Page 1
Lufterhitzer DAB AKP 2022/03 - Cod. 4050399AR DE - INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG EN - INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL RU - РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ FR - MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN - MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE...
INDICE CONTENTS Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Purpose Prescrizioni di sicurezza Security rules Trasporto Transport e identificazione macchina and unit identification Limiti di impiego Operating limits Smaltimento Waste disposal Caratteristiche tecniche...
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ INHALT INDICE Grundlegende Règles Основные правила Sicherheitsvorschriften fondamentales de sécurité техники безопасности Verwendung und Utilisation et ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Aufbewahrung des Handbuchs conservation du manuel И ХРАНЕНИЕ РУКОВОДСТВА Verwendungszweck Назначение Sicherheitsvorschriften Prescriptions de securité Требования безопасности Transport und Geräte kennzeichnung Transport et identification Перевозка...
Page 4
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente. Operations which may be carried out by the user.
Page 5
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Attention! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses. Внимание! Особо...
UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è This instruction manual is intended indirizzato all’utente della macchina, for the machine’s user, the owner al proprietario al tecnico installatore e and installation technician and must deve essere sempre a disposizione always be available to be consulted, per qualsiasi eventuale consultazione.
Page 7
VERWENDUNG UTILISATION ИСПОЛЬЗОВАНИЕ UND AUFBEWAHRUNG ET CONSERVATION И ХРАНЕНИЕ DES HANDBUCHS DU MANUEL РУКОВОДСТВА Das vorliegende Bedienungshandbuch Le présent manuel d’instructions s’adresse Данное руководство с инструкциями преднаначено richtet sich an den Bediener der Maschine, à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire для...
SCOPO PURPOSE struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE BEFORE INSTALLING L’ A PPARECCHIO THE APPLIANCE PLEASE LEGGERE ATTENTAMENTE STUDY THIS MANUAL QUESTO MANUALE. CAREFULLY. Gli aerotermi sono stati ideati, The unit heaters have been invented, progettati e costruiti per riscal- designed and constructed for the dare qualsiasi ambiente indu- heating of any industrial, commercial striale, commerciale e sportivo.
Page 9
VERWENDUNGS- ЦЕЛЬ ZWECK ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ЭТОГО VOR DER INSTALLATION AVANT L’INSTALLATION АППАРАТА ВНИМАТЕЛЬНО DIE VORLIEGENDE DE L’ A EROTHERME LIRE ПРОЧИТАЙТЕ ANWEISUNG LESEN. LA PRESENT NOTICE. ЭТО РУКОВОДСТВО. Отопительные агрегаты были Die Lufterhitzer sind dazu erdacht, Les aérothermes ont été conçus projetés задуманы, спроектированы...
Page 10
Questo apparecchio è destinato ad This unit is intended to be used by essere utilizzato da utenti esperti expert or trained users in shops, o formati nei negozi, nell’industria in light industry and on farms, or leggera e nelle aziende agricole, o for commercial use by lay persons.
Page 11
Этот агрегат рассчитан на эксплуатацию Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch Cet appareil est destiné à être utilisé опытными или обученными erfahrene Benutzer oder Formate in par des utilisateurs expérimentés ou пользователями в магазинах, на Geschäften verwendet werden, in der des formats dans les magasins, chez предприятиях...
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SECURITY RULES Prima di effettuare qualsiasi in- Before any intervention make tervento assicurarsi che: sure that: 1 - l’aerotermo non sia 1 - the unit is not sotto tensione elettrica; under electric tension; 2 - la valvola di alimentazione 2 - the supply valve is closed;...
Page 13
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ SICHERHEITS- PRESCRIPTIONS БЕЗОПАСНОСТИ VORSCHRIFTEN DE SECURITE Vor jedem Eingriff vergewissern daß: Avant d’effectuer n’importe quelle Прежде чем совершать какие-либо 1 - der Lufterhitzer nicht intervention, s’assurer que: действия, необходимо убедиться, что: unter Spannung steht; 1 - l’aérotherme ne soit pas 1 - отопительный...
Non togliere le etichette di sicu- Don’t remove the security labels. rezza. In caso di illeggibilità richie- If they are unreadable, ask for derne la sostituzione. their substitution. Se l’aerotermo deve essere For the disassembly of the unit smontato usare guanti da lavoro. heater use working gloves.
Page 15
Die Sicherheitsetiketten nicht entfernen. Ne pas détacher les étiquettes de Не удалять этикетки безопасности. В Wenn sie unleserlich geworden sind, sécurité; au cas où elles sont illi- случае нечитабельности заменить их. neue anfordern. sibles, en demander la substitution. Wenn der Lufterhitzer zerlegt werden Si l’aérotherme doit être démonté, Если...
LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS ACQUA: WATER: Temperatura massima del Fluido Maximum water termovettore = max. 120°C temperature = max. 120°C Pressione Maximum di esercizio massima = 12 bar working pressure = 12 bar SMALTIMENTO WASTE DISPOSAL • Smaltimento del prodotto: at- •...
Page 17
ПРЕДЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ EINSATZGRENZEN LIMITES D’EMPLOI ВОДА: WASSER: EAU: Максимальная температура Max. Temperatur Température maximale du fluide теплоносителя = макс. 120°C des Kältemediums 120°C caloporteur = 120°C maxi Максимальное рабочее Max. Pression давление = 12 бар Betriebsdruck = 12 bar de marche maximale = 12 bar ENTSORGUNG ÉLIMINATION...
Page 18
CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTICS Livello di pressione sonora Sound pressure level measured misurata a 5 metri < 70 dB(A) at 5 meters < 70 dB(A)
Page 19
ТЕХНИЧЕСКИЕ TECHNISCHE CARACTERISTIQUES ХАРАКТЕРИСТИКИ EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES Уровень звукового давления, Schalldruckpegel Niveau de pression sonore замеренный в 5 м, < 70 дБ(A) in 5 m gemessen < 70 dB(A) mesuré à 5 mètres < 70 dB(A) Grandezza Dimensioni Contenuto acqua Peso Size Dimensions Water contents...
INSTALLAZIONE INSTALLATION ATTENZIONE! ATTENTION! NON FAR ENTRARE SCORIE PLEASE O IMPURITÀ PERCHÈ, DON’T INTRODUCE OLTRE A DANNEGGIARE ANY OBJECTS L’ A PPARECCHIO STESSO, INTO THE APPLIANCE, POSSONO ESSERE SINCE THEY CAN TRASPORTATE FINO DAMAGE IT AND REACH ALLA CENTRALE TERMICA THE MAIN BOILER E ROVINARE POMPE, DESTROYING...
Page 21
МОНТАЖ INSTALLATION INSTALLATION ВНИМАНИЕ! ACHTUNG! ATTENTION! НЕ ДОПУСКАТЬ ПОПАДАНИЯ KEINE FREMDKÖRPER IN DAS NE PAS INTRODUIRE ВНУТРЬ ШЛАКА ИЛИ ГРЯЗИ, GERÄT GELANGEN LASSEN. DES CORPS ETRANGERS ПОТОМУ ЧТО ОНИ МОГУТ SIE BESCHÄDIGEN SONST PARCE QU’ILS PEUVENT НЕ ТОЛЬКО ПОВРЕДИТЬ DAS GERÄT UND KÖNNEN ENDOMMAGER L’...
Page 22
B - Per fissarlo B - The fixing con orecchiette with suspension lugs di sospensione a soffitto on the ceiling bisogna: is performed as follows: B1 - Decidere la posizione B1 - Determine di installazione. the installation position. B2 - Procurarsi funi metalliche, B2 - Prepare wire ropes, catenelle, tiranti, sbarre pull chains, bars...
Page 23
B - Для крепления его на B - Befestigung B - Pour le fixer подъемных скобах (элементы mit Aufhängösen avec des oreilles дополнительной комплектации) an der Decke: de suspension к потолку следует: au plafond il faut: B1 - Определить место B1 - Die Installationsposition B1 - Décider la position монтажа.
COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS Nei circuiti aperti (ad esem- On open system (e.g. when pio quando si utilizza acqua using well water), the water used di pozzo), l'acqua utilizzata should be cleaned from suspen- deve essere ripulita dai mate- ded matter by means of a filter riali in sospensione per mezzo which should be located in the di un filtro che deve trovarsi in...
Page 25
RACCORDEMENT ПОДКЛЮЧЕНИЕ WASSERANSCHLUSS HYDRAULIQUE ВОДЫ geöffneten Anlagen (z.B Dans les circuits ouverts (par В открытых системах (например, Gebrauch des Wassers exemple lorsqu'on utilise l'eau при использовании колодезной eines Brunnens) muss d'un puit), l'eau utilisé doît être воды) вода должна проходить Wasser, durch einen am Eintritt à...
COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prima di effettuare i collegamenti Before the connection of the ai motori assicurarsi che non ci motors make sure that the main sia tensione. switch is in the “OFF” position. A monte dell’unità prevedere un Upstream of the unit, a discon- interruttore onnipolare con una nection switch must be provi- distanza di apertura dei contatti...
Page 27
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ELEKTRISCHE CONNEXIONS ЭЛЕКТРИКИ VERBINDUNGEN ELECTRIQUES Bevor die Motoren angeschlossen Avant d’effectuer les connexions Прежде чем подключать двигатели, werden, muß überprüft werden, aux moteurs s’assurer que l’inter- убедиться в отсутствии напряжения. daß der Hauptschalter sich in rupteur soit sur 0 = OFF. OFF-Position (auf 0) befindet.
Page 28
Motori Two speed a due velocità Delta-Star motors, a scorrimento 4/6 or 6/8 poles, (Stella-Triangolo) con three phase, 400 V, protezione termica with klixon thermic (Klixon), IP 55 protection, IP 55 LEGENDA LEGEND B1 = Termostato ambiente B1 = Ambient thermostat Q1 = Sezionatore quadripolare Q1 = Four poles circuit con tre poli protetti...
Page 29
Двухскоростные Moteurs двигатели (Звезда- 2-stufige Motore à glissement Треугольник) с in Sonderausführung avec protection тепловой защитой mit Wärmeschutz thermique (Klixon), (Klixon), IP 55. (Klixon), IP 55 IP 55 MOTORE 4-6 POLI A SCORRIMENTO - SLIDING 4-6 POLES MOTOR 4-6 POLIGER GLEITMOTOR - MOTEUR 4-6 PÔLES A GLISSEMENT 4-6 ПОЛЮСНЫЙ...
Page 30
Commutatore manuale Manual two-position per motori trifase a due switch for two speed velocità a scorrimento Delta-Star motors, (Stella-Triangolo) 4/6 or 6/8 poles Serie: BS 2S Serie: BS 2S Esecuzione: Description: Scatola da incasso in materiale Wall mounted plastic case, plastico contenente: containing: •...
Page 31
Ручной переключатель Manueller Umschalter Commutateur для трехфазных, mit zwei positionen manuell à deux двухскоростных двигателей für dreiphasige positions pour (Звезда-Треугольник). Motoren moteurs triphasés Серия: BS 2S Serie: BS 2S Série: BS 2S Выполнен: Ausführung: Exécution Коробка - контейнер из Einbau-Gehäuse aus Kuntstoff- Boîtier à...
Page 32
Importante Important Questa apparecchiatura This device is not suitable non è idonea all’utilizzo for Ex ambient use in ambienti Ex or for the control o per il comando of single-phase motors. di motori di tipo monofase. BS 2S BS 2S Schema elettrico Electric connection LEGENDA...
Page 33
Важно Wichtiger Hinweis Important Эти устройства не Dieses Gerät ist nicht für die Cet appareillage приспособлены для Installation in Ex-Räume ne doit pas être utilisé использования во oder für die Steuerung von en environnements Ex взрывоопасных средах или einphasigen Motoren geeignet. ou pour la commande для...
