Download Print this page

SKY Agriculture Maxi Drill 3000 Original Instructions Manual page 85

Advertisement

Entretien / Maintenance / Wartung
D
Contrôle du circuit hydraulique
a) Périodicité de vérification
Au bout des 10 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 50 heures de travail.
a - Vérifiez l'étanchéité de tous les composants du
circuit hydraulique.
b - Si nécessaire, resserrez les raccords vissés.
b) Avant chaque mise en service
a - Effectuez un examen visuel des conduites
hydrauliques à la recherche de défauts.
b - Éliminez les zones de frottement au niveau des
conduites hydrauliques.
c - Remplacez immédiatement les conduites
hydrauliques usées ou endommagées.
c) Critères d'inspection concernant les conduites hy-
drauliques
D
Checking the hydraulic circuit
a) Checking frequency
After the first 10 operating hours, then every 50 working
hours.
a - Check the seal on all the hydraulic circuit
components.
b - If necessary, retighten the screw connections.
b) Before putting into service
a - Carry out a visual inspection of the hydraulic lines
to check for faults.
b - Eliminate any areas of friction along the hydraulic
lines.
c - Immediately replace any worn or damaged
hydraulic lines.
c) Hydraulic line inspection criteria
D
Kontrolle des Hydraulikkreises
a) Häufigkeit der Tests und Prüfungen.
Nach den ersten 10 Betriebsstunden und danach alle 50
Arbeitsstunden.
a - Prüfen Sie die Dichtigkeit sämtlicher Bestandteile
des Hydraulikkreises.
b - Falls erforderlich ziehen Sie die verschraubten
Anschlüsse nach.
b) Vor jeder Inbetriebnahme
a - Führen Sie eine visuelle Prüfung der
Hydraulikleitung durch und suchen Sie hierbei
nach eventuellen Mängeln.
b - Achten Sie auf Reibungsbereiche auf der Ebene der
Hydraulikleitungen und entfernen Sie eventuell
festgestellte Reibungen.
c - Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Hydraulikleitungen umgehend.
c) Inspektionskriterien bei der Prüfung der Hydraulik-
leitungen
R
EMPLACEZ LES CONDUITES HYDRAULIQUES SI
'
VOUS EFFECTUEZ L
UNE DES CONSTATATIONS SUIVANTES
Détérioration de la couche extérieure jusqu'à la
garniture (par ex. zones de frottement, coupures,
fissures).
Fragilisation de la couche extérieure (formation de
fissures sur l'enveloppe).
Déformations ne correspondant pas à la forme naturelle
du flexible ou de la conduite, que ce soit à l'état sans
pression ou sous pression, ou en flexion
(par ex., séparation de couches, formation de cloques,
points d'écrasement, cintrages).
Zones non étanches.
Endommagement ou déformation de l'embout (nuisant
à l'étanchéité); les petites détériorations superficielles ne
constituent pas un motif de remplacement.
Flexible se détachant de l'embout.
Corrosion de l'embout, entraînant une réduction de la
fonction et de la solidité.
R
,
EPLACE THE HYDRAULIC LINES IF
DURING INSPECTION
:
OF THE FOLLOWING
deterioration of the external layer through to the
braiding
(e.g. areas of friction, cuts, cracks).
that the external layer has become brittle (formation of
cracks).
deformities that do not correspond to the natural shape
of the pipe or line, be it under pressure or not, or flexed
(e.g. separation of layers, formation of blisters, crushed
sections, bent sections).
areas that are not sealed.
damage or deformity of the end fitting (which are
detrimental to the seal); small superficial areas of
damage do not constitute a reason for replacement.
hose coming away from the end fitting.
corrosion of the end fitting, leading to a reduction in
function and strength.
E
S
H
RSETZEN
IE DIE
YDRAULIKLEITUNGEN SOBALD
I
F
NSPEKTION EINE DER FOLGENDEN
ESTSTELLUNGEN MACHEN
• Beschädigung der äußeren Schicht bis zur Armatur (z. B.
Reibungsbereiche, Schnitte, Risse).
• Versprödung der äußeren Schicht (Bildung von Rissen
auf der Ummantelung).
• Verformungen, die der natürlichen Form des Schlauchs
oder der Leitung nicht entsprechen, wobei dies im
Zustand ohne Druck oder unter Druck wie auch im
gebogenen Zustand gilt
(z. B. Trennung von Schichten, Blasenbildung,
Druckstellen, Verengungen)
• Undichte Bereiche
• Beschädigung oder Verformung des Ansatzes
(Beeinträchtigung der Dichtigkeit); die kleinen,
oberflächlichen Beschädigungen erfordern keinen
Austausch des Materials.
• Ein sich vom Ansatz lösender Schlauch.
• Korrosion des Ansatzes, die zu einer Beeinträchtigung
der Funktion und der Festigkeit führt.
FR
,
'
,
LORS DE L
INSPECTION
:
GB
,
YOU NOTICE ONE
DE
S
IE WÄHREND DER
:
5
83

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Maxi drill 3000 fertisem