Download Print this page

SKY Agriculture Maxi Drill 3000 Original Instructions Manual page 93

Advertisement

Entretien / Maintenance / Wartung
H
Réglages
a) Réglage des rasettes
Afin d'assurer une rotation continue des disques de semis,
il est particulièrement important de régler la pression des
1
rasettes
sur les disques. Trop de pression peut bloquer
les disques en cas de semis superficiel, pas assez entraîne
des bourrages de débris entre les rasettes et les disques,
entraînant rapidement le blocage de ceux-ci.
La rasette est maintenue sur le support du disque via des
rondelles élastomères
souplesse dans la pression de contact de la rasette sur le
disque.
La pression de la rasette
qui la maintiennent sur le bras du disque.
Le bon réglage est obtenu quand la rasette touche
le disque mais qu'il est encore possible de la décoller
de celui-ci à la main (par compression des rondelles
2
élastomères
).
Dans ce cas, la rasette ne touche le disque qu'au niveau
du point A.
H
Settings
a) Skim coulter settings
In order to ensure that the drilling discs rotate
continuously, it is particularly important to correctly
adjust the skim coulter
pressure might block the discs when drilling at shallow
depths, not enough might lead to packing of debris
between the skim coulters and the discs, quickly leading
to blockages.
The skim coulter is held on the disc support via elastomer
2
washers
, which allow a certain flexibility in the contact
pressure of the skim coulter on the disc.
1
The skim coulter
pressure is adjusted using the 2 nuts
3
that hold it in place on the disc arm.
The correct setting is achieved when the skim coulter is
touching the disc but it is still possible to pull it away from
it by hand (by compressing the elastomer washers
this case, the skim coulter only touches the disc at point A.
H
Einstellungen
a) Einstellung der Säschare
Für die Gewährleistung einer kontinuierlichen Rotation
der Säscheiben ist es äußert wichtig, den Druck der
1
Säschare
an den Scheiben einzustellen. Ein zu hoher
Druck kann die Scheiben bei einer oberflächlichen
Aussaat blockieren, ein zu niedriger Druck kann zu
Verstopfungen durch Reste zwischen den Säscharen und
den Scheiben führen, was wiederum in einer schneller
Blockierung dieser Vorrichtungen resultiert.
Die Säschare wird auf dem Scheibenträger über
Unterlegscheiben aus Elastomer
Kontakt der Säschare und der Scheiben ein gewisses Maß
an Druckflexibilität ermöglichen.
Der Druck der Säschare
eingestellt, die die Säschare auf dem Scheibenarm
befestigen.
Die korrekte Einstellung wird erlangt, wenn die Säschare
die Scheibe berührt, es gleichzeitig aber weiterhin
möglich ist, diese manuell zu lösen (durch Kompression
der Unterlegscheiben aus Elastomer
In diesem Fall berührt die Säschare die Scheibe lediglich
auf der Ebene des Punktes A.
2
qui permettent une certaine
1
se règle grâce au 2 écrous
1
pressure on the discs. Too much
2
2
befestigt, die beim
1
3
wird über 2 Muttern
2
).
- Vérifier que les points B et C ne touche pas le disque.
Toutes les faces intérieures de la rasette qui regardent le
disque doivent être «ouvrantes» afin de ne pas coincer les
débris en cours de travail.
Si un des points B ou C touche le disque en même temps
que le point A, modifier le serrage d'un des écrous de
maintien afin d'incliner la rasette et dégager ces points du
disque.
b) Réglage des décrottoirs de roue
La position du décrottoir est réglable par rapport à la
roue. Ajuster la position pour maintenir un espace entre
de décrottoir et le pneu de 3 mm minimum.
3
En cas de réglage inférieur à 3 mm, le bandage risque
d'être endommagé par le décrottoir ou par des cailloux
qui viendraient se bloquer.
Check that points B and C are not touching the disc. All of
the inside surfaces of the skim coulter which face the disc
should be "open" so as not to trap debris whilst working.
If one of points B or C touches the disc at the same time as
point A, modify the tightness of one of the holding nuts so
as to angle the skim coulter and move these points away
from the disc.
b) Adjusting the wheel scrapers
The scraper position can be adjusted in relation to the
wheel. Adjust the position to maintain a minimum space
of 3 mm between the scraper and the tyre.
If the gap is set at less than 3 mm, the tyre is at risk of
being damaged by the scraper or by stones that might
become trapped.
). In
- Prüfen Sie, dass die Punkte B und C die Scheibe nicht
berühren.
Sämtliche zur Scheibe gerichteten Innenseiten der
Säschare müssen „offen" sein, damit sich während der
Arbeiten keine Reste festsetzen können.
Wenn einer der Punkte B oder C die Scheibe
gleichzeitig mit dem Punkt A berührt, müssen Sie die
Klemmfeststellung einer der Klemmmuttern verändern,
um die Säschare zu neigen und diese Punkte der Scheibe
freizulegen.
b) Einstellung der Schmutzabstreifer der Räder
Die Position des Schmutzabstreifers kann im Verhältnis
zum Rad eingestellt werden. Passen Sie die Position an,
um einen Abstand von mindestens 3 mm zwischen dem
Schmutzabstreifer und dem Reifen zu erlangen.
Bei einer Einstellung unterhalb von 3 mm besteht die
Gefahr, dass der Mantel von dem Schmutzabstreifer oder
Steine bzw. Steinchen beschädigt wird, was wiederum zu
Blockierungen führen kann.
FR
GB
DE
5
91

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Maxi drill 3000 fertisem