Arbonia SABIANA Carisma Fly CVP Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Fan coil
Hide thumbs Also See for SABIANA Carisma Fly CVP:

Advertisement

Quick Links

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
DES VENTILO-CONVECTEURS Carisma Fly
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND
WARTUNG DER GEBLÄSE-KONVEKTOREN Carisma Fly
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Carisma Fly
HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET
ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS Carisma Fly
CVP
CVP
CVP-ECM-A
CVP-ECM-A
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
DEI VENTILCONVETTORI Carisma Fly
FAN COIL Carisma Fly
Ventil Carisma Fly
Ventil Carisma Fly
CVP-TA
CVP-TA
CVP-ECM-TA
CVP-ECM-TA
Via Piave, 53
20011 Corbetta (MI)
E-mail: info@sabiana.it
ITALY
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
Internet: www.sabiana.it
CVP-MBA
CVP-MBA
CVP-ECM-MBA
CVP-ECM-MBA
Cod. 4050984
01/2024

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Arbonia SABIANA Carisma Fly CVP

  • Page 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI Carisma Fly FAN COIL Carisma Fly INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS Carisma Fly HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE-KONVEKTOREN Carisma Fly MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Carisma Fly HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS Carisma Fly...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Descrizione generale General del prodotto product description Descrizione unità Description of the unit e componenti and components Identificazione macchina Identifying the appliance Trasporto Transport...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Règles Grundlegende Reglas fundamentales de Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften seguridad veiligheidsvoorschriften Verwendung und Utilisation et Aufbewahrung Uso y De handleiding conservation du manuel des Handbuchs conservación del manual gebruiken en bewaren Zweckbestimmung Objetivo Doel Description générale Allgemeine Beschreibung...
  • Page 4 Schemi elettrici modello Wiring diagrams model CVP-TA-E CVP-TA-E CVP-MBA-E CVP-MBA-E CVP-ECM-TA-E CVP-ECM-TA-E CVP-ECM-MBA-E CVP-ECM-MBA-E Telecomando Remote control Accessori Accessories Istruzioni operative per il Operating instructions for connection via an RS485 collegamento con linea seriale RS485 serial line Funzionamento master-slave Master-slave operation Sonda T2 per change-over T2 Change-over probe Pompa di evacuazione...
  • Page 5 Branchements électriques Elektroanschlüsse Conexiones eléctricas Elektrische aansluitingen modèle CVP-TA-E Modell CVP-TA-E modelo CVP-TA-E model CVP-TA-E CVP-MBA-E CVP-MBA-E CVP-MBA-E CVP-MBA-E CVP-ECM-TA-E CVP-ECM-TA-E CVP-ECM-TA-E CVP-ECM-TA-E CVP-ECM-MBA-E CVP-ECM-MBA-E CVP-ECM-MBA-E CVP-ECM-MBA-E Télécommande Fernbedienung Mando a distancia Afstandsbediening Accessoires Zubehöre Accessorios Accessories Instructions pour Operative anweisungen für Instrucciones operativas Aanwijzingen voor de le raccordement avec...
  • Page 6 Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations.
  • Page 7 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
  • Page 8: Conservazione Del Manuale

    UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni This instruction manual è indirizzato all’utente della mac- intended machine’s china, al proprietario al tecnico user, the owner and installation technician must always installatore e deve essere sempre be available to be consulted, if disposizione qualsiasi...
  • Page 9 UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Este manual de instrucciones Deze handleiding met instructies Le présent manuel d’instruc- Das vorliegende Bedienungs- está dirigido al usuario de la is gericht tot de gebruiker van tions s’adresse à...
  • Page 10: Scopo

    SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’ A PPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I Ventilconvettori sono stati The fan coils are conceived, ideati, progettati e costruiti per designed and produced to riscaldare/raffrescare qualsiasi heat/cool all civil, industrial, ambiente civile, industriale, com-...
  • Page 11 ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE L ’ A PPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs ont été...
  • Page 12: Descrizione Generale Del Prodotto

    DESCRIZIONE GENERAL GENERALE DEL PRODUCT PRODOTTO DESCRIPTION Le unità CVP sono dei ven- The CVP units are fan coils for tilconvettori per installazione wall installation intended for air murale destinati alla clima- conditioning of residential and tizzazione di ambienti civili e commercial premises.
  • Page 13 DESCRIPTION ALLGEMEINE DESCRIPCIÓN GÉNÉRALE DU BESCHREIBUNG GENERAL PRODUCTOVER- PRODUIT DES PRODUKTS DEL PRODUCTO ZICHT Les unités CVP sont des ven- Bei den Einheiten CVP handelt Las unidades CVP son venti- De CVP eenheden zijn venti- tilo-convecteurs à installation es sich um Gebläsekonvekto- loconvectores de pared des- latorconvectors, geschikt voor murale destinés à...
  • Page 14: Descrizione Unitàe Componenti

    DESCRIZIONE DESCRIPTION UNITÀ OF THE UNIT E COMPONENTI AND COMPONENTS The main components are: I componenti principali sono: impact-proof synthetic material MANTELLO DI COPERTURA CASING. in materiale sintetico antiurto. It can be easily disassembled È facilmente smontabile per for complete access to the completa accessibilità...
  • Page 15 DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN UNITÉ EINHEIT UND UNIDAD VERZICHT EENHEID ET COMPOSANTS KOMPONENTEN Y COMPONENTES EN COMPONENTEN Das Gerät setzt sich Les composants principaux hauptsächlich aus folgenden Los componentes principales De voornaamste onderdelen sont: Bauteilen zusammen: son: zijn: CARROSSERIE GEHÄUSE MUEBLE DE COBERTURA BEHUIZING en matériel synthétique anti- Stoßfestes Kunststoffmaterial.
  • Page 16: Identificazione Macchina

    BATTERIA DI SCAMBIO HEAT EXCHANGE COIL TERMICO È costruita con tubi di rame Made with aluminium finned ed alette in alluminio fissate copper tubes. The exchanger ai tubi con procedimento di has two 1/2” female gas con- mandrinatura meccanica. La nections.
  • Page 17 BATTERIE WÄRMETAUSCHER- BATERÍA DE INTERCAMBIO BATTERIJ D’ÉCHANGE THERMIQUE BATTERIE TÉRMICO. Se compone de WARMTEWISSELING Construite avec des tubes en Bestehend aus Kupferrohren tubos de cobre y aletas en alu- Samengesteld koperen cuivre et des ailettes en alu- maschinell aufgezoge- minio fijadas a los tubos con un buizen en aluminium ribben minium fixées aux tubes par nen Aluminium-lamellen.
  • Page 18: Trasporto

    TRASPORTO TRANSPORT L ’apparecchio viene imballato The appliance is supplied in in scatole di cartone. cardboard packaging. Una volta che l’apparecchio After unpacking the appliance, è disinballato controllare che make sure it is undamaged non vi siano danni e che corri- and corresponds to the unit sponda alla fornitura.
  • Page 19 TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE TRANSPORT L ’appareil est emballé dans Das Gerät wird in Kartons ver- El aparato viene embalado en Het apparaat wordt in een kar- des boîtes en carton. packt. caja de cartón. tonnen doos verpakt. Après avoir déballé l’appareil, Kontrollieren Sie beim Auspa- Cuando se desembala el apa- Eens het apparaat van zijn ver-...
  • Page 20: Note Generali Alla Consegna

