Download Print this page
Arbonia SABIANA COANDA Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Arbonia SABIANA COANDA Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Fan coil cassette carisma

Advertisement

Quick Links

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
DEI VENTILCONVETTORI CASSETTE CARISMA COANDA
FAN COIL CASSETTE CARISMA COANDA INSTALLATION,
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS
CASSETTE CARISMA COANDA
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH
UND WARTUNG DER KASSETTEN-KLIMAKONVEKTOREN
CARISMA COANDA
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
DE LOS VENTILADORES CONVECTORES
CASSETTE CARISMA COANDA
HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS
CASSETTE CARISMA COANDA
E 01/20
Via Piave, 53
20011 Corbetta (MI)
ITALY
M 01/20
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
Cod. 4050903
E-mail: info@sabiana.it
Internet: www.sabiana.it

Advertisement

loading

Summary of Contents for Arbonia SABIANA COANDA

  • Page 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI CASSETTE CARISMA COANDA FAN COIL CASSETTE CARISMA COANDA INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS CASSETTE CARISMA COANDA HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER KASSETTEN-KLIMAKONVEKTOREN CARISMA COANDA MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES CASSETTE CARISMA COANDA...
  • Page 2 INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and preservation of the manual conservazione del manuale Scopo Application Identifying the appliance Identificazione macchina Caratteristiche tecniche Technical characteristics Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings Limiti di impiego Operating limits...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Règles Grundlegende Reglas Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und Uso y De handleiding conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs conservación del manual gebruiken en bewaren Zweckbestimmung Objetivo Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts...
  • Page 4 Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations.
  • Page 5 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
  • Page 6 UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è This instruction manual is intended indirizzato all’utente della macchi- for the machine’s user, the owner na, al proprietario al tecnico instal- and installation technician and must latore e deve essere sempre a always be available to be consulted, disposizione per qualsiasi even-...
  • Page 7 UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Deze handleiding met instructies s’adresse à l’utilisateur de l’appareil, richtet sich an den Bediener der dirigido al usuario de la máquina, is gericht tot de gebruiker van de...
  • Page 8 SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’APPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I ventilconvettori Cassette sono de- The Cassette fan convectors are stinati all’uso in ambienti commer- designed for use in commercial ciali e privati dotati di controsoffitti.
  • Page 9 ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE L’APPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs Cassette Die Kassetten-Klimakonvektoren...
  • Page 10 Il costruttore/venditore non può The manufacturer/seller cannot be essere considerato responsabile held liable for any loss or damage di eventuali perdite o danni dovuti caused as a result of incorrect a installazione, funzionamento o instalation, operation or maintenance manutenzione non corretti dei ven- of the cassette fan coil units or due tilconvettori Cassette o dovuti alla to any non-compliance with this...
  • Page 11 Le constructeur/vendeur décline Der Hersteller/Händler haftet nicht El fabricante/vendedor no puede De fabrikant/verkoper kan niet toute responsabilité en cas de fuites für eventuelle Leckagen oder Schäden, considerarse responsable de posibles aansprakelijk gesteld worden voor ou de dommages résultant d’une die durch die fehlerhafte Installation, pérdidas o daños debidos a la insta- eventueel verlies of schade te wijten installation, un fonctionnement ou...
  • Page 12 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC NOTE GENERAL GENERALI NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI CASSETTE CARISMA COANDA • Apparecchio. • Appliance. FAN COIL CASSETTE CARISMA COANDA INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS CASSETTE CARISMA COANDA •...
  • Page 13 CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI (mm) - DIMENSIONS (mm) - DIMENSIONS (mm) DIMENSIONEN (mm) - DIMENSIÓN (mm) - AFMETINGEN (mm) 1192 1099 46,5 1130 1350 PESO (kg) - WEIGHT (kg) - POIDS (kg) GEWICHT (kg) - PESO (kg) - GEWICHT (kg) Unità...
  • Page 14 AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L’UTENTE, FOR YOUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA AND FOR THE PROTECTION E PER EVITARE DANNI OF THE CASSETTE AL VENTILCONVETTORE FAN-COIL UNIT CASSETTE.
  • Page 15 ALLGEMEINE ADVERTENCIAS ALGEMENE GENERALITES HINWEISE GENERALES VOORSCHRIFTEN NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE SE RECOMIEDA DE GEBRUIKER DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM LEER ATENTAMENTE WORDT AANGERADEN DEZE CE LIVRET DE L’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES ESTE MANUAL INFORMATIVO HANDLEIDING AANDACHTIG POUR VOTRE SÉCURITÉ KASSETTEN-KLIMAKONVEKTORS PARA EL USUARIO, DOOR TE NEMEN,...
  • Page 16 Campo di applicazione e qualifiche Scope and Qualifications This User Information Manual Il presente manuale riguarda: addresses the following: • Trasporto, movimentazione e • Transportation, handling and immagazzinamento storage • Installazione • Installation • Interventi sull’impianto elettrico • Electrical work •...
  • Page 17 Champ d’application Anwendungsbereich Campo de aplicación Toepassingsgebied et qualifications und Qualifikationen y denominaciones en bevoegdheden Onderhavige handleiding heeft Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: El presente manual se refiere a: betrekking op: • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und •...
  • Page 18 Le ventole possono raggiungere Fan blades may reach speeds of la velocità di 1000 g/min. up to 1000 revs/min. Non inserire oggetti nell’elettro- Never introduce objects or the hand ventilatore nè tantomeno le mani. into the fans. ATTENZIONE! IMPORTANT! NON TOGLIERE LA DO NOT REMOVE PROTEZIONE THE ELECTRICAL BOARD...
  • Page 19 Les ventilateurs peuvent atteindre Die Laufräder können eine Drehzahl Los ventiladores pueden alcanzar De propellers kunnen een snelheid la vitesse de 1000 tr/mn. von 1.000 U/min. erreichen. una velocidad de 1000 r.p.m. van 1000 t/min. halen. Ne pas introduire d’objets dans le Stecken Sie keine Gegenstände in No introducir objetos en el ventila- Steek geen voorwerpen of handen...
  • Page 20 Per l’installazione: For the installation: Installare in prossimità dell’appa- Install a safety switch to turn off recchio o degli apparecchi, in posi- current to the appliance in an easily zione facilmente accessibile, un accessible position near the unit interruttore di sicurezza che tolga or units.
  • Page 21 Pour l’installation: Für die Installation: Para la instalación: Voor de installatie: Installer à proximité du ou des ap- In der Nähe des Geräts oder der Instalar cerca del aparato o de los In de onmiddellijke nabijheid van het pareils et dans une position facile- Geräte an einer problemlos zugäng- aparatos, en posición de fácil ac- apparaat of de apparaten wordt op een...
  • Page 22 Furthermore, the following is Si raccomanda inoltre che: recommended: La pressione e la temperatura di The operating pressure and the esercizio non superino mai la pres- operating temperature must never sione e la temperatura indicate (ve- exceed the rated pressure and di targhetta).
  • Page 23 Außerdem Il est recommandé en outre que: ist es zu beachten, dass: Además se recomienda: Het is overigens raadzaam om: La pression et la température d’exer- Betriebsdruck und -temperatur La presión y la temperatura de De bedrijfsdruk en -temperatuur mogen cice ne dépasse jamais la pression auf keinen Fall die angegebenen ejercicio nunca deben superar la...
  • Page 24 LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given calore sono i seguenti: below: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
  • Page 25 LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- betrekking ventilator- geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: biador de calor son los siguientes:...
  • Page 26 INSTALLAZIONE INSTALLATION I lavori di installazione, avviamento All operations of installation, start- e manutenzione del ventilconvet- up and maintenance of the fan tore devono sempre seguire tutte coil unit must always been done le norme, i regolamenti, i codici e according to all health and safety le normative su sicurezza e salute rules/regulations and to the most...
  • Page 27 INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE L’installation, la mise en service et Installation, Inbetriebsetzung und Los trabajos de instalación, puesta Bij de installatie, het starten en het l’entretien du ventiloconvecteur tou- Wartung des Klimakonvektors müssen en macha y mantenimiento de los onderhoud van de ventilators-con- jours doivent suivre les normes, les immer gemäß...
  • Page 28 INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION Fissaggio Cassette fixing: del ventilconvettore: CONTROSOFFITTO The fan-coil unit is fixed to the structural FALSE CEILING Il ventilconvettore è fissato al soffit- ceiling by means of threaded rods FAUX PLAFOND to strutturale mediante barre filet- to be provided by others. ZWISCHENDECKE tate, non fornite.
