Download Print this page

Yamaha Electone C-55 Owner's Manual page 34

Hide thumbs Also See for Electone C-55:

Advertisement

LL
ARP. VOICE
VOICE
The
VOICE
switches
determine
the tonal
quality
of the arpeggio.
Button-activation
of Voice I and Voice II produces 4' and 2'
tones.
Auto
Arpeggio cannot
be obtained
when both switches are off. When they are
both on, a blend of both tones is achieved.
PATTERN SELECT SWITCH
These switches enable you to play any of six
different
arpeggio
patterns.
From
left to
right:
Up
Mode
(eighth),
Up
Mode
(sixteenth), Turn Mode (eighth), Turn Mode
(sixteenth), and Variation I and II, in combi-
nation with the Auto Rhythm. If all of the
Pattern
Select switches
are up, the Turn
Mode sixteenth arpeggio plays automatically.
VOLUME
This control
regulates only the volume of
the Auto
Arpeggio.
No arpeggio sound
is
heard when it is at the lowest setting.
SUSTAIN
By adjusting the Arpeggio Sustain lever, a
sustain effect can be produced in the arpeg-
gio. The sustain effect can be adjusted at any
time.
VOICE (Stimmiage)
Diese Tasten bestimmen
die Stimmlage des
Arpeggios. Voice | erzeugt die 4'-Lage und
Voice
I} die 2'-Lage.
Bei Betätigung beider
Tasten
erfolgt ein Gemisch. Wird hingegen
keine Taste betätigt, tritt das Arpeggio nicht
in Funktion.
ARPEGGIO
FORMEN
Es kann unter sechs verschiedenen
Formen
gewählt werden. Von links nach rechts: (Up
= Aufwärts
in Achtelnoten,
UP = Aufwärts
in
Sechzehntelnoten,
Turn
=
Zurück
in
Achtelnoten,
Turn
=
Zurück
in
Sechzehntelnoten,
Variation
I und
Il in
Verbindung
mit
dem
automatischen
Rhythmus}.
Wird keine der Tasten betätigt,
so
erklingt
automatisch
ein
rücklaufendes
Arpeggio in Sechzehntelnoten.
LAUTSTÄRKE
Mit VOLUME
wird allein die Lautstärke des
Auto
Arpeggios reguliert. In der niedrigsten
Einstellung ist es nicht hörbar.
SUSTAIN
Durch
den Arpeggio
Sustain-Regler
ist fur
das Arpeggio ein Abkiingeffekt einstellbar.
TONALITE
Les touches Tonalité déterminent la qualité
tonale
de l'arpége.
La poussée du bouton
Tonalité Í et Tonalité II produit des tonalités
4' et 2', |I est impossible d'obtenir l'Arpége
automatique
lorsque les deux boutons sont
en position
"Off".
Lorsqu'ils sont tous les
deux
branchés,
on obtient un mélange des
deux tonalités.
INTERRUPTEUR
POUR
LE CHOIX
DE
STRUCTURE
Ces
interrupteurs
permettent
de jouer six
structures d'arpèges différentes: De gauche à
droite:
Mode
ascendant
(croche).
Mode
ascendant
(double
croche).
Mode
retour
(croche).
Mode
retour
(double croche) et
Variation I et II, en combinaison avec l'Auto-
rythme. Si aucun interrupteur pour le choix
de structure n'est actionné, le mode Retour
(double croche) joue automatiquement.
VOLUME
Ce contrôle règle exclusivement le volume de
l'Arpége automatique.
Aucun
son d'arpége
n'est audible lorsqu'il est placé au plus bas.
PROLONGEMENT
En ajustant la manette "Prolongement"
de
l'arpége, on en soutient
l'effet. Ce réglage
peut se faire à tout moment.
VOZ
Los selectores de voces determinan la calidad
tonal del arpegio. La activación del botón de
VOICE
I y VOICE H (Voz I y Voz Il} pro-
duce tonos del arpegio 4' y 2". El Arpegio
Automático
no
puede
obtenerse
cuando
ambos
conmutadores
están encendidos,
se.
logra una mezcla de los dos tonos.
INTERRUPTOR
SELECTOR" DE PATRON
Estos conmutadores
le permiten tocar cual-
quiera
de
los seis diferentes
patrones de
arpegio.
De
izquierda
a
derecha:
arriba
(corchea),
arriba
(semicorchea),
giro (cor-
chea), giro (semicorchea), Variación I y Il,
en combinación con el Ritmo Automático.
Si ninguno de los conmutadores de Selección
de Patrón se acciona, el giro de arpegio semi-
corchea tocará automáticamente.
VOLUMEN
Este
control
sólo
regula
el volumen
del
Arpegio Automático.
No se escucha ningún
sonido
Arpegio
cuando está en la posición
más baja.
PROLONGACION
Al ajustar
la palanca de prolongación
del
Arpegio, puede producirse un efecto de pro-
longación,
en el arpegio. El efecto de pro-
longación
puede
ajustarse
en
cualquier
momento.
32

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Electone c-35