    NOTE GENERAL GENERALI NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY • Apparecchio. • Appliance. • Libretto di istruzioni e • Instruction and maintenance manutenzione. manual. AVVERTENZE GENERAL MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI Carisma Fly GENERALI WARNINGS FAN COIL Carisma Fly INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS Carisma Fly...
  • Page 21 REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING • Appareil. • Gerät. • Aparato. • Apparaat. • Instructions d’installation et • Gebrauchs- und • Manual de instrucciones y • Handleiding voor het d’entretien.
  • Page 22: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY RULES • Assicurarsi di collegare • Make sure the unit is la messa a terra. earthed. • Le ventole possono • Fan blades may reach raggiungere velocità elevate elevated speeds of up to di 1000 g/min. 1000 revs/min.
  • Page 23 CONSIGNES SICHERHEITS- PRESCRIPCIONES VEILIGHEIDS- DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN • S’assurer que la mise à la • Vergewissern Sie sich, • Comprobar siempre que • Zorg voor een terre a été effectuée. dass das Gerät korrekt esté conectada la toma de aardaansluiting.
  • Page 24: Limiti Di Impiego

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al The basic specification of the ventilconvettore e allo scambia- fan coil and heat exchanger is tore di calore sono i seguenti: given below: Ventilconvettore e Fan coil scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
  • Page 25 LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamen- Die wesentlichen Daten des Los datos fundamentales rela- De belangrijke gegevens met tales du ventilo-convecteur et Klimakonvektors und der Wär- tivos al ventilador convector y betrekking tot de ventilatorcon- de l’échangeur de chaleur sont metauscher sind die folgenden: al intercambiador de calor son vector en de warmtewisselaar:...
  • Page 26: Technical Characteristics

    CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC ATTACCHI IDRAULICI - HYDRAULIC CONNECTIONS - WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES - CONEXIONES HIDRÁULICAS - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN ø16 ø16 Vista posteriore Back sight ø16 Vue arrière Rückwärtige Sicht Vista trasera...
  • Page 27 CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - DIMENSIONEN - DIMENSIÓN - AFMETINGEN Mod. 1185 1185 1255 1255 PESO - WEIGHT - POIDS - GEWICHT - PESO - GEWICHT Unità imballata - Packed unit Unità...
  • Page 28: Della Posizione Dell'unità

    SCELTA SELECTION (Fig. B) DELLA POSIZIONE OF POSITION (Abb. B) DELL’UNITÀ OF THE UNIT The position for installation La posizione di installazione dell’unità, per ottenere il miglior of the unit, to obtain the best rendimento di funzionamento performance prevent ed evitare guasti o condi- breakdowns or hazards, must zioni di pericolo, deve avere i have the following requisites:...
  • Page 29 CHOIX ELECCIÓN DE LA POSITION POSITIONIERUNG DE LA POSICIÓN POSITIONERINGS- DE L’UNITE DER EINHEIT DE LA UNIDAD EENHEID Pour obtenir le meilleur ren- Zur Gewährleistung einer ein- La posición de instalación de la Om het beste werkingsren- dement de fonctionnement et wandfreien Funktionsweise und unidad, para obtener el mejor dement te bekomen en om...
  • Page 30 INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION IL MURO DEVE ESSERE PLANARE / THE WALL MUST BE PLANAR Mod. 0 - 1 - 2 678 3 - 4 ø6...
  • Page 31 INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE LE MUR DOIT ETRE PLANAIRE / DIE WAND MUSS EBEN SEIN / LA PARED TIENE QUE SER PLANEAR / DE MUUR MOET PLANAIR ZIJN Pareti in cartongesso o legno Wood or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Paredes de cartón-yeso o de madera...
  • Page 32: Connections

    COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS Nei circuiti aperti (ad esem- On open system (e.g. when pio quando si utilizza acqua using well water), the water di pozzo), l'acqua utilizzata used should be cleaned from deve essere ripulita dai mate- suspended matter by means of riali in sospensione per mezzo a filter which should be located di un filtro che deve trovarsi...
  • Page 33 RACCORDEMENT ENLACE HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS HIDRÁULICO AANSLUITING Dans les circuits ouverts (par Bei geöffneten Anlagen (z.B En los circuitos abiertos (por In open circuits (bijvoorbeeld exemple lorsqu'on utilise l'eau zum Gebrauch des Wassers ejemplo, cuando se usa agua wanneer men putwater gebru- d'un puit), l'eau utilisé...
  • Page 34 Se l’apparecchio è usato per If the unit is used for cooling, raffreddare, per evitare goccio- insulate the pipes and valve lamento di condensa, isolare le to avoid drops of condensate tubazioni e la valvola. forming. Nei periodi estivi e per lunghi During the summer and when periodi di tempo con il ventila- the fan is inactive for long peri-...
  • Page 35 Si on utilise l’appareil pour Wenn das Gerät zum Kühlen Si se usa el aparato para Als het apparaat wordt gebruikt rafraîchir, isoler les tuyauteries benutzt wird, müssen die Rohr- enfriar, para evitar goteos de om af te koelen, en om het et la vanne afin d’éviter des leitungen und das Ventil isoliert condensado es preciso aislar...
  • Page 36 Valvola a 3 vie per batteria principale FVBS Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio (accessorio optional). FVBS main battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne pour batterie principale FVBS Vanne 3 voies (ON-OFF), 230 V et kit de montage (option).
  • Page 37 Valvola a 2 vie per batteria principale FV2S Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). FV2S 2 way valve for main coil Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne pour batterie principale FV2S Vanne 2 voies (ON-OFF), avec servomoteur et kit de montage (option).
  • Page 38: Electrical Connections

    COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions • Prima di installare il • Before installing the fan coil, ventilconvettore verificare make sure the rated voltage che la tensione nominale of the power supply di alimentazione sia is 230 V - 50 Hz. di 230 V - 50 Hz.
  • Page 39 BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIONES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Instructions Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften • Avant d’installer • Vor der Installation des Klima • Antes de instalar el • Alvorens de ventilator- le ventilo-convecteur konvektors sicherstellen, ventilador convector verificar convector te installeren, vérifier que la tension dass die nominale...
  • Page 40: Cvp

    SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Modello Model 230Vac I venticonvettori sono dotati di The fan coils have a screw 50Hz morsettiera alla quale vanno terminal board to which the collegati i cavi provenienti dal cables from the remote control PE L N comando remoto.
  • Page 41 BRANCHEMENTS ELEKTROANSCHLÜSSE CONEXIONES ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUES ELÉCTRICAS AANSLUITINGEN Modèle Modell Modelo Model Les ventilo-convecteurs sont Die Gebläsekonvektoren sind Los ventiloconvectores están De ventilatorconvectors zijn équipés d’un bornier à vis mit einem Schraubklemmen- dotados de regleta a la que se voorzien van een klemmen- dans lequel doivent être rac- brett ausgestattet, in das das conectan los cables proceden-...
  • Page 42 Per l’installazione e For the use and l’utilizzo dei comandi installation of the fare riferimento al controls read carefully manuale del comando the manual of scelto. the chosen control. Pannello comandi con commutatore per il controllo Control panel WM-3V 9066642 della ventilazione con: with speed switch including: - interruttore ON/OFF.
  • Page 43 Für die Installation Pour l’installation und den Gebrauch Para la instalación Voor het installeren et l’utilisation des der Steuerungen ist y la utilización de en het gebruik dient u commandes lire die Montageanleitung los mandos leer de handleiding van de attentivement der ausgewählte atentamente manual...
  • Page 44: Wiring Diagrams

    SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS CVP-ECM-A Modello CVP-ECM-A Model La scheda inverter BLAC pre- The BLAC inverter board is senta a bordo un LED giallo equipped with a jellow DL2 DL2 per segnalare lo stato LED to signal the protec- di protezione ed attraverso il tion status and it is possible, numero dei suoi lampeggi, si according to the number of its...
  • Page 45 BRANCHEMENTS ELEKTROANSCHLÜSSE CONEXIONES ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUES ELÉCTRICAS AANSLUITINGEN Modèle Modell Modelo Model CVP-ECM-A CVP-ECM-A CVP-ECM-A CVP-ECM-A Le régulateur inverter BLAC Die Inverter Karte BLAC ist mit La tarjeta inverter BLAC está The BLAC inverter board is est équipé avec un LED jaune einer gelben LED DL2 ausge- equipada con un LED DL2 equipped with a jellow DL2...
  • Page 46 Nella progettazione When designing and dimesionamento dimensioning della linea di alimen- power line and pro- tazione e delle prote- tection devices for zioni apparecchiature electronic appliances with elettroniche dotati di filtri antidi- interference suppression filters, sturbo è necessario considerare the leakage current must be i valori di dispersione in corrente taken into consideration.
  • Page 47 Lors de la concep- Bei Auslegung und En el diseño y dimen- Bij het ontwerp en de tion et du dimension- Bemessung sionamiento dimensionering nement de la ligne Zuleitung und der línea de alimentación de voedingsleiding en d’alimentation et des Sicherheitseinrich- y de las protecciones de beveiligingen voor...
  • Page 48: Wiring Diagrams

    SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS CVP-ECM-A Modello CVP-ECM-A Model Accessorio non incluso / Not included accessories / Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten / Accessorios no incluidos / Accessoires niet inbegrepen CONTROL 100 KOhm Impedenza-Impedance-Impèdance-Impedanz-Impedancia-Impedantie POWER SUPPLY 230Vac 50/60Hz 1÷10 Vdc Segnale-Signal-Signal-Signal-Senal-Signaal Fan OFF con-Fan OFF with-Ventilateur OFF avec...
  • Page 49 BRANCHEMENTS ELEKTROANSCHLÜSSE CONEXIONES ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUES ELÉCTRICAS AANSLUITINGEN Modèle Modell Modelo Model CVP-ECM-A CVP-ECM-A CVP-ECM-A CVP-ECM-A LEGENDA Scheda BLAC: BLAC Board LEGEND: LÉGENDE Carte BLAC: BLAC BLAC BLAC = Scheda elettronica = Inverter circuit board = Carte électronique Inverter de contrôle = Collegamento = Raccordement = Motor fan thermal...
  • Page 50 COMANDI E SCHEMI ELETTRICI / ELECTRICAL CONTROLS AND WIRING DIAGRAMS / COMMANDES ET SCHEMAS ELECTRIQUES / STEUERGERÄTE UND SCHALTPLÄNE / MANDOS Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS / BEDIENINGEN EN ELEKTRISCHE SCHEMA’S POWER SUPPLY POWER SUPPLY SUPPLY POWER SUPPLY 230Vac 50/60Hz 230Vac 50/60Hz 50/60Hz 230Vac 50/60Hz CONTROLLER...
  • Page 51 COMANDI E SCHEMI ELETTRICI / ELECTRICAL CONTROLS AND WIRING DIAGRAMS / COMMANDES ET SCHEMAS ELECTRIQUES / STEUERGERÄTE UND SCHALTPLÄNE / MANDOS Y ESQUEMAS ELÉCTRICOS / BEDIENINGEN EN ELEKTRISCHE SCHEMA’S POWER SUPPLY 230Vac 50/60Hz ROLLER CONTROLLER GNYE GNYE GNYE GNYE Impianto 2 tubi (1 valvola). Termostatazione sulla valvola. Pompa di evacuazione condensa. 2-tube installation (1 valve).
  • Page 52 ISTRUZIONI OPERATING OPERATIVE PER INSTRUCTIONS IL COLLEGAMENTO FOR CONNECTING DI PIÙ UNITÀ MULTIPLE UNITS CON UN UNICO WITH A SINGLE COMANDO CONTROLLER Ciascuna unità INVERTER dovrà Each INVERTER unit should recepire segnale 0-10 Vdc con receive a 0-10 Vdc signal provenienza interna al quadro from inside the shunt panel.
  • Page 53 INSTRUCTIONS ARBEITSANLEITUNG INSTRUCCIONES OPERATIEVE OPERATIONNELLES FÜR DEN OPERATIVAS PARA INSTRUCTIES VOOR POUR LE RACCORDE- ANSCHLUSS VON LA CONEXIÓN DE DE VERBINDING MENT DE PLUSIEURS MEHREREN EINHEI- VARIAS UNIDADES VAN MEERDERE UNITES AVEC UNE TEN AN EIN EINZIGES CON UN ÚNICO EENHEDEN MET EEN COMMANDE UNIQUE STEUERGERÄT...
  • Page 54 CONTROLLO AIR FLOW RAFFREDDAMENTO DIREZIONE DIRECTION CON FLUSSO ARIA DI COMFORT 35° FLUSSO ARIA CONTROL COOLING WITH 35° COMFORT AIR FLOW Modello REFROIDISSEMENT CVP-ECM-A AVEC FLUX D'AIR DE CONFORT 35° Model CVP-ECM-A KÜHLUNG MIT KOMFORT-LUFTFLUSS 35° FLAP FLAP ENFRIAMIENTO CON FLUJO DE AIRE GESTIONE FLUSSO ARIA VERTICAL DE COMFORT 35°...
  • Page 55 CONTRÔLE REGELUNG CONTROL CONTROLE DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- DE LA DIRECCIÓN RICHTING DU FLUX D'AIR RICHTUNG DEL FLUJO DE AIRE LUCHTSTROOM Modèle Modell Modelo Model CVP-ECM-A CVP-ECM-A CVP-ECM-A CVP-ECM-A FLAP FLAP FLAP FLAP GESTION DU FLUX D'AIR STEUERUNG VERTIKALER GESTIÓN DEL FLUJO BEHEER VERTICALE VERTICAL...
  • Page 56: Electronic Board Model

    SCHEDA ELECTRONIC ELETTRONICA BOARD CVP-TA Modello CVP-ECM-TA CVP-TA CVP-MBA CVP-ECM-TA CVP-ECM-MBA CVP-MBA Model CVP-ECM-MBA F2-F2 Po-Po CTRL 0-10V F2-F2 Po-Po 0-10V CTRL INTERFACE FLAP FLAP MOTOR M14-M15 I II III FAN SPEED POWER SUPPLY 230Vac * ATTENZIONE: uscita in tensione 230 V Vedi sezione Accessori CH * * ATTENTION: Voltage output 230 V...
  • Page 57 CARTE ELEKTRONIK- TARJETA ELEKTRONISCHE ELECTRONIQUE PLATINE ELECTRÓNICA FICHE Modèle Modell Modelo Model CVP-TA CVP-TA CVP-TA CVP-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA CVP-MBA CVP-MBA CVP-MBA CVP-MBA CVP-ECM-MBA CVP-ECM-MBA CVP-ECM-MBA CVP-ECM-MBA Ventilazione continua ON/OFF sulle valvole Controllo contemporaneo fan e valvole ON/OFF continuous ventilation on the valves Simultaneous fan and valve control Ventilation ON/OFF des vannes en continu Contrôle simultané...
  • Page 58 F2-F2 / PO-PO CONTATTI F2-F2 AUSILIARI AUXILIARY Po-Po F2-F2 / PO-PO CONTACTS Contatto F2-F2: Contact F2-F2: • contatto finestra aperta • window open contact F2-F2 PO-PO 0-10V • sonde presenza persona • person presence sensors • un altro sistema • other systems A contatto chiuso l’apparecchio When the contact is closed the funziona.
  • Page 59: Cvp-Ta Cvp-Ecm-Ta Cvp-Mba Cvp-Ecm-Mba

    CONTACTS CONTACTOS AUXILIAIRES HILFSKONTAKTE AUXILIARES HULPCONTACTEN F2-F2 / PO-PO F2-F2 / PO-PO F2-F2 / PO-PO F2-F2 / PO-PO Contact F2-F2: Kontakt F2-F2: Contacto F2-F2: Kontakt F2-F2: • contact fenêtre ouverte • Kontakt für offenes Fenster • contacto ventana abierta • contact open raam •...
  • Page 60: Wiring Diagrams

    SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Modello CVP-TA CVP-ECM-TA CVP-TA CVP-MBA CVP-ECM-TA CVP-ECM-MBA CVP-MBA Model CVP-ECM-MBA LITERAL CODE COLOUR Nero/Black/Noir/Schwarz/Negro/Zwart Marrone/Brown/Brun/Braun/Marrón/Bruin Rosso/Red/Rouge/Rot/Rojo/Rood Arancione/Orange/Orange/Naranja/Oranje Giallo/Yellow/Jaune/Gelb/Amarillo/Geel Verde/Green/Vert/Grün/Verde/Groen Blu/Blue/Bleu/Blau/Azul/Donkerblauw Grigio/Grey /Gris/Grau/Gris/Grijs Bianco/White/Blanc/Weiße/Blanco/Witte GNYE Verde-Giallo/Green-Yellow/Vert-Jaune/Grün-Gelb/Verde-Amarillo/Groen-Geel CVP-TA / CVP-MBA CVP-TA / CVP-ECM-TA / CVP-MBA / CVP-ECM-MBA...
  • Page 61 BRANCHEMENTS ELEKTROANSCHLÜSSE CONEXIONES ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUES ELÉCTRICAS AANSLUITINGEN Modèle Modell Modelo Model CVP-TA CVP-TA CVP-TA CVP-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA CVP-MBA CVP-MBA CVP-MBA CVP-MBA CVP-ECM-MBA CVP-ECM-MBA CVP-ECM-MBA CVP-ECM-MBA CVP-ECM-TA / CVP-ECM-MBA CVP-TA / CVP-ECM-TA / CVP-MBA / CVP-ECM-MBA...
  • Page 62 MONTAGGIO/ RECEIVER SMONTAGGIO DEL ASSEMBLY/ RICEVITORE DISASSEMBLY Modello CVP-TA CVP-ECM-TA CVP-TA Model CVP-ECM-TA Collegare/Scollegare Connect/Disconnect il ricevitore come mostrato the receiver as shown nelle figure. in the figures. Collegare/Scollegare il cavo Connect/Disconnect del ricevitore dal connettore M9. the receiver cable from the M9 connector.
  • Page 63 MONTAGE/ MONTAGE/ MONTAJE/ MONTAGE/ DÉMONTAGE DU DEMONTAGE DES DEMONTAJE DEL DEMONTAGE RECEPTEUR EMPFANGSTEILS RECEPTOR ONTVANGER Modèle Modell Modelo Model CVP-TA CVP-TA CVP-TA CVP-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA Brancher/Débrancher Verbinden/Trennen Sie den Conectar/Desconectar De ontvanger aansluiten/ le récepteur comme le montre Empfangsteil wie in den el receptor como se muestra loskoppelen zoals...
  • Page 64 MODELLO CVP... E CVP... E CVP...E CON RESISTENZA MODELS WITH ELETTRICA ELECTRIC HEATER Sono disponibili apparecchi 2 pipe models are available with con resistenza elettrica nella electrical heater that is con- configurazione 2 tubi più resi- trolled in place of the heating stenza.
  • Page 65 MODÈLE CVP... E MODELLE CVP... E MODELO CVP... E MODELLE CVP... E AVEC BATTERIE MIT ELEKTROHEIZRE- CON BATERÍA MET ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE GISTER ELÉCTRICA BATTERIJ Sont disponibles les appareils Die beinhaltet Geräte mit Elek- En la serie hay disponibles In de apparaten beschikbaar ayant une résistance électrique troheizregister in der Konfigu- aparatos con resistencia eléc-...
  • Page 66 Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, When first installing the appli- prima di attivare le resistenze ance, before starting the elec- elettriche verificare che il ven- tric heaters, check that the fan tilatore funzioni correttamente on the unit is working correctly a tutte e tre le velocità...
  • Page 67 Attention Hinweise Advertencias Voorschriften Lors de la première installation, Bevor während der Erstinstal- En la primera instalación, antes Bij de eerste installatie en alvo- avant d’allumer les résistances lation die Heizregister aktiviert de activar las resistencia eléc- rens de elektrische weerstan- électriques, vérifier que le ven- werden, muss sichergestellt tricas verificar que el ventilador...
  • Page 68 LOGICA OPERATING DI FUNZIONAMENTO LOGIC CON RESISTENZA WITH ELECTRICAL ELETTRICA HEATER La scheda MB è in grado di The MB board is able to gestire il funzionamento della manage the operation of the resistenza secondo due moda- resistance coil according to lità...
  • Page 69 LOGIQUE DE LÓGICA DE FUNCTIONERINGS- FONCTIONNEMENT FUNKTIONSLOGIK FUNCIONAMIENTO LOGICA AVEC RESISTANCE MIT ELEKTRISCHER CON RESISTENCIA MET ELEKTRISCHE ELECTRIQUE WIDERSTAND ELÉCTRICA WEERSTAND Le régulateur MB est apte à Die Karte MB ist imstande, den La placa MB es capaz de ges- De kaart MB kan de functi- gérer le fonctionnement de la Betrieb des Widerstands gemäß...
  • Page 70 SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Modelli models CVP...E CVP...E Il fuzionamento CON RESISTENZA WITH ELECTRICAL della resistenza elettrica (Power-ON) deve avvenire ELETTRICA HEATER solo con ventilazione attiva (FAN-ON). Alla disinserzione della resistenza elettrica (Power-OFF) deve seguire LEGENDA LEGEND una post-ventilazione (FAN-ON) di 2 minuti. The electric heater switching on (Power ON) = Morsettiera = Fan coil...
  • Page 71 BRANCHEMENTS ELEKTROANSCHLÜSSE CONEXIONES ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUES ELÉCTRICAS AANSLUITINGEN Modèles Modelle Modelos models CVP...E CVP...E CVP...E CVP...E AVEC RESISTANCE MIT ELEKTRISCHER CON RESISTENCIA MET ELEKTRISCHE ELECTRIQUE WIDERSTAND ELÉCTRICA WEERSTAND LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE = Bornier du = Klemmenbrett = Borna de conexión = Klemmenbord ventilo-convecteur des FAN COIL...
  • Page 72 SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS CVP-E Modello CVP-E Model 230Vac 50Hz GNYE 230V 50Hz 230Vac 50Hz GNYE 230V 50Hz 230Vac 50Hz GNYE CVP-E...
  • Page 73 BRANCHEMENTS ELEKTROANSCHLÜSSE CONEXIONES ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUES ELÉCTRICAS AANSLUITINGEN Modèle Modell Modelo Model CVP-E CVP-E CVP-E CVP-E 230V 50Hz 230V 50Hz 230Vac 50Hz 230Vac 50Hz GNYE GNYE 230V 50Hz 230V 50Hz 230Vac 50Hz 230Vac 50Hz GNYE GNYE PE L PE L 230V 50Hz 230V 50Hz...
  • Page 74 SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS Modello CVP-ECM-A-E Model CVP-ECM-A-E MANDATORIO MANDATORIO MANDATORY MANDATORY Il fuzionamento della resistenza elettrica (Power-ON) deve avvenire Il fuzionamento della resistenza elettrica (Power-ON) deve avvenire solo con ventilazione attiva (FAN-ON). / The electric heater Power-ON solo con ventilazione attiva (FAN-ON). / The electric heater Power-ON must be done with the FAN-ON condition only.
  • Page 75 SCHEMAS ESQUEMAS ELEKTRISCHE ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S Modèle Modell Modelo Model CVP-ECM-A-E CVP-ECM-A-E CVP-ECM-A-E CVP-ECM-A-E MANDATORIO MANDATORY Il fuzionamento della resistenza elettrica (Power-ON) deve avvenire solo con ventilazione attiva (FAN-ON). / The electric heater Power-ON must be done with the FAN-ON condition only. Alla disinserzione della resistenza elettrica (Power-OFF) deve seguire una post- ventilazione (FAN-ON) di 2 minuti.
  • Page 76: Schemi Elettrici Modello

    SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Modello CVP-TA-E CVP-ECM-TA-E CVP-TA-E CVP-MBA-E CVP-ECM-TA-E CVP-ECM-MBA-E CVP-MBA-E CVP-ECM-MBA-E Model LITERAL CODE COLOUR Nero/Black/Noir/Schwarz/Negro/Zwart Marrone/Brown/Brun/Braun/Marrón/Bruin Rosso/Red/Rouge/Rot/Rojo/Rood Arancione/Orange/Orange/Naranja/Oranje Giallo/Yellow/Jaune/Gelb/Amarillo/Geel Verde/Green/Vert/Grün/Verde/Groen Blu/Blue/Bleu/Blau/Azul/Donkerblauw Grigio/Grey /Gris/Grau/Gris/Grijs Bianco/White/Blanc/Weiße/Blanco/Witte GNYE Verde-Giallo/Green-Yellow/Vert-Jaune/Grün-Gelb/Verde-Amarillo/Groen-Geel CVP-TA-E / CVP-MBA-E CVP-TA-E / CVP-ECM-TA-E / CVP-MBA-E / CVP-ECM-MBA-E...
  • Page 77 BRANCHEMENTS ELEKTROANSCHLÜSSE CONEXIONES ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUES ELÉCTRICAS AANSLUITINGEN Modèle Modell Modelo Model CVP-TA-E CVP-TA-E CVP-TA-E CVP-TA-E CVP-ECM-TA-E CVP-ECM-TA-E CVP-ECM-TA-E CVP-ECM-TA-E CVP-MBA-E CVP-MBA-E CVP-MBA-E CVP-MBA-E CVP-ECM-MBA-E CVP-ECM-MBA-E CVP-ECM-MBA-E CVP-ECM-MBA-E CVP-ECM-TA-E / CVP-ECM-MBA-E CVP-TA-E / CVP-ECM-TA-E / CVP-MBA-E / CVP-ECM-MBA-E...
  • Page 78: Telecomando