Page 34
Commutatore manuale Manual a due posizioni con two-position switch termostato ambiente with thermostat integrato per motori for two speed trifase a due velocità Delta-Star motors, a scorrimento 4/6 or 6/8 poles (Stella-Triangolo) Serie: BS 2-ST Serie: BS 2-ST Esecuzione: Description: Scatola da incasso in materiale Wall mounted plastic case, plastico contenente:...
Page 35
Двухпозиционный Manueller Umschalter Commutateur ручной переключатель с mit zwei Positionen manuell à deux установленным термостатом für dreiphasige positions pour окружающей среды для Motoren moteurs triphasés двухскоростных, трехфазных mit integriertem avec thermostat двигателей (Звездочка- Raumthermostat ambient integrée Треугольник). Серия: BS 2-ST Serie: BS 2-ST Série: BS 2-ST Выполнен:...
Page 36
recchiatura di comando in modo to the control panel, so that the tale da interrompere automatica- latter automatically cuts off power mente l’alimentazione elettrica al- to the unit heater if the overload l’aerotermo nel caso di intervento is activated. If the control panel della protezione.
Page 37
защиту к приборам управления lossen werden, daß bei Auslösen à la commande de façon à ce que таким образом, чтобы обеспечить automatisch die Spannungsversorgung l’alimentation électrique de l’aéro- автоматическое отключение des Luftheizers unterbrochen wird. therme soit automatiquement электропитания отопительного агрегата Sind mehrere Luftheizer an das Gerät interrompue quand la protection se в...
Page 38
Quadro di comando Multi-function multifunzionale di tipo automatic control automatico per motori panel for two speed trifase a due velocità Delta-Star motors, a scorrimento 4/6 or 6/8 poles (Stella-Triangolo) Serie: BSA Serie: BSA Esecuzione: Description: Scatola da incasso in materiale Wall mounting plastic container plastico completa di sportello di chiusura complete with transparent door.
Page 39
Многофункциональная Automatischer Tableau панель управления Multifunktions- de commande автоматического типа Schaltkasten multifunctions для двухскоростного, für dreiphasige automatique pour трехфазного двигателя Motoren moteurs triphasés (Звезда-Треугольник) Серия: BSA Serie: BSA Serie: BSA Выполнен: Ausführung: Exécution Коробка - контейнер из пластика оборудована Gehäuse aus Kuntstoffmaterial, Boîtier à...
Page 40
disponibili sono del tipo elettromec- daily timers and digital weekly canico a cavalieri giornaliero oppu- timers are avilable. re settimanale di tipo digitale. Descrizione del funzionamento Operation • Selettore di comando • Control sulla posizione “0”: switch on “0”: la tensione di alimentazione de- disconnects power to the unit gli aerotermi è...
Page 41
Имеющиеся в наличии таймеры sind elektromechanisch mit Tages- disponibles sont du type électro- электромеханического типа с ежедневным programmierung, oder digital mit méchanique journalières à cavalier или еженедельным рейтером цифрового вида. Wochenprogrammierung. ou hebdomadaires de type digital. Описание работы Funktionsbeschreibung Description du fonctionnement •...
Page 42
• Selettore di funzioni • Function switch su giorno “ “: on day “ “: by-passa l’orologio program- by-passes the timer and forces matore e forza il collegamento the connection to the “day” al termostato “giorno” . thermostat. • Selettore di funzioni •...
Page 43
• Переключатель управления • Funktionswahlschalter • Sélecteur в позиции день“ “: auf Tagbetrieb “ “: de fonctions sur jour “ “: байпассирует (обходит) Dauerbetrieb Tag. fonctionnement continue “jour” . программируемый таймер и форсирует подключение к термостату “день” . • Переключатель управления •...
Page 44
Protezione termica motori Motor thermal overload devices I motori degli aerotermi sono do- The unit heater motors are fitted tati di protezione termica inter- with internal TK thermal overload na TK. È necessario collegare la devices. The thermal overload protezione termica all’apparec- device must be connected to the chiatura di comando in modo tale control panel, so that the latter...
