JUKI DNU-1541-7 Instruction Manual page 27

Hide thumbs Also See for DNU-1541-7:
Table of Contents

Advertisement

1)
Pase el hllo par el orden de
0
a
0
.
Luego
babfnelo varias
vueltas
en
Ia
bobina.
1)
Den Faden
in
der Re1henfolge von
0
bis
0
einfadeln
Oann den Faden um mehrere Umdrehungen
auf
die
Spule
w1ckeln.
2) Den Spulerhebel
0
k1ppen.
3) 01e Feststellschraube
0
Ibsen, und die Posit1on
der
Einstellplatte
so
emstellen,
daB die Spule zu
etwa
80%
ihrer Kapaz1tat bewickelt
wird.
4)
Falls die Spule ungleichmaBig bew1ckelt wird, 1st
eine
Korrektur durch Verschieben der Spulerfadenfuhrung
(9
nach vorn oder hinten
vorzunehmen.
Dann
die
Feststellschrauben
(!)
anziehen
5) Wenn d1e Spule von
1st,
gibt der Spulerhebel
die Spule
automatisch fret,
und
der Spuler bleibt stehen.
1) Enfiler le
fit dans
l'ordre
de
0
a
0
L'enrouler ensuite de plusieurs
tours
sur Ia canette.
2) Basculer le presseur de canette
0
.
3) Desserrer Ia v1s de fixation
0
et ajuster Ia positiOn
de
Ia plaque de reglage pour bobiner Ia canette
a
80%
enwon de sa
capacit~.
4)
Si le bobtnage du
fit
sur Ia canette est irregulier, le
corriger en
d~playant
le guide-fit du bobineur
$
en
avant
et
en arriere. Resserrer ensuite
les
vis
0
5)
Lorsque Ia
canette est pleine, le
presseur
de canette
libere automatiquement Ia canette et le bobineur
s'arr~te.
2) Incline Ia palanca
0
de
Ia
bobtnadora
de
bobina.
3) Afloje el
tornillo
0
y ajuste Ia pos1c16n
de Ia
placa de ajuste para bob1nar una bob.na el 80
%
de
su
capactdad.
4) Si Ia bobina se bobina
deSigualmente,
corrfjalo moviendo Ia gufa
8
del hilo de Ia bob.nadora de bobina hacia
atras Y
hacia adelante Luego, apriete
los
tomillos
(!).
5) Cuando se llena
Ia
babina,
Ia
palanca
de
Ia
bobinadora suelta automaticamente Ia babina y se para Ia babinadora.
1)
Far passare il
filo
nell'ord.ne da
0
a
0
.
Avvolgerlo qu.nd1 per
diversi
gin intomo
alia
bobina.
2) lnclinare Ia leva dell'avvolgibobina
0
.
3) Allentare Ia vite di fissaggio
0
e
regolare Ia
posizione della piastra di regolazione per avvolgere Ia bobina
per
1'80
%
c1rca della sua capacita.
4)
Se Ia bobina
e
avvolta in
modo non
uniforme,
correggerla spostando il guidafilo dell'avvolgibobina
8
in avanti o
indietro.
Stnngere quindi le vrti di
fissaggio
(!).
5) AI termine dell'avvolgtmento, Ia leva dell'awolgtbobma automaticamente
rilascia
Ia bobina e l'awolgibob.na si
Ierma.
1
H~
0
-
0
rt~-'!11!Ux,
~Fot£~;[-...t~JL!ftl.
2
>
Jt{fftJtJftXH
O.
3 >
trt~!M~tl~~
0
~Mir.dl'i.t&i1Hl:!X~~¥1J
80%
ti:t"~Uift
4
>
~~{QB;j,
litrFofJi;IJ~~~inJH
8
.
iZI~-T~~. NFfH§I~tl~!
E>
[5I
~.
s
>
~tl~*f6,
~~ff7t~B7Jlf!f
.11:.
---
~--------------------------~~~~
\
r
0~
>
M•&\CT)tP~-~-
(~O)W~0)$1i\)
tel,
i:CT)~V::Jcl3:ff!Jftt.,~ttlvo
I
(Caution)
(Vorslcht)
(Attention)
Thread guide pin
(part
of the shape as
shown
In the figure) In the accessories Is not
used with this sewing
machine.
Der als Zubehortell erhiiltllche FadenfUhrungsstift (Tell der In der Abblldung
gezelgten Form) wird nlcht mit dleser Nahmaschlne verwendet.
L'
axe de gulde-fll (piece ayant Ia forme
lndlquee
sur Ia figure) des accessolres n'est
pas utilise sur cette machine.
(Precaucl6n)
El pasador de gura del hllo
(parte
de Ia forma mostrada en Ia flgura), que es un
accesorlo, nose usa en esta maqulna de
coser.
(Attenzlone) II perno guldafllo (Ia parte della forma mostrata nella figura) che sl trova negll
accessor! non
e
usato
con
questa macchlna per
cuclre.
~-~~~~~~(W~~~~·~L *~~m~~m.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
._.
_________ _
--------------::::...
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
---------------------------

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents