Download Print this page

Craftsman 27741 Instruction Manual page 36

Advertisement

5
(_ Laisserensuitela cl6revenir sur sa position "On" Iorsqueie
motaura d6marr6et ropousser l acommandede starter d_.s
que le moteurtoume rdguli_rement. Amener la commande
desgaz 8 laposition correspondante au r6gimemoteurd_sir6.
Pourlatonte,positionnercette manettedensl'enceche pr6vue
pour obtenir le r_gime optimalpour la tonte (accdl6ration
maximaie du moteur).
@Let the ignitionkey return to the "ON"positionwhen the en-
gine has started and push in thechoke controlas soon as
the engine is runningsmoothly.Pushthe gas controlto the
requiredspeed. For cutting:full gas.
_)Nach
Anspdngen des Motors denZQndechlOssalin die Stallung
=ON"zurl3(_gehen lassan. Den Kaltstarthebel zun3ckechieben,
so dab der Motor gleichm_8ig arbeitet. Den Gashebel auf die
gewenschta Motordrohzahl stellen. Bei M&hen: Vollgas.
(_Dejar
que la Ilave de encendido vuelva a la posicibn.=oN"
cuando ha arrancade el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad. Ponga
el acelerador en la posicibn deseada.
AI cortar, a pienos
gases.
(_ Dopo I'awiamento, riportarsla chiave su=ON'. Recjolare ilgas
sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime =F".
(_Draai
de startsleutel
in
de motor
terug
=ON"-posotie, wanneer
is gestart en schuifde choke in zordra de motor gelijkmati_.
Ioopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerental. B=j
maaien: vol gas.
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the ddver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection'.
_)
HINWEIS!
Die Maschine
ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgerQstat, d er den Strom zum Motor sofortunterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei ieufendem Motor verl_13t,
und dabei der Schatihebel ft_r das M._haggregatauf
=eingeschaltet"steht.
(_
REMARQUE!
La machine est _quipde d'un dispositifde s_curitZ qui arr_,te
le moteurimm_liatement,
s'ilest encore enfonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le si_=gedu tracteur.
NOTA!
La mdquina tiene un interruptor d e seguridadque eorta
la corrienteal motorsi el conduCtor s ale del asientocon
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la posici6n de acoplamiento.
(_)
NOTA!
La macchina b dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe I'alimentazione di corrente al motore quando
I'oporatore laseia il sediie con il motore acceso e il
tagliaerba inserito.
(_
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer
de bestuurder zin plaats verlaat, terwijl de
motor oopt en de aan/uitschake hendel op "ingeschakel_
staat.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the ter-
rain and required cutting results, Release the brake/clutch
pedal slowly.
_)
Betrieb
Das M&haggregat durchVorw_rtsf_hren des Hebels absenken.
Das M_haggregat einkuppeln.
Eine an des Gel&nde und
alas gewQnschte M&hergebnis angepal3te Geschwindigkeit
w_hlen. Kupplungs- und Bremspodal langsam zun3ckfedern
Jasson.
36

Advertisement

loading