    CVP-TA Modello CVP-ECM-TA CVP-TA Model CVP-ECM-TA TELECOMANDO REMOTE CONTROL (STAND-ALONE) (STAND-ALONE) SI RACCOMANDA READ DI LEGGERE THESE INSTRUCTIONS ATTENTAMENTE CAREFULLY QUESTE ISTRUZIONI BEFORE USING PRIMA DI UTILIZZARE THE INFRA-RED IL TELECOMANDO REMOTE CONTROL QUESTO TELECOMANDO THIS REMOTE CONTROL SERVE UNICAMENTE IS USED ONLY TO PILOT PER PILOTARE GLI APPLIANCES IN...
  • Page 79 Modèle Modell Modelo Model CVP-TA CVP-TA CVP-TA CVP-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA MANDO REMOTO INFRAROOD TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG A INFRARROJOS AFSTANDSBEDIENIN (STAND-ALONE) (STAND-ALONE) (STAND-ALONE) (STAND-ALONE) NOUS HET IS AANBEVOLEN LE RECOMENDAMOS VOUS RECOMMANDONS VOR DER VERWENDUNG DEZE INSTRUCTIES QUE LEA ATENTAMENTE DE LIRE ATTENTIVEMENT DER FERNBEDIENUNG AANDACHTIG TE LEZEN...
  • Page 80 È possibile scegliere mediante It is possible to choose the DIP su scheda elettronica anti-stratification operating la logica di funzionamento logic via DIP fitted on the elec- dell'antistratificazione. tronic board. The lack of hot mancanza di acqua calda water in the circuit is signalled nel circuito viene segnalata by the red LED at the bottom dall'accensione del led rosso...
  • Page 81 On peut choisir la logique de Man kann die Bedienlogik Se puede elegir la lógica de U kunt de operationele logica fonctionnement anti-stratifi- der Durchmischung via DIP funcionamiento de la antiestra- van de anti-stratificatie door cation via DIP monté sur la auf der Elektronikkarte mon- tificación mediante DIP puesto elektronische...
  • Page 82 BATTERIE BATTERIES Prima di effettuare Before performing any qualsiasi operazione con operations with the remote il telecomando, inserire le control, insert the batteries. batterie. Le batterie che devono essere Type AAA 1.5 Volt batteries utilizzate sono di tipo AAA must be used. 1,5 Volt.
  • Page 83 PILES BATTERIEN BATERÍAS BATTERIEIEN Avant toute opération avec Bevor die Fernbedienung Antes de realizar cualquier Alvorens de la télécommande mettre les benutzt wird, müssen die operación con el mando a afstandsbediening te piles. Batterien eingesetzt werden. distancia, insertar las baterías. gebruiken, worden de batterijen geplaatst.
  • Page 84 NOTE GENERAL GENERALI NOTES Questo telecomando è a raggi This remote control uses infrared infrarossi. rays. Questo significa che, per tra- This means that, to send the smettere i comandi all’appa- control signals to the appliance, recchio, occorre puntare con il the remote control must be telecomando il ricevitore posto aimed at the receiver located...
  • Page 85 ALLGEMEINE NOTAS ALGEMENE NOTES ANMERKUNGEN GENERALES OPMERKINGEN Cette télécommande est à Diese Fernbedienung funktio- Este mando a distancia es de Deze afstandsbediening werkt infrarouge. niert mit Infrarotstrahlen. rayos infrarrojos. met infraroodstralen. Cela signifie que, pour transmet- Somit muss die Fernbedienung Esto significa que, para transmi- Dit betekent dat men met tre les commandes à...
  • Page 86 • Ogni volta • Whenever the fan coil che si vuole modificare operating parameter need i parametri di funzionamento to be modified, the del ventilconvettore occorre instructions inviare le istruzioni must be sent to the unit premendo il tasto by pressing “ON/SEND”...
  • Page 87 • Pour modifier les paramètres • Jedes Mal wenn die • Cada vez que desee • Telkens wanneer men de fonctionnement de Betriebs-parameter des modificar los parámetros de werkingsparameters van l’appareil il faut envoyer Klimakonvektors de funcionamiento del de ventilator-convector les instructions verändert werden sollen, ventilador convector deberá...
  • Page 88 IMPOSTAZIONE SETTING OROLOGIO THE CLOCK Impostazione Setting the clock dell’orologio del telecomando on the remote control e/o dell’apparecchio. and/or the appliance. 1 - Selezione modalità 1 - Selecting the operating di funzionamento mode • Premere il tasto SELECT: • Press the SELECT button: CLOCK SET CLOCK SET will start inizierà...
  • Page 89 PROGRAMMATION EINSTELLUNG PROGRAMACIÓN INSTELLING HORLOGE DER UHR DEL RELOJ KLOK Programmation de Einstellung Programación Instelling l’horloge de la télécommande der Uhr der Fernbedienung del reloj del mando a distancia klok afstandsbediening et/ou de l’appareil. und/oder des Geräts. y/o del aparato. en/of apparaat.
  • Page 90 IMPOSTAZIONE DEL SET SETTING DESIDERATO THE SET POINT Premendo i pulsanti (+) o (-) Press the (+) or (-) button aumentare o diminuire il valore to increase or decrease della temperatura desiderata. the desired temperature value. Una volta impostato il Once having set the desired valore desiderato, premere value, press the ON/SEND...
  • Page 91 PROGRAMMATION EINSTELLUNG DES INSTELLING DE LA TEMPERATURE GEWÜNSCHTEN PROGRAMACIÓN VAN DE CONSIGNE VOULUE SOLLWERTS DEL SET DESEADO GEWENSTE SET À l’aide des touches (+) ou (-) Durch Drücken der Tasten Pulsando las teclas (+) o (-) Druk op de toetsen (+) en (-) augmenter ou diminuer (+) und (-) den gewünschten aumente o disminuya el valor...
  • Page 92 IMPOSTAZIONE SETTING DELLA VENTILAZIONE THE FAN MODE Premere il pulsante FAN Press the FAN button to select per selezionare la modalità the desired fan operating di ventilazione prescelta: speed: low, medium, high or ventilazione bassa, media, alta Automatic. o Automatica. Once having selected the Una volta selezionata la desired speed, send the data...
  • Page 93 PROGRAMMATION EINSTELLUNG PROGRAMACIÓN INSTELLING DE LA VENTILATION DER BELÜFTUNG DE LA VENTILACIÓN VENTILATIE Appuyer sur la touche FAN Durch Drücken der Taste FAN Pulse el pulsador FAN para Druk op de knop FAN om de pour sélectionner le mode de den gewünschten Belüftungs- seleccionar la modalidad gewenste ventilatiemodus te...
  • Page 94 MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO OPERATING MODES Premere il pulsante MODE Press the Mode per selezionare la modalità button to select the desired di funzionamento desiderata: operating mode: • Ventilazione • Fan • Riscaldamento • Heating • Raffrescamento • Cooling • Automatico (una volta •...
  • Page 95 MODE DE MODALIDAD DE FONCTIONNEMENT BETRIEBSMODUS FUNCIONAMIENTO WERKWIJZE Appuyer sur la touche Mode Mit der Taste MODE den Pulse el pulsador MODE Druk op de knop MODE pour sélectionner le mode de gewünschten Betriebs-modus para seleccionar la modalidad om de gewenste werkwijze fonctionnement voulu: wählen: de funcionamiento deseada:...
  • Page 96 CONTROLLO AIR FLOW DIREZIONE DIRECTION FLUSSO ARIA CONTROL Modello CVP-TA CVP-ECM-TA CVP-TA Model CVP-ECM-TA FLAP FLAP RAFFREDDAMENTO GESTIONE FLUSSO ARIA VERTICAL CON FLUSSO ARIA DI COMFORT 35° VERTICALE AIR FLOW MANAGEMENT COOLING WITH Il flusso aria verticale The vertical air flow 35°...
  • Page 97 CONTRÔLE REGELUNG CONTROL CONTROLE DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- DE LA DIRECCIÓN RICHTING DU FLUX D'AIR RICHTUNG DEL FLUJO DE AIRE LUCHTSTROOM Modèle Modell Modelo Model CVP-TA CVP-TA CVP-TA CVP-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA CVP-ECM-TA FLAP FLAP FLAP FLAP GESTION DU FLUX D'AIR STEUERUNG VERTIKALER GESTIÓN DEL FLUJO DE BEHEER VERTICALE...
  • Page 98 ALETTE FLAPS GESTIONE FLUSSO ARIA HORIZONTAL ORIZZONTALE AIR FLOW MANAGEMENT Il flusso aria orizzontale The horizontal air flow (destra/sinistra) (right/left) can be manually è regolabile manualmente. adjusted. ATTENZIONE! ATTENTION! La regolazione va effettuata Flaps must be stopped con i flap fermi. when adjusting.
  • Page 99 AILETTES KLAPPEN ALETAS VINNEN GESTION DU FLUX D'AIR STEUERUNG GESTIÓN DEL FLUJO BEHEER HORIZONTALE HORIZONTAL HORIZONTALER LUFTFLUSS DE AIRE HORIZONTAL LUCHTSTROOM Le flux d'air horizontal Der horizontale Luftfluss El flujo de aire horizontal De horizontale luchtstroom (droit/gauche) peut être réglé (rechts/links) kann manuell (derecha/izquierda) puede (rechts/links) kan handmatig...
  • Page 100 SWING SWING • Premere il tasto SELECT • Press SELECT until the fino alla visualizzazione del flashing symbol appears: simbolo lampeggiante: • Premere i tasti (+) o (-) • Press (+) or (-) to activate per attivare o disattivare la or deactivate the SWING funzione SWING.
  • Page 101 SWING SWING SWING SWING • Appuyer sur la touche • Taste SELECT drücken, • Pulse la tecla SELECT hasta • Druk op de toets SELECT bis das blinkende Symbol visualizar el símbolo que tot het symbool knipperend SELECT jusqu'à la visualisation du symbole angezeigt wird: parpadea:...
  • Page 102 TIMER TIMER IMPORTANTE: se non vengono IMPORTANT: if no button is schiacciati tasti per un tempo pressed for more than 10 superiore a 10 secondi, il seconds, the remote control comando esce dal programma exits the setting procedure and di impostazione e torna allo returns to standby status.
  • Page 103 TIMER TIMER TIMER TIMER IMPORTANT: si on n’appuie WICHTIG: wenn für eine Dauer IMPORTANTE: si no se pulsan BELANGRIJK: indien langer sur aucune touche, au bout de von mehr als 10 Sekunden teclas durante tiempo dan 10 seconden niet op de 10 secondes la télécommande keine Taste gedrückt...
  • Page 104 ImpostazIone settIng ora dI spegnImento: the stop tIme: • Premere il tasto SELECT. La • Press the SELECT button. scritta PROGRAM & STOP The message PROGRAM lampeggiante apparirà sul & STOP will flash on the display. display. • Premere i tasti (+) o (-), le ore •...
  • Page 105 programmatIon eInstellung programacIón InstellIng heure d’ a rrÊt: der ausschaltzeIt: de la hora de apagado: uItschaKeluur: • Appuyer sur la touche • Die Taste SELECT drücken. • Pulse la tecla SELECT. • Druk op de toets SELECT. SELECT. PROGRAM & STOP Het opschrift PROGRAM &...
  • Page 106: Accessori

