Operating Instructions | Utilisation | Инструкция По Эксплуатации; Hose Hook-Up & Inlets | Mise En Marche | Подсоединение Шланга; Progressive Start | Démarrage Progressif | Режим Плавного Пуска; Automatic Stop | Arrêt Automatique | Режим Автоматического Выключения - Cyclo Vac HE Owner's Manual

Table of Contents

Advertisement

Hose Hook-up & Inlets | Mise en marche | Присоединение шланга
Before operating your central vacuum | Avant d'utiliser votre aspirateur central
Перед началом эксплуатации пылесоса выполните следующие действия:
Please verify that your central vacuum is properly connected to the piping system and to a grounded electrical outlet, and that the
low voltage wires are connected to the unit (see pages 15 to 17). Then, read the complete owner's manual and proceed with a quick
verification of your unit's installation:
Veuillez vérifier que l'appareil est bien connecté au réseau de tuyauterie, ainsi qu'à une prise électrique avec mise à la terre, et que les fils
de bas voltage sont bien insérés au connecteur (voir pages 15 à 17 pour plus de détails). Nous vous conseillons de lire le manuel d'ins-
tructions au complet et de procéder à la vérification de l'installation :
Проверьте правильность присоединения пылесоса к системе трубопроводов и электрической розетке с заземлением.
Убедитесь в том, что подключение к разъемам для низкого напряжения выполнено должным образом (см. страницы 15-17).
Внимательно изучите содержание руководства по эксплуатации и проверьте следующее:
Check bag and filter to make sure they are properly installed and not damaged.
S'assurer que les filtres (et) ou le sac sont en bon état et installés convenablement.
Проверьте фильтр и мешок для сбора пыли на правильность установки и отсутствие повреждений.
Check rubber seals in each vacuum inlet.
Vérifier les joints d'étanchéité de chaque prise d'aspiration.
Проверьте резиновые уплотнения во всех пневморозетках.
To start your central vacuum, simply insert the hose in the vacuum inlet of your choice. Please ensure
that the tab on the hose end is properly lined up with the slot in the inlet opening (figure 14). If your hose
handle has an integrated on/off switch, simply slide the switch to the "on" position.
Brancher le boyau flexible dans une prise d'aspiration. Veuillez vous assurer que l'onglet sur le boyau est
bien aligné entre les coches de la prise d'aspiration (figure 14). Si votre boyau est muni d'un interrupteur,
simplement le mettre en circuit.
Для включения пылесоса вставьте шланг в пневморозетку. Вставляя шланг, убедитесь в том, что
выступ наконечника шланга входит в паз пневморозетки (рисунок 14). Если на рукоятке шланга
имеется выключатель, переместите его в положение "включено".
Do not try to open another inlet while your system is in operation, as it may damage the inlet's rubber seal.
Ne pas tenter d'ouvrir une autre prise d'aspiration lorsque l'appareil est en fonction. Cette manœuvre pourrait endommager le joint
d'étanchéité de la prise.
Во время работы пылесоса ни в коем случае не открывайте другую пневморозетку, так как это может привести к
повреждению ее резинового уплотнения.
While the hose is still plugged into one inlet and the system is operational, check other inlets for leaks.
Pendant que le boyau flexible est branché dans une prise et que le système fonctionne, vérifier les autres prises pour vous assurer de
leur étanchéité.
Вставьте шланг в пневморозетку, включите пылесос и проверьте другие пневморозетки на герметичность.
Plug the hose alternatively into each vacuum inlet, to ensure that each one works properly.
Brancher le boyau flexible dans chacune des prises alternativement, pour en assurer le bon fonctionnement.
Поочередно вставьте шланг во все пневморозетки и проверьте их рабочее состояние.
Progressive Start | Démarrage progressif | Arranque progresivo
DL, GX & HX Series | Séries DL, GX & HX | Серия DL, GX и HX
Each DL, GX & HX model is equipped with a special module allowing for a smooth and gradual start-up of the vacuum system, to
prolong motor durability.
Chaque modèle DL, GX & HX est muni d'un module électronique permettant le démarrage progressif de l'appareil, ce qui augmente la
durabilité du moteur.
Модели DL, GX и HX имеют специальный модуль, который осуществляет плавный пуск электродвигателя, что позволяет
значительно продлить его рабочий ресурс.
Automatic Stop | Arrêt automatique | Режим автоматического выключения
DL, GX & HX Series | Séries DL, GX & HX | Серия DL, GX и HX
In case you've forgotten to turn off your vacuum, or it's been turned on by mistake, your vacuum system will automatically shut off
after one hour of uninterrupted use. The four LEDs on the DataSync hose handle will flash, indicating an automatic shutoff. Simply
restart the vacuum system with the switch on the hose handle.
Si l'appareil est demeuré en marche par oubli, ou s'il a été mis en marche par erreur, l'appareil arrêtera de lui-même après une heure
d'utilisation ininterrompue. Les quatre DELs verts de la poignée du boyau DataSync clignoteront, indiquant un arrêt automatique.
Simplement redémarrer l'appareil à l'aide de l'interrupteur sur le boyau.
Если вы забыли отключить пылесос или он был включен случайно, то пылесос автоматически выключится спустя один
час непрерывной работы. Об активизации режима автоматического выключения будут сигнализировать четыре мигающих
светодиодных индикатора на рукоятке уборочного шланга DataSync. В таком случае достаточно перезапустить оборудование с
помощью выключателя на рукоятке шланга.
18
Operating Instructions | Utilisation | ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
figure | рисунок 14

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Hf

Table of Contents