Craftsman 27736 Instruction Manual page 39

Hide thumbs Also See for 27736:
Table of Contents

Advertisement

5
_Turn
the ignition
to "START
key
position'.
NOTEI
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
_
ZQndschlQssel auf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I_,ngerals ca. 5 Sekunden bet_ti-
_en. Wenn der Motor nicht anspdngt, vor dem n:_chsten
nlaBversuch ca. 10 Sekunden warten.
@
@
®
@
Amener la cl6 de contact sur la position "Ddmarrege"
('START').
REMARQUE!
Ne pas laissertournerle d6marreur plusde 5 secondes
chaque fois. Si le moteurne d6marrepas immddiatemant,
attandre une dizaine de secondesavant d'effectuerune
nouvelletentative.
Ponga la gave de encendido en la posici6n de arranque
"START'.
NOTA!
No hannafancionar el motor de arrenque mds de unos 5
segunaos a la vez. Si el motor no arrenca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
Girearela chiave su =START'.
NOTA!
Non inserire il motorino di awiamento per pih di 5 secondi
per volta. Seil motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
Draai de startsleutel naar =START'-positie
N.B.I
Laat de startmotor niet langer danca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gande poging doet.
Let the ignition key return to the "ON" position when the
engine has startedand push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
_Nach
Anspringen des Motors den ZQndschlQssel in die
Stellung =ON" zurOckgehen lassen.
Den Kaltstarthebel
zur0ckschieben, so daR der Motorgleichm_Big
arbeitet.
Den Gashebel auf die gewt3nschte Motordrehzahl stellen.
Bei M_hen: Vollgas.
@
@
®
@
Laisser ensuite la cl(_revenir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a ddmarr(_et repeusser lacommande de starter d_s
_ue le moteur toume rdgulit_rement. A mener la commande
es gaz/_ la positioncorrespondanteau r_gime moteur d(_sir_.
Pourla tonte, positionnercettemanettedartsr encoche prdvue
pour obtenir le r6gime optimal pour la tonte (acceleration
maximale du motaur).
Dejar que la ,ave de encendido vuelva a la pesici6n "ON"
cuando ha arrancado el motor e introducirel estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad. Ponga
el acelerador en la posici6n deseada. AI cortar, a plenos
gases.
Dope I'awiamonto, riportarelachiavesu=ON'. Regolare ilgas
sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime =F'.
Draaide startsleutelterug in =ON'-posotie, wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Ioopt. Schuif de gashendel naar her gewenste toerental.
Bij maaien: vol gas.
39

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents