Download Print this page

SKY Agriculture Maxi Drill 3000 Original Instructions Manual page 71

Advertisement

Fertisem
A
Consignes d'utilisation « fertisem »
La distribution « fertisem » permet de doser différents types
de produits : micro-granulés fertilisants ou « starters »,
engrais granulés (18-46, Azote 33.5, urée etc), certains
engrais organiques en bouchons( filière 4 mm ), antilimaces,
semences diverses etc.
Toutefois il est recommandé d'essayer tout nouveau produit
en chargeant de faibles quantités ; leur comportement
peut-être instable en fonction des conditions météo et leur
qualité peut être variable.
La manipulation des produits fertilisants ou hélicides doit
être faite exclusivement par des personnes qualifiées et dans
le respect des normes environnementales en vigueur.
Le bon écoulement du produit et sa bonne répartition
doivent être vérifiés régulièrement. Il est conseillé de visiter la
tête de répartition et le doseur toutes les heures afin de s'en
assurer. Le colmatage du doseur provoque une variation du
débit.
A
"Fertisem" instructions for use
The "Fertisem" metering device allows for the distribution
of different types of products: microgranular fertilizers or
"starters", granular fertilizers (18-46, Nitrogen 33.5, urea,
etc.), certain pelletized organic fertilizers (4mm calibre),
molluscicides, various seeds etc.
Nevertheless, it is recommended to try any new product by
loading small quantities; their behaviour may be unstable
based on weather conditions and their quality may be
variable.
Fertilizer products and molluscicides must only be handled
by qualified personnel, observing the environmental
standards in force.
The correct flow of the product and its even distribution
must be checked regularly. It is recommended that the
distribution head and the metering mechanism are checked
every hour for this reason. Clogging of the metering
mechanism causes a variation in the application rate.
A
Betriebsanleitung „fertisem"
Die Saatgutverteilung „fertisem" ermöglicht die Dosierung
von unterschiedlichen Produktsorten: Mikrogranulat-Dün-
ger oder auch „Starter".
granulierte Dünger (18 - 46, Stickstoff 33,5 Urea usw.),
spezielle organische Dünger in Form von Stopfen (Gewinde
4 mm), Schneckenschutz, verschiedene Samen usw.
Es wird jedenfalls empfohlen, alle neuen Produkte in gerin-
gen Mengen zu laden, ihr Verhalten kann abhängig von den
meteorologischen Bedingungen instabil und ihre Qualität
unterschiedlich sein.
Die Manipulation mit Düngemitteln oder Heliziden
(Schnecken korn) darf nur von qualifiziertem Personal unter
Einhaltung der geltenden Umweltauflagen durchgeführt
werden.
Der störungsfreie Durchfluss des Produktes und seine gute
Verteilung muss regelmäßig überprüft werden. Zur Verge-
wisserung wird empfohlen, den Saatgutverteiler stündlich
zu überprüfen. Die Verstopfung der Dosiervorrichtung
verursacht eine Änderung der Streumenge.
Toute intervention sur le doseur doit absolument
être précédée par l'ouverture du carter de vitesse
afin d'empêcher toute rotation accidentelle du
doseur.
Après avoir ouvert le carter de vitesse afin de
bénéficier de la protection du capteur, fermer la
2
trappe d'isolement
et vérifier le bon état des cannelures.
Les doseurs doivent être rigoureusement nettoyés tous les
soirs.
De nombreux produits fertilisants, et plus particulièrement
l'urée, sont très instables et il est nécessaire de vidanger la
trémie tous les soirs. A chaque reprise de chantier, prêter
attention à l'état des produits contenus dans la trémie avant
d'ouvrir la trappe d'isolement doseur
a) Trappe fermée : transport, nettoyage du doseur,
remisage.
b) Trappe position engrais : Engrais granulés,
fertilisants organiques, micro fertilisants,
antilimaces.
c) Trappe totalement ouverte : semences
It is essential that any work carried out on the
metering unit is preceded by the opening of the
1
gearbox cover
in order to prevent any accidental
rotation of the metering mechanism.
After having opened the gearbox cover in order to
benefit from the protection of the sensor, close the
2
isolation shutter
, open the emptying shutter and
check that the splines are in good condition.
The metering mechanisms must be thoroughly cleaned
every evening.
Many fertilizer products, and especially urea, are very
unstable so it is necessary to empty the hopper every
evening. Every time you return to the site, carefully check the
condition of the products contained in the hopper before
opening the metering mechanism isolation shutter
a) Shutter closed: transport, cleaning of metering
mechanism, storage.
b) Shutter in fertilizer position: Granular fertilizers,
organic fertilizers, micro-fertilizers, slug
repellents.
c) Shutter completely open: seeds
Vor einer Arbeit an der Dosiervorrichtung muss
unbedingt das Getriebegehäuse
werden, um jede zufällige Rotation der Dosiervor-
richtung zu vermeiden.
Nach dem Öffnen des Getriebegehäuses und unter
dem Schutz des Sensors muss der Isolierschieber
geschlossen und der Entleerungsschieber geöffnet
werden. Anschließend kann der Zustand der Rillen
überprüft werden.
Die Dosiervorrichtungen müssen jeden Abend sorgfältig
gereinigt werden.
Zahlreiche Düngemittel, sowie insbesondere Urea, sind sehr
instabil und es ist notwendig, den Düngemittelbehälter
jeden Abend zu leeren. Bei jeder Wiederaufnahme der Arbei-
ten am Feld soll auf den Zustand der Produkte im Behälter
vor Öffnung des Isolierschiebers der Dosiervorrichtung
2
geachtet werden
.
a) Isolierschieber geschlossen: Transport, Reinigung
der Dosiervorrichtung, Einwintern.
b) Klappe in Düngerposition: Düngemittelgranulat,
organische Dünger, Mikrodünger, Schnecken-
schutz.
c) Schieber vollständig geöffnet: Saatgut.
FR
1
, ouvrir la trappe de vidange
2
.
GB
2
.
DE
1
geöffnet
2
4
69

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Maxi drill 3000 fertisem