Download Print this page

Craftsman 25412 Instruction Manual page 72

Hide thumbs Also See for 25412:

Advertisement

For best results
blades must be
mower
kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
Install new or resharpened
blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in blade
must align with star on mandrel assembly.
Reassemble
hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (37-47 Nm).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
FOr beste M&hergebnisse m0ssen die Messerbalken immer
optimal
geschtiffen
sein. Wechseln
Sie verbogene
oder
beschb, digte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M&hdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
L6sen Sie die Sechskantschraube,
die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe,
die den Messerbalken
fixieren.
Montieren
Sie den neuen bzw. den neu gesch_rften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante wie
abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muB.
WlCHTIG: Um eine richtige Montage zu gew&hrteisten, muB
die Zentrierbohrung
des Messerbalkens
mit der Messerauf-
nahme 0bereinstimmen.
Montieren Sie nun in der beschriebenen
Reihenfotge die
Sechskantschraube,
die Sicherungsscheibe
sowie die
Unterlegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (37-47 Nm).
WlCHTIG:
Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
wb.rmebehandelt.
(_
Pour avoir une bonne qualite de coupe, it est indispensable
que les lames soient bien aff0t6es. Remplacer imm6diate-
merit les lames endommagees
ou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES:
Relever le carter de coupe au maximum afin d'avoir acc_s
aux lames.
Devisser la visa t@e hexagonale avec la rondetle frein
et la rondelle plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvetle lame, ou la lame d'origine
r6aff0t6e, avec le tranchant tourne vers le haut comme
indique.
ATTENTION:
Pour que la lame soit bien montee, I'alesage
central en forme d'etoile de la lame doit @re parfaitement
embotte sur I'etoile du moyeu.
Revisser la visa t@e hexagonale avec sa rondetle frein
et sa rondelle plate en respectant l'ordre prescrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage (37-47 Nm).
ATTENTION:
La vis de fixation de ta lame a @6 traitee ther-
miquement en classe 8, bien respecter le couple de serrage.
Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora
hay que mantenerlos afitados, sustituya las cuchillas torcidos
y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
Eleve la segadora hasta su posici6n mb.s alta para poder
alcanzar las cuchittas.
Desentornille
el tornitto de cabeza de seis facetas, la
arandela etastica (de resorte) y la arandela ptana que
sujetan ta cuchilla.
Monte la cuchilta nueva o afitada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la ptataforma como indicado.
IMPORTANTE:
Para asegurar un montaje correcto et orifi-
cio central de la cuchitla hay que ajustarlo a la estrella del
mandril.
Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela etastica y la arandela ptana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete establemente el tornilto (37-47 Nm).
IMPORTANTE:
El tornilto de la cuchilta es de tratamiento
t_rmico-clase
8.
Per avere il migtiore risultato di tagtio, _ necessario che te tame
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
Sotlevare la macchina per avere accesso alle lame.
Disserrare il butlone a testa esagonale, la rondetla etastica
e la rondella piatta che fissano la lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso it piatto, come indicato.
ATTENZIONE:
Per assicurare un buon fissaggio
centrale
della lama, _ necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Montare itnuovo bullone atesta esagonale, la rondelta elas-
tica e la rondella piatta netl'ordine esatto, come indicato.
Restringere bene il buttone di bloccaggio della lama (37-
47 Nm).
ATTENZIONE:
II bullone di bloccaggio della lama e stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
Voor de beste resuttaten moeten de maaimessen
scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde messen.
MES VERWIJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die
het mes op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJK:
Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer in
precies dezetfde volgorde als op de afbeetding te zien is.
Haal de bouten stevig aan (37-47 Nm).
BELANGRIJK:
De bout van het mes is warmtebehandetd
volgens klasse 8.
72

Advertisement

loading