  • Page 29 INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Fixation Befestigung Fijación Bevestiging du ventilo-convecteur: des Klimakonvektors: del ventilador convector: van de ventilator-convector: Le ventilo-convecteur est fixé au Der Klimakonvektor wird mit bauseits El ventilador convector se fija al De ventilator-convector wordt aan plafond structural au moyen de bar- bereitgestellten Gewindestangen an techo estructural mediante barras...
  • Page 30 ATTENZIONE! IMPORTANT! È CONSIGLIATO SIFONARE YOU ARE RECOMMENDED LO SCARICO TO FIT A SIPHON DELLA CONDENSA, ON THE CONDENSATE INSTALLARE DRAIN. INSTALL IL TUBO A CONDENSATE DI SCARICO CONDENSA DRAIN PIPE CON UNA PENDENZA WITH A SLOPE OF DI ALMENO 3 cm/metro. AT LEAST 3 cm/metre.
  • Page 31 ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! IL EST CONSEILLE DE DER KONDENSATAUSLASS SE ACONSEJA COLOCAR HET IS RAADZAAM SIPHONER L’EVACUATION SOLLTE MÖGLICHST MIT UN SIFÓN EN LA DESCARGA DE AFVOERBUIS VAN HET DES CONDENSATS EINEM SIPHON VERSEHEN, DEL CONDENSADO, CONDENSATIEVOCHT ET D’INSTALLER LE TUYAU UND DIE KONDENSAT- INSTALAR EL TUBO TE HEVELEN,...
  • Page 32 COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS Nei circuiti aperti (ad esem- On open system (e.g. when using well water), the water pio quando si utilizza acqua di pozzo), l'acqua utilizzata deve used should be cleaned from essere ripulita dai materiali in suspended matter by means of sospensione per mezzo di un a filter which should be located filtro che deve trovarsi in ingresso...
  • Page 33 RACCORDEMENT HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO AANSLUITING In open circuits (bijvoorbeeld Dans les circuits ouverts (par Bei geöffneten Anlagen (z.B zum En los circuitos abiertos (por Gebrauch des Wassers eines wanneer men putwater gebruikt), exemple lorsqu'on utilise l'eau ejemplo, cuando se usa agua de moet het gebruikte water verder d'un puit), l'eau utilisé...
  • Page 34 POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSATE CONDENSA PUMP...
  • Page 35 POMPE BOMBA D’EVACUATION DE EVACUACIÓN CONDENSWATER- DES CONDENSATS KONDENSATPUMPE DE CONDENSADOS POMP...
  • Page 36 CODOLO PRESA ARIA FRESH ESTERNA AIR CONNECTION FRC 100 6064191 TCX 3.9 x 9.5...
  • Page 37 FLANSCH- ACOPLAMIENTO PIQUAGE ANSCHLUSS MIT CON BOCAS FRESH AIR NEUF RUNDMANSCHETTE CIRCULARES AIR CONNECTION FRC 120 6064192 TCX 3.9 x 9.5...
  • Page 38 Valvola a 3 vie per batteria principale VBP Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). VBP main battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit with regulating check valve (optional). Vanne pour batterie principale VBP Vanne 3 voies (ON-OFF), 230V et kit de montage avec tés de réglage micrométrique (option).
  • Page 39 Valvola a 3 vie per batteria addizionale VBA Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). VBA auxiliary battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit with regulating check valve (optional). Vanne pour batterie additionnelle VBA Vanne 3 voies (ON-OFF), 230V et kit de montage avec tés de réglage micrométrique (option).
  • Page 40 Valvola a 3 vie semplificata per batteria principale e addizionale VS Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio senza detentore a regolazione micrometrica. Valvola con battuta piana (accessorio optional). VS simplified valve kit for 3 way valve 3 way valve, (ON-OFF) with electric motor and mounting kit.
  • Page 41 Valvola a 2 vie per batteria principale e addizionale V2 Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). V2 2 way valve for main and additional coil Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne pour batterie principale et batterie additionnelle V2 Vanne 2 voies (ON-OFF), avec servomoteur et kit de montage (option).
  • Page 42 COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions • Prima di installare il ventilcon- • Before installing the fan coil, make vettore verificare che la tensione sure the rated voltage of the power nominale di alimentazione sia supply is 230V - 50 Hz. di 230V - 50 Hz.
  • Page 43 BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIONES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Instructions Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften • Avant d’installer le ventilo-con- • Vor der Installation des Klima- • Antes de instalar el ventilador • Alvorens de ventilatorconvector vecteur vérifier que la tension konvektors sicherstellen, dass convector verificar que la tensión te installeren, wordt gecontroleerd...
  • Page 44 ELECTRICAL COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS 230Vac 50Hz I ventilconvettori sono dotati di mor- The wires from the remote control PE L N settiera a viti alla quale vanno allac- unit are connected to the fan coil ciati i fili provenienti dal comando screw terminal board.
  • Page 45 COMMANDES MANDOS BEDIENINGEN ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S Les ventilo-convecteurs sont équipés Die Gebläsekonvektoren sind mit Los fan coils llevan borna de co- De ventilatorsconvectors zijn uitgerust d’un bornier à vis auquel doivent être Schraub-Klemmenbrett ausgestattet, nexión de tornillos en la cual se de- met een klemmenbord met schroeven...
  • Page 46 LEGENDA LEGEND MFC = Morsettiera MFC = Fan coil del FAN COIL terminal board = Motoventilatore = Fan = Valvola acqua = Water valve (IMPIANTO A 2 TUBI) (two tube unit) = Valvola acqua CALDA = Hot water valve o resistenza elettrica or electrical heater = Valvola acqua FREDDA = Cold water valve...
  • Page 47 LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE MFC = Bornier MFC = Klemmenbrett MFC = Borna de conexión MFC = Klemmenbord du ventilo-convecteur des FAN COIL del ventiloconvector ventilatorconvector = Motoventilateur = Motorventilator = Motoventilador = Motorventilator = Vanne à eau = Wasserventil (Anlage = Válvula agua (sistema de = Waterklep (installation à...
  • Page 48 I ventilconvettori possono essere azionati The fan coil con uno dei comandi can be operated using montati a parete che, one of the wall controls di seguito, vengono described below. descritti. For the installation Per l’installazione and the use read e l’utilizzo fare carefully the manual riferimento al manuale...
  • Page 49 Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren Los fan coils pueden De ventilatorconvectors peuvent können mit ser accionados kunnen geactiveerd être actionnés avec einer der nachstehend con uno de los controles worden met één van de l’une des commandes beschriebenen de pared hieronder beschreven murals Wandsteuerungen que se describen...
  • Page 50 WM-T 9066630 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi: for 2-4 tube installations: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità). - controllo termostatico - electronic room thermostat del ventilatore o di 1-2 valvole.
  • Page 51 Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor pour installations à 2-4 tubes: für Anlagen mit 2-4 Leitern: para instalaciones con 2-4 tubos: installaties met 2 en met 4 leidingen: - commutateur 3 vitesses - manuelle Umschaltung zwischen - conmutación manual de las...
  • Page 52 Pannello comandi con display Control panel with display and T-MB 9066331 e termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale o automatico - manual/automatic della velocità...
  • Page 53 Boîtier de commande avec display Bedientafel mit Display und Panel de mandos con display Bedieningspaneel met display et thermostat électronique mit elektronischem Thermostat y termostato electrónico en elektronische thermostaat voor pour installations à 2-4 tubes für Anlagen mit 2-4 Leitern para instalaciones con 2-4 tubos installaties met 2 en met 4 leidingen et resistance électrique:...
  • Page 54 – Cod. 9053048 – Code 9053048 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Da posizionare in contatto con il Position in contact with the water tubo di alimentazione. supply pipe. Abbinabile ai comandi: For use with control units: WM-3V, WM-T. WM-3V, WM-T.
  • Page 55 – Code 9053048 – Art. Nr. 9053048 – Cód. 9053048 – Code 9053048 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- MINIMUM TEMPERATURFÜHLER THERMOSTAAT Doit être placée en contact avec Diese Sonde wird in Kontakt mit A colocar en contacto con el tubo Moet in contact met de voedings- le tuyau d’alimentation.
  • Page 56 – Cod. 9025310 – Code 9025310 SONDA T2 CHANGE-OVER PER CHANGE-OVER PROBE T2 Solamente sui ventilconvettori in Only on the fan coil units designed esecuzione per impianti a due tu- for two-pipe systems, the heating/ bi, la commutazione estate/inverno cooling changeover can be performed può...
  • Page 57 – Code 9025310 – Art. Nr. 9025310 – Cód. 9025310 – Code 9025310 SONDE T2 FÜHLER T2 SONDA T2 T2-SONDE POUR CHANGE-OVER FÜR CHANGE-OVER PARA CHANGE-OVER VOOR CHANGE-OVER Seulement sur les ventilo-convecteurs Bei den Klimakonvektoren in 2-Leiter- Sólo en los ventiladores convectores Uitsluitend voor de ventilators-convectors pour installations à...
  • Page 58 BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE Le unità possono essere fornite con The units can be supplied with an resistenza elettrica (del tipo mono- electric heating element (230Vac fase alimentazione 230Vac, costru- single-phase, finned aluminium zione alluminio alettato) installata e structure) fitted and wired directly in cablata direttamente in fabbrica.
  • Page 59 BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE HEIZREGISTER ELÉCTRICA BATTERIJ Les unités peuvent être fournies avec la Die Einheiten können mit einem elektrischen Las unidades pueden ser suministradas De eenheden kunnen met een elektrische résistance électrique (du type monophasé Widerstand geliefert werden (Typ ein- con resistencia eléctrica (del tipo mono- weerstand (van het type monofase met alimentation 230Vac, construction...
  • Page 60 Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When first installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche before starting the electric heaters, verificare che il ventilatore del cas- check that the fan on the cassette sette funzioni correttamente a tutte unit is working correctly at all three e tre le velocità...
  • Page 61 Attention Hinweise Advertencias Voorschriften Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation die Heiz- En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, register aktiviert werden, muss sichergestellt activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- werden, dass der Ventilator des Kassetten-...
  • Page 62 PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! IMPORTANT! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT PULIZIA CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ALIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’APPARECCHIO. IS TURNED OFF. Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente ad- carried out by trained maintenance...
  • Page 63 NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND MANTENIMIENTO ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE Y REPUESTOS WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND CUALQUIER OPERACIÓN SCHOONMAAK- EN DE NETTOYAGE ET WARTUNGSEINGRIFFEN DE LIMPIEZA ONDERHOUDSBEURT,...
  • Page 64 RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che - Make sure l’alimentazione sia inserita. the power to the unit is on. - Verificare il collegamento - Make sure the wires corretto dei fili, osservando...
  • Page 65 INVESTIGACIÓN OPSPOREN DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet tourne de manière incorrecte. oder dreht nicht korrekt.
  • Page 66 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU - DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA - WATERLEKKEN Dp - kPa Batteria a 3 ranghi 3 row battery Batterie à 3 rangs Register mit 3 Rohrreihen Batería de 3 filas Batterij met 3 rijen Portata acqua (l/h) - Water flow (l/h)
  • Page 67 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU - DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA - WATERLEKKEN Batteria addizionale a 1 rango Dp - kPa 1 row additional battery Batterie additionnelle à 1 rang Zusatzregisters mit 1 Rohrreihe Batería adicional de 1 fila Extra batterij met 1 rij...
  • Page 68 RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27°C b.s. +19°C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12°C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Riscaldamento Temperatura aria: +20°C...
  • Page 69 Impianto a 2 tubi / 2 pipe unit / Installation à 2 tubes 2-Leiter-Anlage / Instalación de 2 tubos / 2-pijpsysteem CCN 13 CCN 23 CCN 33 Speed 0,86 1,04 1,23 1,32 1,45 1,54 1,35 1,59 2,33 1,94 2,34 2,80 3,28 3,68 3,97...
  • Page 70 NOTES...
  • Page 71 NOTES...
  • Page 72 Oggetto: Dichiarazione di conformità UE Object: EU Declaration of conformity La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante. This declaration of conformity is issued under the exclusive responsibility of the manufacturer. Prodotto: Carisma Coanda - Ventilconvettore Cassette ad Una Via Product: Carisma Coanda - One Way Cassette fan coil Modello / Pattern:...