    ACCESSORI ACCESSORIES RECEIVER INSTALLAZIONE INSTALLATION RICEVITORE Collegare il ricevitore. Connect the receiver. ACCESSORI ACCESSORIES KIT PER KIT FOR LA CONNESSIONE THE CONNECTION COMANDO T-MB2 T-MB2 CONTROL MASTER/SLAVE - MASTER/SLAVE - RS485 (OPZIONALE) RS485 (OPTIONAL) I ventilconvettori possono The fan coils can be essere collegati tra loro tramite connected to each-other by una rete seriale.
  • Page 107 ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ACCESSORIOS ACCESSORIES INSTALLATIEKIT INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN VOOR RÉCEPTEUR EMPFÄNGER RECEPTOR ONTVANGER Connecter le récepteur. Den Empfänger anschlüssen. Conectar el receptor. Sluit de ontvanger aan. ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ACCESSORIOS ACCESSORIES KIT POUR BAUSATZ FÜR KIT PARA SET VOOR DE LA CONNEXION DEN ANSCHLUSS LA CONEXIÓN COMMANDOVERBIN-...
  • Page 108 INSTALLAZIONE KIT BOARD KIT SCHEDE INSTALLATION PER T-MB2 FOR T-MB2 - rimuovere il ricevitore - Remove the receiver - installare la scheda - install the board for the per collegamento T-MB2 T-MB2 connection on the sulla porta CTRL CTRL port (if necessary) (se necessaria) INSTALLAZIONE INSTALLATION...
  • Page 109 INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE KIT RÉGULATERUS BAUSATZ PLATINEN KIT TARJETAS SET KAARTEN POUR T-MB2 FÜR T-MB2 PARA T-MB2 VOOR T-MB2 - Enlever le récepteur - Der Empfänger entfernen - Retirar el receptor - Remove the receiver - Installer le régulateur - Die Platine - Instalar la tarjeta para...
  • Page 110 ISTRUZIONI OPERATING OPERATIVE PER INSTRUCTIONS IL COLLEGAMENTO FOR CONNECTION CON LINEA SERIALE VIA AN RS485 RS485 SERIAL LINE Utilizzare esclusivamente Use only RS485-1 Port RS485-1 Porta RS485-1 Nell’effettuare il collegamento When making the electrical elettrico di una rete di ventil- connections in a network of convettori utilizzanti la con- fan coils communicating via a...
  • Page 111 INSTRUCTIONS OPERATIVE INSTRUCCIONES AANWIJZINGEN POUR ANWEISUNGEN FÜR OPERATIVAS VOOR DE LE RACCORDEMENT DEN ANSCHLUSS PARA LA CONEXIÓN AANSLUITING AVEC LIGNE SÉRIE MIT SERIELLER CON LÍNEA EN SERIE MET SERIËLE LIJN RS485 LEITUNG RS485 RS485 RS485 Utiliser uniquement Nur digitaleTür Utilizar solo Use only RS485-1 Port Porte RS485-1 RS485-1 gebrauchen...
  • Page 112 ASSEGNAZIONE SINGLE UNIT INDIRIZZI SINGOLA ADDRESSES UNITÀ PER ASSIGNMENT FOR COLLEGAMENTI CONNECTION TO A SISTEMI DI SUPERVISORY SUPERVISIONE SYSTEMS La scheda elettronica di ogni The electronic power board of singola apparecchiatura dev’ each individual equipment must essere configurata con un indi- be configured with a numerical rizzo numerico che consente il address for recognition.
  • Page 113 ATTRIBUTION ZUWEISUNG DER ASIGNACIÓN DE SINGLE UNIT ADRESSES UNITÉ ADRESSEN DER EIN- DIRECCIONES A ADDRESSES SIMPLE POUR ZELNEN EINHEITEN CADA UNIDAD PARA ASSIGNMENT FOR CONNEXIONS AUX FÜR DEN ANSCHLUSS CONEXIONES A CONNECTION TO SYSTÈMES DE AN ÜBERWA- LOS SISTEMAS DE SUPERVISORY SUPERVISION CHUNGSSYSTEMEN...
  • Page 114: Funzionamento Master-Slave

    FUNZIONAMENTO MASTER-SLAVE RS485-1 MASTER-SLAVE OPERATION Gestione di più apparecchi, Managing a group of in collegamento seriale, con appliances, via serial il comando T-MB2 connection, with the T-MB2 control Utilizzare esclusivamente Use only Porta RS485-1 RS485-1 Port È possibile collegare più appa- It is possible to connect mul- recchi fra loro e controllarli tiple devices controlling them...
  • Page 115 FONCTIONNEMENT MASTER-SLAVE- FUNCIONAMIENTO WERKING MAÎTRE-ESCLAVE FUNKTION MASTER-SLAVE MASTER-SLAVE Gestion de plusieurs Verwaltung von mehreren, Gestión de más aparatos, Beheer van meer serieel appareils, en raccordement seriell geschalteten Geräten en conexión en serie, con el aangesloten apparaten, met série, avec le commande mit der T-MB2 Steuerung mando T-MB2 de T-MB2 bediening...
  • Page 116 NOTE NOTE INSTALLATION INSTALLATION DI INSTALLAZIONE DI INSTALLAZIONE NOTES NOTES CAVO RS-485 RS-485 CABLE • I cavi vanno tirati con una • The cables should be forza inferiore a 12 kg. Una tightened to a force of less maggiore forza può snervare than 12 kg.
  • Page 117 NOTES NOTES ANMERKUNGEN ANMERKUNGEN NOTAS NOTAS OPMERKINGEN BIJ OPMERKINGEN BIJ D’INSTALLATION D’INSTALLATION ZUR INSTALLATION ZUR INSTALLATION DE INSTALACIÓN DE INSTALACIÓN DE INSTALLATIE DE INSTALLATIE CâBLE RS-485 KABEL RS-485 CABLE RS-485 KABEL RS-485 • Les câbles doivent être • Die Kabel werden mit •...
  • Page 118 • non posizionare mai i cavi • never position the di comunicazione in alcuna communication cables in canalina, tubo, scatola any conduits, pipes, junction di derivazione, od altro boxes or other containers contenitore, assieme a cavi together with the power di potenza o dell’impianto di cables or the lighting system illuminazione;...
  • Page 119 • ne jamais faire passer les • Die Übertragungskabel • no coloque nunca los • plaats de câbles de communication auf keinen Fall in Kabel- cables de comunicación communicatiekabels dans une goulotte, tuyau, ührungen, Rohren, en ningún conducto, tubo, nooit in een kabelgoot, boîte de dérivation ou tout Abzweigdosen oder anderen caja de derivación, u otro...
  • Page 120 SONDA T2 PER T2 PROBE FOR CHANGE-OVER CHANGE-OVER Solamente sui ventilconvettori Only on the fan coil units in esecuzione per impianti a designed for two-pipe systems, due tubi, la commutazione the heating/ cooling change- estate/inverno può avvenire in over can be performed auto- modo automatico applicando, matically by installing, on the sulla tubazione acqua che...
  • Page 121 SONDE T2 POUR FÜHLER T2 FÜR SONDA T2 PARA T2-SONDE VOOR CHANGE OVER CHANGE OVER CHANGE OVER CHANGE OVER Seulement venti- Bei den Klimakonvektoren in Sólo en los ventiladores con- Uitsluitend voor de ventila- loconvecteurs pour installations 2-Leiter- Ausführung kann die vectores en realización para tors-convectors voorzien voor à...
  • Page 122 POMPA CONDENSATE Cod. / Code 9025309 DI EVACUAZIONE PUMP Code / Art. Nr. CONDENSA Cód. / Code Ø 6...
  • Page 123 POMPE KONDENSAT- BOMBA CONDENSWATER- D’EVACUATION PUMPE DE EVACUATIÓN POMP DES CONDENSATS DE CONDENSADOS Ø i6 Mandata pompa Condensate Discharge Refoulement pompe Austrittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok...
  • Page 124: Cleaning, Maintenance And Spare Parts

    PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! IMPORTANT! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING PULIZIA OUT CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ A LIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’ A PPARECCHIO. IS TURNED OFF . Solo personale addetto alla Maintenance of the unit must manutenzione e precedente-...
  • Page 125 NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND MANTENIMIENTO ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE Y REPUESTOS WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND CUALQUIER OPERACIÓN SCHOONMAAK- EN DE NETTOYAGE ET WARTUNGSEINGRIFFEN DE LIMPIEZA ONDERHOUDSBEURT,...
  • Page 126: Troubleshooting

    RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY • Controllare che • Make sure the power to the l’alimentazione sia inserita. unit is on.
  • Page 127 DEPANNAGE FEHLERSUCHE INVESTIGACIÓN OPSPOREN DE AVERÍAS DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet ou tourne de manière oder dreht nicht korrekt.
  • Page 128 RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 2 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27 °C b.s. +19 °C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12 °C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Riscaldamento Temperatura aria: +20 °C Potenza sonora Lw...
  • Page 129 Impianto a 2 tubi / 2 pipe unit / Installation à 2 tubes 2-Leiter-Anlage / Instalación de 2 tubos / 2-pijpsysteem CVP 1 CVP 2 Mod. Speed 1,23 1,49 1,74 1,85 2,13 2,20 1,42 1,62 1,82 1,93 2,16 2,32 0,91 1,13 1,34 1,44...
  • Page 130 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU - DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA - WATERLEKKEN CVP 3 Batteria a 2 ranghi Dp - kPa CVP 1-2 CVP 4 2 row battery Batterie à...
  • Page 131 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU - DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA - WATERLEKKEN Batteria a 2 ranghi Dp - kPa CVP-ECM 3-4 CVP-ECM 0-1-2 2 row battery Batterie à 2 rangs Register mit 2 Rohrreihen Batería de 2 filas Batterij met 2 rijen...
  • Page 132 Oggetto: Dichiarazione di conformità UE Object: EU Declaration of conformity La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante. This declaration of conformity is issued under the exclusive responsibility of the manufacturer. Prodotto: Carisma Fly CVP / CVP-ECM - Ventilconvettore a parete Product: Carisma Fly CVP / CVP-ECM - High Wall Fan Coil Modello /...
  • Page 133 UK DECLARATION of CONFORMITY SABIANA S.p.A. declare under our sole responsibility that the following product: Product: Carisma Fly CVP / CVP-ECM - High Wall Fan Coil Pattern: CVP / CVP-2V / CVP-3V 1, 2, 3, 4; CVP-TA / CVP-TA-2V / CVP-TA-3V 1, 2, 3, 4; CVP-MBA / CVP-MBA-2V / CVP-MBA-3V 1, 2, 3, 4;...
  • Page 134 NOTES...
  • Page 135 NOTES...
  • Page 136 ITEM RICICLO / RECYCLING / RICICULE / RECYCLING / RICICLO / RECYCLING Carta / Paper / Papier / Papier / Papel / Papier Plastica / Plastic / Plastique / Kunstoff / Plástico / Kunststof Plastica / Plastic / Plastique / Kunstoff / Plástico / Kunststof Plastica / Plastic / Plastique / Kunstoff / Plástico / Kunststof PE-HD RaccoIta indifferenziata / General waste / Déchets généraux / Restmüll / Recogida indiferenciada /...

Table of Contents