Lt(J)Iulbmi:t15; Attaching The Needle - JUKI DNU-1541-7 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DNU-1541-7:
Table of Contents

Advertisement

7.
jfO)I{)lbi'il:t:tJ
I
ATTACHING
THE NEEDLE/ ANBRINGEN
DER NADEL/
POSE DE
L'
AIGUILLE
I
MODO DE COLOCAR
LA
AGUJA
I
POSIZIONAMENTO
AGO
I
m
tttr-J
~ ~:r.n!
&
.tt;.
C l .
~
v
::JO)=f.O'.>Eiali:J:QMJO)ta~~~ <:It~.
··~v.Jtl
.
'l:-1'0)f§Jfi1Jil.t:~
:>ttl:
t
~ill! l,
1.:'b
1
5fi1J:>
-r
<t::
(!l,
\o
~
WARNING:
To
protect
against possible personal injury due to abrupt start
of
the
machine,
be
sure
to start the follow·
ing work after turning the power off and ascertaining that
the
motor
Is at rest.
WARNUNG:
-
~
Urn
durch plotzliches
Anlaufen
der Nahmaschine
verursachte
Verletzungen zu
vermeiden,
fuhren Sie die
folgende
Arbeit erst aus, nachdem Sle den Netzschalter ausgeschaltet und
sich vergewissert
haben, daB
der Motor
vollkommen stillsteht.
~
AVERTISSEMENT
:
Pour ne
pas
risquer
des
blessures causees par une brusque mise en marche de
Ia
machine, toujours
Ia
-
meHre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les operations sulvantes.
~
~
&
!AVISO!
-
Para protegerse contra
posibles
leslones personales debldo a un arranque brusco de Ia maqulna
de
co-
ser, cercl6rese de comenzar el sigulente trabajo despues de desconectar Ia corriente y
de
estar seguro
que el
motor
esta completamente
parado.
AVVERTIMENTO
:
Per
evitare possibill
ferlmenti
causati dall'avvio
improvviso
della macchlna per
cuclre,
prima
dl effettuare
le
seguentl operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazlone ed asslcurarsl che 11 motore abbia com·
pletamente cessato di ruotare.
Wi!r:
"7~ll:~~~~m.5.t.A~•at. il~tflt!il. •i.k~i!·~~.lttt~~~i1H=rtlf~.
fit;
..
I
Long
groove
I
Lange
Rinne
Longue
rainure
I
Ranura
iarga
Scanalatura lung a
I
*itJ
(
~ ~;:
:pl:in-;
u:-
~ ;-c~~
-;,;-.;:
;~ ~e: ~ ~:
8
: ; ; :
a:;:de
point;
~IL;;:;~;
\
l
\!1)
NEEDLE·TO.HOOK RELATION".)
j
~--------
~
1)
D~s
Handrad drehen, um d1e
~;;s;n;
i~h;
~;~n;z~~;.
-
-
-
-
-
-
-
-
- - -
2) D1e
Nadelklemmschraube
f)
10
d
.
.
a) 0
N
_
sen, un die Nadel
0
so halten, daB ihre lange
Rinne genau nach
links
ze1gt.
18
adel
0
bls zum Anschlag in
die
Bohrung der
Nadel
klemme
einfUhren.
4) D1e Nadelklemmschraube
f)
fest anziehen.
,-1)--------------
--
Oberpriifen Sie beim
Auswechsel
d
N
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
"18
l
l
NADEL
GR F
n
er adel
den
Abstand zwischen der
Nadel
und der Greiferblattspltze. (Siehe
·
El
ER·BEZIEHUNG".)
J
~-----------
~
1) Tourner
le
volant pour remonter
Ia
barre A aig;e:
~i::m-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2)
Desserrer Ia vis du pince-aiguille
f)
et
ll
, . .
3)
Enfoncer l'alguille
0
A fond da
1
,
.fi
pr
sen~er
1 ar?Utl
.
le
0
avec sa longue
rainure
vers Ia
gauche.
4) A
.
ns on rce du pmce-argUJIIe.
esserrer
comptetement
Ia vrs du pince-aiguille
8
.
..,._
____
_
r
~
-------------
-------
.
Lorsduremplacementdel'
1
· 11
.
.
- - - - - - - - - - - - - -
l
l
(Voir
"18.
RELATION EN
a
~ur
e, verlfter le jeu entre l'aigullle et Ia pointe
de
Ia
lame du
crochet.
TRE L AIGUILLE ET
LE CROCHET".)
j
~-------------
~~
-~----------
---~-
~
20

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents