Download Print this page

Craftsman 27741 Instruction Manual page 56

Advertisement

6
®
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the englline's
drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at
the rear axle (4).
_1
Auswechsein
des Treibriemens
M_haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantdebsred (3)
abbauen. Riemen vonder Riemenscheibe an der Hinterachse
abheben (4).
(_
Remplacement
de la courroie
d'entratnement
D_saccou pier le carter de coupe et le sortir de sous le tracteur
comme indiqu(_prdcedemment.
Serrer
le frein de stationnement
et retirer la courroie
d'entrainement de la poulie (1) puis de la poulie de ten-
s on (2) et de la poulie motdce (3). Enfin, sortir la courroie,
par rarri_re, _ partir de la poulie (4) situde sur le carter de
transmission.
Cambio de correa propulsora
Desmontar el equipode corte del tractor.
Aplicarel freno de estacionamiento y tirar hacia arribade la
correapara sacarlade la rueda libra (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Quitar la correahacia
arriba(4).
(_
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontara il tagliaerba.
Inserireilfreno di pamheggio e staccare la cinghia della Rule_g.-
gia (1), de quella della fdzione (2) e da quella del motore (3_.
Sfilare la cinghia verso ralto, all'asse postedore (4).
(_)
Vervangen
van de
aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de dem omhoog van het Ioopwiel
(1), de koppelingswielschijf(2) en het aandrijfwielvan de motor
(3). Trek de dem van de poelie bij achtera naar boven (4).
@
@
@
@
@
@
Assemble in the reverse order to dismantling]. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
Der Einbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge. Pr0fen,
dab der Riemen innerhalb aller RiemenfQhrer/iegt.
Beim
Auswechseln nur Originaldemen verwenden!
La raise en place d'une courroie se fait dens rordre inverse
de la depose, V6dfier que la courroie est bien positionnfJe
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement.
El monta e se hace en el orden inverao al desmontaje. Con-
tro ar que la corraa se halla por dentro de todas las guias.
Montar Onicamente correas originales.
II montaggio awiene
in ordine inverse. Controillare che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usara solo cinghie
originalif
De montering vindtin omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt, Gebruik uitsluitendoriginele riemen bij vervanging!
56

Advertisement

loading