Page 45
Тепловая защита двигателей Termischer Überlastschutz der Motoren Protection thermique moteurs Двигатели отопительных агрегатов Die Motoren der Luftheizer sind mit Les moteurs des aérothermes sont снабжены внутренней тепловой innerem Überlastschutz TK ausgestattet. munis d’une protection thermique защитой TK. Необходимо подключить Dieser Überlastschutz muß so an das intérieure TK.
Page 46
Schemi elettrici Internal interni electric connection LEGENDA LEGEND = Marrone = Brown = Rosso = Red = Arancione = Orange = Azzurro = Light blue = Viola = Violet = Bianco = White = Grigio = Grey = Nero = Black = Arancione-Marrone = Orange-Brown = Arancione-Azzurro...
PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE MAINTENANCE E RICAMBI AND SPARE PARTS PRIMA BEFORE ANY CLEANING DI QUALSIASI PULIZIA OR MAINTENANCE E MANUTENZIONE DETACH THE APPLIANCE ISOLARE L ’ A PPARECCHIO FROM DALLA FONTE DI ENERGIA. THE POWER SOURCE. Solo personale addetto alla ma- Only previously trained maintenance nutenzione e precedentemente personnel is authorized to work on...
Page 51
ОЧИСТКА, ТЕХНИЧЕСКОЕ WARTUNG, NETTOYAGE, ОБСЛУЖИВАНИЕ И VERWENDUNGSZWECK ENTRETIEN ET ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ UND ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ VOR DER REINIGUNG AVANT DE FAIRE N’IMPORTE ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ODER DER WARTUNG QUEL NETTOYAGE ОЧИСТКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМУ MUSS DAS GERÄT IMMER OU ENTRETIEN ОБСЛУЖИВАНИЮ...
PERDITE DI CARICO WATER SIDE NELLA BATTERIA PRESSURE DROP La perdita di carico si riferisce ad The table indicates the pressure una temperatura media dell’acqua drop for a mean water temperature di 60°C; per temperature diverse, of 60°C. For different water tem- moltiplicare la perdita di carico per peratures multiply by the correction il coefficiente K riportato in tabella.
Page 53
ПОТЕРЯ НАГРУЗКИ В DRUCKVERLUSTE PERTES ТЕПЛООБМЕННИКЕ WÄRMETAUSCHER DE CHARGE DER LUFTHEIZER DANS LA BATTERIE Потеря нагрузки относится к Der Druckverlust bezieht sich auf La perte de charge se référe à une средней температуре воды 60°C; eine Durchschnittstemperatur von température moyenne d’eau de 60°C. для...
Page 54
This declaration of conformity is issued under the exclusive responsibility of the manufacturer. Prodotto: DAB - Aerotermo Product: DAB - Unit Heater Gr. 2‐4‐6‐9 a 1, 2, 3 ranghi (motori 4/6 e 6/8 poli) Modello / Pattern: Size 2‐4‐6‐9 of 1, 2, 3 rows (motors 4/6 and 6/8 poles) al quale questa dichiarazione si riferisce, è...
E-Mail info@arbonia.de D-01612 Glaubitz. www.arbonia.de UK DECLARATION of CONFORMITY ARBONIA declare under our sole responsibility that the following product: Product: DAB - Unit Heater Pattern: Size 2‐4‐6‐9 of 1, 2, 3 rows (motors 4/6 and 6/8 poles) Is in conformity with the essential requirements and other relevant requirements of: The Electrical Equipment Safety Regulations 2016 (S.I.
Page 56
Arbonia Riesa GmbH Arbonia Solutions AG Arbonia Kermi France SARL Industriestraße A 11 Amriswilerstrasse 50 17A rue d’Altkirch D-01612 Glaubitz CH-9320 Arbon CS 70053 F-68210 Hagenbach Telefon +49 (0) 35265 68 96 0 Tel. +41 (0) 71 447 47 47 Tél.