto full forward position and hold
for five (5) seconds. Move lever to full reverse position
and hold for five (5) secends. Repeat this procedure three
(3)times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission by placing freewheel control in
driving position.
Start engine and move throttle control to stow position.
Drive tractor forward for approximately five feet then
backwards for five feet. Repeat this driving procedure
three times.
Yourtractor is now ready for normal operation.
ENTLUFTEN
DES GETRIEBES
Um vorschriftsrn_OigenBetrieb und einwandfreie Leistungs-
f'dhigkeitdes Getdebes zu gewShdeisten, solite dieses vor
der ersten Inbetriebnahme des Traktors entlfiftetwerden. Auf
diese Weise wird sichergestellt, dab s;-'-Smtliche Luftblasen,
die sich wtthrand des Transports des Tmktors im Getriebe
gebildet haben k6nnten, entfernt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SOLLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLOFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WlRD.
DenTraktoraufebenem Boden abetellen undslcherstellen,
dab er nicht insRollen kommen kann. FOrdiesen Vorgang
kann die Feetstellbmmse nicht eingelsgt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf gaschaltet wird.
Den Motoranlassen unddieGa..d:)edienung auf langsamen
Leedauf stellen. Sicherstellen, dal3 die Feststellbremse
nicht eingelegt ist.
Den Gangschaitbebsl ganzin dieVorwSrtsstellung r0cken
und _nf (5) Sekunden festhalten. Dann den H_bel ganz
in die R0ckw_rtsstellung rScken und ebenfalls ffinf (5)
Sekunden lang festhalten. Dieses Vedehren dreimal (3)
wiederholen.
Den Gangschalthebel auf die NeutraI-Stellung (N)
n3cken.
Den Traktor abstellen, indem der Z0ndschl0ssel in die
"AUS" (OFF) Stellung gedmht wird.
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrfstellung rficken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsa-
men Leedauf stellen.
Den Trektor etwa 1,50 m (5 ft) weit nach vorne fahren
und denn um etwa 1,50 m (5 ft) zun3cksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE
DE LATRANSMISSION
Pour assurer un fonctJonnementet un rendement corrects,
il est recommand6 de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere fois.Cette operation supprimem
I'air empdsonn_ h I'intdrieur de la transmission pendant le
transport du tracteur.
AI"fENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET
AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents