Craftsman 25416 Instruction Manual page 50

Table of Contents

Advertisement

5
@
®
IMPORTANT!
COLD STARTING FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW40°F[4°C]) -AFTER
STARTING ENGINEAND
BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
WICHTIG!
KALTSTARTEN
FOR MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN
IDES MOTORS DAS GETRIEBE
(1) MINUTE LANG AUFWARMEN
LASSEN, BEVOR LOS-
GEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
ATTENTION!
DEMARRAGE
A FROID
D'UNE
TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C: APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLACER
LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE RE-
CHAUFFER
PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN PLA-
CANT LA COMMANDE
DE VITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT
LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
@
IMPORTANTE!
EMPIESO
EN FRIO PARA HIDROS-
T_,TICO
PARATEM PERATURA MENOR QUE 40°F (4°C,).DESPUE_S
DE HABER EMPESADO EL MOTOR Y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE
QUE LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSmVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
@
ATTENZIONE!
AVVIAMENTO
A FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AWIATO
IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
@
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C). NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN V00R
HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDELIN
NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
@
PURGE TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance,
it is recom-
mended that the transmission
be purged before operating
tractor for the first time. This procedure wilt remove anytrapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULD YOUR TRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEM ENT, IT SHOULD
BE PURGEDAFTER
REIN STALLATION BEFORE OPERAT-
ING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it wilt not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling
position.
Start engine and move throttle control to stow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Move motion control lever to futtforward position and hold for
five (5) seconds. Move lever to full reverse position and hold
for five (5) seconds. Repeat this procedurethree
(3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission
by placing freewheel
control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drivetractorforward
for approximatelyfive
feetthen back-
wards for five feet. Repeatthis driving procedurethreetimes.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLUFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsmb.Bigen Betrieb und einwandfreie
Leistungs-
fb,higkeit des Getriebes zu gewb,hrleisten, sotlte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme des Traktors entl0ftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestettt, dab sb.mttiche Luftbtasen,
die sich wb,hrend des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben k6nnten, entfernt werden.
WICHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZ
AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SOI_LTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Den Traktor aufebenem Boden abstetlen und sicherstellen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. FOrdiesen Vorgang
kann die Feststellbremse
nicht eingetegt werden.
Das Getriebe auskuppetn, indem die Freitauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor antassen und die Gasbedienung auflangsamen
Leerlauf stellen. Sicherstetlen,
dab die Feststellbremse
nicht eingetegt ist.
Den Gangschalthebet ganz indie Vorw_rtsstetlung r0cken
undf0nf (5) Sekunden festhalten. Dann den Hebet ganzin die
R0ckwb.rtsstellung r0cken und ebenfalls f0nf (5) Sekunden
lang festhalten. DiesesVerfahren dreimal (3)wiederholen.
Den Gangschalthebet aufdie Neutral-Steltung (N) r0cken.
Den Traktor abstellen, indem der Z0ndscht0ssel
in die
'AUS" (OFF) Stetlung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung
in die Fahrtstellung
r0cken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen
Leerlauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zur0cksetzen.
Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE DE LA TRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement
et un rendement corrects,
il est recommande de purger la transmission
avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere fois. Cette operation supprimera
Fair emprisonne & I'int@ieur de la transmission
pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POURSON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT,
ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE
ET
AVANT REUTILISATION
DU TRACTEUR.
50

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents