Craftsman 27736 Instruction Manual page 36

Hide thumbs Also See for 27736:
Table of Contents

Advertisement

4
3_
Oil level
The combinedoil refillingcap and the oil stickis accessible
when thebonnet is liftedforwards.The oillevel inthe engine
should becheckedbeforeeach run.Make surethatthe tractor
ishedzontal.Unscrewtheoilstickandwipe clean.Replacethe
oilstickand screwtight. Removeagain and checkthe level.
O_
Olstand
Oer mit dem MeSstab kombinierte _leinf01ldeckel
ist nach
Aufklappen der Motorhaube zug&n_lich. Den (51stendim Motor
vorjeder Fahrt prOfen. Dabei darem echten, dab die Maschine
waagrecht stehL(51meBstabhereusschreuben und abwischen.
Mel3stabwieder fest einschrauhen, nochmals herausnehmen
und den (_lstand ablesen.
Niveau d'huile
L'oriflce de remplissage avec son bouchorVjauge est ac-
cessible apr_s basculement du capot moteur vers I'avant.
Le niveau d'huile du moteur doit _tre control6 avant cheque
utilisation. S'assurer que le trecteur se trouve bien & plat,
d6visser le bouchon avec sa jeuge, essuyer cette derni_re.
Remsttm en place le boucbon/jauge
et le revisser. Attendre
quelques secondes et retirer ;t nouveau la jauge. Contr61er
le niveau de I'huile sur la jauge.
_)
Nivel de aceite
La tapacombinada pare el Ilenadode aceitey pare la vadlla
de nivelquedaaccesibledespu6sde haberleventedohacia
adelanteelcap6del motor. El nivelde aceitedel motordebe
controlarse cada vez que se pone en mamha. Asegdrese
de que la mdquina esta horizontal.Descenrosquela verilla
y S_:luela. V u61vela a coiocar.Enrbsquela.Quftela otra vez
y lea el nivelde sceite.
Livello delrolio
QSollevam
il cofano per acoedere al tappo/asticeila dell'olio.
Controllare sempre.rolio pdma di awiare il motore.La mac-
china deveesserem p=eno. S vitare rasticella e asciugada.
Rimontame avvitare.Toglieredi nuove e controllare il liv-
ello.
(_
Oliepeil
De gscombineerde olie-bijvuldop en peilstok worden bereik-
bear, nadat de motorkap is opengeldapt. Het oliepeil in de
motor dient v66r ieder gsbruik te worden gscontroleerd. Zorg
e woor dst de maaie r horizontaal staat. Schroef de oil.el0eilstok
eruit en maak hem schoon. Schroef de peilstok er opnmuw in.
Draai vast en heal hem er weer uit en lees bet oliepeil af.
CAUTION - DO
01341
_The
oil level should lie between the two markings on the
oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the =FULL"
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(belowfreezing point).
_)Der
(31stand soil zwischen den belden Marken auf dem
MeBstab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor(31SAE
30 biszur Marke "FULL'einfOllen. Im Winter (bei Frostgefahr)
ist Motor61SAE 5W-30 enzuwenden.
(_Le
niveau atteint
I'huile dolt
trouver entre lee deux
par
se
re-
res sur lajauge. Si ca n'est pas le cas,faire I_appoint avec de
I huile moteur SAE 30 jusqu au reep_re maxi (FULL), jamais
au dessus. En hiver, Iorsque la temp6rature est inf_deure
0°, utilser de rhuile motour SAE 5W30.
_)EI
ivelde aceite ha de
las dos
de lavadlla.
n
ester entre
rnarcas
Si no es este el caso, a5adir aceite para motor SAE 30 haste
la mama de "FULL" (llano). En inviemo (a temperatures bejo
cero) hay que utilizar aceite de motor SAE 5W-30.
(_l'oiio
deve essere tra i due contrassegni sull'asticella. Se
necessario rifomire con olio SAE 30, fino al segno =FULL'.
In inverno (sotto0°) usare olio SAE 5W-30.
(_Het
dient tussen de beide
de stok
oliepeil
markeringen
op
te liggen. AIs dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot het
"FULL"-merk bijvullen. 'S-winters (onder het vriespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
Tire air pressure
Check the tire pressure regularly. The pressure in the front
tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the
back tires.
Reifendruck
Den Lufldruckinden Reifenregelrn_
p_.
Der Druckin den
Vorderreifenscll 1 bar betragen, in den Hinterrelfen 0,8 bar.
36
Pression de gonflage
des pneus
Verifier rdguli_rement la pression de gonflage des pneus. La
pression de rair dens lee pneus doit _tre de 1 bar pour les
roues avant et de 0,8 bar pour les roues arri_res.
Presi6n de inflado
de los neumdticos
Comprobar regularmentela presibn de inflado de los neumdti-
cos. En los delanteros ha de ser de 1 bar yen los traseros
de 0,8 bar.
(_)
Pressione
pneumatici
Controllare la pressione con regolarit_. Pneumatici antedod
1 bar e posteriori 0,8 bar
De luchtdruk
in de banden
ControleerregelmatJg de luchtdruk in de banden. De druk in de
voorbandendient 1 bar en in de achterbenden 0,8 bar te zijn.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents