Download Print this page

Craftsman 27741 Instruction Manual page 27

Advertisement

3
3. Brake and clutch pedal
When the pedal is pushed down the brake is applied and the
motor is disengaged.
4. Gear shift lever
The gear box has positionsforward, neutral and reverse.
Gear changing cantake placefrom neutralto top gear with-
out stopping in each gear position.Disengagethe motorat
each gear position! Start can take place trrespectiveof the
gear leverposition.
NOTE!
Stop the machinebeforechangingfrom reverse to forward
gear, or the opposite. G ear changingbetween the forward
gearsmust nottake place when the machineis in motion.
4. Schalthebel
Das Getriebe hat Vorw_rtsgSnge, Leerlauf und RQck-w_rts-
gang. Das Schalten kann ven Leedauf auf den schnell-sten
Gang ohne Aufenthaltbe! den dazwischon liegenden G_ngen
erfolgen. Dabei mu_ dor Motor ausgekuppelt sein? Das An-
fahren kann unabh_ngig yon der Stellung des Schalthe-bels
erfolgen.
HINWEIS!
Der Aufsitzm_.hervor dem Schaltan aus dem RQckw_rtsgang
in einen Vorw&rtsgang, odor umgekehrt, anhalten. Das Um-
schaiten zwischen den VorwSrtsgSngen dad ebenfalls nur
be! stillstahendem Motor erfolgen. Niemals einen Gang mit
Gewait schaiten!
4. Commande
de la boite de vitessee
La bo_e de vitessesposs_dent des vitesses avant, une position
neutra (pointmort) et une marche arri_re. Le passage des vi-
tesses paut s'effectuerdupointmortjusqu'& la vitesse max!male
sans s'arrOtersur res rapports intermediaires. Toutefois il eat
indispensable d'appuyer sur la pedale d'embrayage (et donc
de d_brayer) Iorsqu'onpasse d'un rapport & un autre, quel qu'il
soit!Led6marraga du tracteur pouvant intervenir ind(_pondam-
ment de la position du levier de vitesse, il est indispensable de
bien v6rifier que celui-ci est au point mort avant d'actionner la
clef de contact et de d_marrer le moteur.
_)
3. Brems-
und Kupplungspedal
Beim VonNSrtsdr0cken des Pedals wird dos Fahrzeug abfle-
bmmst. Gleichzeitig wird der Motor ausgakuppeit und cTas
Fahr'zeug rolit aus.
3. Pddale
d'embrayage
et de frein
En appuyant sur cette p6dale, la transmission se d_braye et
le frein entre en action simultan_ment,
(_
3. Pedal de freno y de embrague
AI apretado se frena el vehiculo y al mismo tiempo se desa
copla el motor deteni6ndose la propuisi6n.
(_
3. Pedale freno/frizione
Premendo il pedale il trattora si frena, il motora va in folie e
cessa la trazione.
(_)
3. Rem- en koppelingspedaal
AIs de pedaal ingedrukt wordt, remt het voertui_l.Tegelikertijd
wordt de motor ontkoppe den stopt de aandnjving.
REMARQUE!
Toujoum stopper le tracteur avant de passer de la marche ar-
ribra bun rapport de marche a/ant et inversement.Le passage
entre les diff6rents rapports de marche avant nedoitjamais _tre
effectu_ pendant le d6placament du tracteur. Ne jamais forcer
sur le levier Iors du passage d'un rapport dans un autm.
E_
4. Palanca
de cambios
La caja de cambios tiene posiciones hacia adelante, punto
neutro y marcha atrds. Loscambios pueden e_:,ctuarsedesde
el punto neutro a la marcha mds alta sin detenerse en cada
posici6n de cambio. Antes de cambiar de marcha, desembra-
gar el motor. El arranque puedo hacerse independientemente
de la posici6n de la palanca de cambios.
NOTA!
Pare lamdquinaantes de pasar dola marchaatr_s a unamarcha
adelante, o inversamente. El cambio entre las marchas hacia
edelante no debe hacerse si la mdquina estd en movimiento.
No utilica nunca la violencia para engranar una mamha.
(_
4. Leva del cambio
Marca in avanti, folle e marcia indietro. II cambio b sincro-niz-
zato e dal folle si pub passara direttamente in sesta. Usare la
frizione prima di ogni cambio di mamia. Uawiamento awiene
indipendentementa dalla marcia inserita.
NOTA!
Prima di passare alia retromamia o viceversa, fermare sam-
pre la macchina. II cambio marcia deve awenire sempre a
macchina ferma. Cambiare senza violenza.
4. Versnellingshendel
De versnelingsbak heeft versnellingen vooruit,neutraakstand
en achteruitstand. Er ken van de neutraalstand recht-streeks
tot de hoogste versnelling geschakstd worden, zonder opon-
thoud bij iedere versnelling. Gebruik de koppaling bij iedere
versnelling! Her starten kan plaatsvinden onafhankelijk van
de positie van de versnellingspook.
N,B.!
Laat de machine tot st!!stand komen door van achtaruit naar
vooruit of anderaom te schakelen. Schakelen tussen de ver-
snellingen vooruit ma_ niet !i_ebeuren wanneer de machine
in beweging is. GebruJk noolt gaweld blj het schakelen.
27

Advertisement

loading