Craftsman 27748 Instruction Manual page 51

Table of Contents

Advertisement

5
Switching
off the engine
Move the gas control to "'aiR,'.
Disconnect the catting unit by
moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up the
cutting unit and turn the ignition key to =OFP position. Allow
the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before switching
off after a hard work.
_)
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf _
f0hren. M&haggregat durch
Abw_.rtsf_hren des Aggregatschaithebels auskuppeln. M_hag-
gregat anheben und den Zt3ndschh3sselaaf "OFF"drehen. Den
Motor 1o2 Minuten im Leerlauf arbeiten lassen, damit dieser
nach I_ngerem MShbetrieb abkShlen kann.
Arr_t du moteur
Amener la commande des gaz vers le bas en position
de
ralenti '_1_'. D_brsyer les lames en abaissant _e levier de
commande d'embrayage des lames. Relever le carter de coupe
et amener la cl6 de contact sur la position "OFF". AprOs des
travaux difficiles, laisser le moteur tourner au ralenti pendant
1 & 2 minutes pour qu'il refroidisse avant de rarr_ter.
(_
Parada del motor
Lleveel aceleradorhacia abajo hasta la posicibn '_.
De-
sacopleelequipode corteIlevando hacia abajola palancade
acoplamiento/desacoplamiento. Levanteel equipode cortey
ponga la Ilavede encendido en la posici6n=OFF"(apagado).
Dejefuncionar elmotor enralenti1-2minutos paraquese enfrre
antes de pararlodespu6sde un tiempode uso intenso.
(_
Arresto
del motore
Portare ilcomando del gas su '_
(lento). Portare la leva di
azionamento del dispositivo di taglio su =disinsedto", verso il
basso. Sollevare il tagliaerba e girars la chiave su =off'. Far
girare un paio di minuti il motors al minimo per raffreddado
prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante turno di
lavoro.
_-_
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand ",11_'. Schakel
de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in
positie "OFF". Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen om
af ta koelen, voordat deze uitgezet wordt.
WARNING!
Do not leave the ignition key in the machine when not in
use to prevent children and other unauthorized persons
starting the engine.
WARNUNG!
Den ZOndschlOssel niemals im ZOndschloR sitzen lassen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
k_nnen.
(_
ATTENTION!
Ne jamais laisser la cl_ de contact sur la machine Iorsqu'elle
reste sans surveillance afin d'_viter que des enfants ou
d'autres personnes non autoris_es ne puissent demarrer
le moteur.
_)
ADVERTENCIA!
Nunca dejelallave de encendido en la mdquinasin vigilancia,
a fin de evitar aue niSos u otras personas ajenas puedan
arrancar el motor.
(_
PERICOLO!
Primadi lasciarela macchina, toglieresempre la chiave.
WAARSCHUWING!
,Laat nooitde contactsleutel er in zitten wanneerde machine
onbemand wordt achtergelaten, omte voorkomen dat kin-
deren en onbevoegden de motor starten.
51

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents