Table of Contents
  • Deutsch

    • Allgemeine Informationen
    • Geltungsbereich
    • Warnhinweise
    • Wesentliche Leistungsmerkmale
    • Zu diesem Dokument
    • Zweckbestimmung
    • Absolute Kontraindikationen
    • Indikationen
    • Nennbetriebsart
    • Relative Kontraindikationen
    • Sichere Handhabung
    • Arbeiten mit dem Produkt
    • Bereitstellen
    • Funktionsweise
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Sicherung gegen Unbeabsichtigtes Betätigen
    • Vorbereiten
    • Zubehör Anschließen
    • Zum Betrieb Erforderliche Komponenten
    • Aufsatz an Bohr- und Fräsmaschine Kuppeln/Entkuppeln
    • Aufsätze mit Dreibackenfutter GB621R/GB639R/GB667R
    • Aufsätze mit Schnellspannfutter GB623R/GB657R/GB663R/ GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R
    • Bohraufsatz Schlüsselloses Dreibackenfutter GB620R
    • Werkzeug in Aufsatz Kuppeln und Entkuppeln
    • Zimmer-Spannfutter mit Hudson/Zimmer-Schaft GB176R
    • Adapter AO-Groß auf DHS/DCS Stufenbohrer GB628R
    • Bohraufsatz für Synthes Röntgenstrahldurchlässiges Winkelgetriebe GB645R
    • Funktionsprüfung
    • Harris-Spannfutter mit AO-Groß-Schaft GB184R und DIN- Spannfutter mit AO-Groß-Schaft XF457R
    • Sagittalsägeaufsatz GB660R
    • Spickdrahtaufsatz GB641R Einsetzen und Spannen
    • Bedienung
    • Allgemeine Hinweise
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Validiertes Aufbereitungsverfahren
    • Vorbereitung am Gebrauchsort
    • Vorbereitung vor der Reinigung
    • Wiederverwendbare Produkte
  • Français

    • Avertissements
    • Caractéristiques Principales
    • Champ D'application
    • Informations Générales
    • Utilisation Prévue
    • À Propos de Ce Document
    • Contre-Indications Absolues
    • Contre-Indications Relatives
    • Fonctionnement Nominal
    • Indications
    • Manipulation Sûre
    • Composants Nécessaires À L'utilisation
    • Description de L'appareil
    • Etendue de la Livraison
    • Mise À Disposition
    • Mode de Fonctionnement
    • Préparation
    • Raccord des Accessoires
    • Sécurité Contre L'actionnement Involontaire
    • Utilisation du Produit
    • Accouplement Et Désaccouplement D'un Embout Sur la Perceuse-Fraiseuse
    • Accouplement Et Désaccouplement D'un Outil Dans un Embout
    • Embouts Avec Mandrin À Serrage Rapide
    • Embouts Avec Mandrin À Triple Mors GB621R/GB639R/GB667R
    • Gb623R/Gb657R/Gb663R/Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R
    • Gb670R
    • Mandrin Zimmer Avec Tige Hudson/Zimmer GB176R
    • Porte-Foret Pour Triple Mors Sans Clé GB620R
    • Adaptateur AO Grand Sur Foret Étagé DHS/DCS GB628R
    • Embout de Scie Sagittale GB660R
    • Insertion Et Serrage D'embout de Fil de Forage GB641R
    • Mandrin Harris Avec Tige AO Grand GB184R Et Mandrin DIN Avec Tige AO Grand XF457R
    • Porte-Foret Pour Engrenages Angulaires Synthes Non Radio- Opaques GB645R
    • Vérification du Fonctionnement
    • Manipulation
    • Consignes Générales de Sécurité
    • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
    • Produits Réutilisables
    • Remarques Générales
  • Español

    • Comprobación del Funcionamiento
    • Manejo del Producto
    • Advertencias de Seguridad Generales
    • Advertencias Específicas de Seguridad a la Hora de Realizar el Proceso de Tratamiento
    • Indicaciones Generales
    • Preparación en el Lugar de Uso
    • Preparación Previa a la Limpieza
    • Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental
    • Productos Reutilizables
    • Quirúrgico
    • Limpieza y Desinfección Manual con un Paño
    • Limpieza/Desinfección Automáticas con Prelavado Manual
    • Prelavado Manual con Cepillo
    • Almacenamiento
    • Control, Mantenimiento E Inspección
    • Envase
    • Esterilización en Autoclave
    • Limpieza Alcalina Automática y Desinfección Térmica
    • Conservación
    • Identificación y Subsanación de Fallos
    • Accesorios/Piezas de Recambio
    • Servicio de Asistencia Técnica
    • Datos de Potencia, Información sobre Normas
    • Datos Técnicos
    • Condiciones Medioambientales
    • Eliminación de Residuos
    • Modo de Servicio Nominal
  • Italiano

    • Ambito DI Validità
    • Avvertenze
    • Destinazione D'uso
    • Informazioni Generali
    • Informazioni Su Questo Documento
    • Caratteristiche Principali
    • Controindicazioni Assolute
    • Controindicazioni Relative
    • Indicazioni
    • Manipolazione Sicura
    • Modalità DI Funzionamento Nominale
    • Approntamento
    • Collegamento Degli Accessori
    • Componenti Necessari Alla Messa in Funzione
    • Corredo DI Fornitura
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Funzionamento
    • Operatività con Il Prodotto
    • Preparazione
    • Collegamento E Distacco Dell'utensile al Terminale
    • Collegamento/Distacco del Terminale Dalla Perforatrice
    • Fresatrice
    • Gb623R/Gb657R/Gb663R/Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R
    • Gb670R
    • Mandrino DI Serraggio Zimmer con Stelo Hudson/Zimmer GB176R
    • Protezione Contro Gli Azionamenti Involontari
    • Terminale Per Trapano con Mandrino a Tre Ganasce Senza Chiave GB620R
    • Terminali con Mandrino a Serraggio Rapido
    • Terminali con Mandrino a Tre Ganasce GB621R/GB639R/GB667R
    • Adattatore da AO Grande a Punta Multidiametro GB628R
    • Controllo del Funzionamento
    • Inserimento E Serraggio del Terminale Per Fili Metallici GB641R
    • Mandrino DI Serraggio Harris-Con Stelo AO Grande GB184R E Mandrino DI Serraggio DIN con Stelo AO Grande XF457R
    • Terminale Per Sega Sagittale GB660R
    • Terminale Per Trapano con Meccanismo Angolare Radiotrasparente Synthes GB645R
    • Operatività
    • Avvertenze DI Sicurezza Specifiche Per Il Prodotto Per Il Procedimento DI Preparazione
    • Avvertenze Generali
    • Avvertenze Generali DI Sicurezza
    • Preparazione Nel Luogo D'utilizzo
    • Preparazione Prima Della Pulizia
    • Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
    • Prodotti Riutilizzabili
    • Pulizia Manuale con Disinfezione Per Strofinamento
    • Manuale
    • Pulizia Preliminare Manuale con Spazzolino
    • Pulizia/Disinfezione a Macchina con Pulizia Preliminare
    • Conservazione
    • Controllo, Manutenzione E Verifica
    • Imballo
    • Pulizia Automatica Alcalina E Disinfezione Termica
    • Sterilizzazione a Vapore
    • Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti
    • Manutenzione Ordinaria
    • Accessori/Ricambi
    • Assistenza Tecnica
    • Classificazione Ai Sensi del Regolamento (UE) 2017/745
    • Dati DI Potenza, Informazioni Sulle Norme
    • Specifiche Tecniche
    • Condizioni Ambientali
    • Modalità DI Funzionamento Nominale
    • Smaltimento
  • Português

    • Advertências
    • Finalidade
    • Informações Gerais
    • Sobre Este Documento
    • Área de Aplicação
    • Características Funcionais Fundamentais
    • Contraindicações Absolutas
    • Contraindicações Relativas
    • Indicações
    • Manuseamento Seguro
    • Modo de Operação Nominal
    • Acoplamento Dos Acessórios
    • Componentes Necessários Ao Funcionamento
    • Descrição Do Aparelho
    • Material Fornecido
    • Modo de Funcionamento
    • Preparação
    • Trabalhar Com O Produto
    • Acoplar E Desacoplar a Ferramenta no Cabeçote
    • Acoplar/Desacoplar O Cabeçote Na Máquina de Furar E Fresar
    • Cabeçote Porta-Broca de Mandril de Três Mordaças Sem Chave GB620R
    • Cabeçotes Com Mandril de Aperto Rápido
    • Cabeçotes Com Mandril de Três Mordaças GB621R/GB639R/GB667R
    • Gb670R
    • Mandril Zimmer Com Haste Hudson/Zimmer GB176R
    • Proteção contra Acionamento Inadvertido
    • Adaptador AO Grande sobre Broca Escalonada DHS/DCS GB628R
    • Adaptador para Serra Sagital GB660R
    • Cabeçote Porta-Broca Radiolucente para Engrenagem Cónica Synthes GB645R
    • Inserir E Esticar O Cabeçote para Fios de Kirschner GB641R
    • Mandril Harris Com Haste AO Grande GB184R E Mandril DIN Com Haste AO Grande XF457R
    • Teste de Funcionamento
    • Utilização
    • Indicações Gerais
    • Instruções de Segurança Específicas Dos Produtos para O Método de Reprocessamento
    • Instruções Gerais de Segurança
    • Método de Reprocessamento Validado
    • Preparação Antes da Limpeza
    • Preparação no Local de Utilização
    • Produtos Reutilizáveis
    • Limpeza Manual Com Desinfeção Químico-Mecânica
    • Limpeza Prévia Manual Com Escova
    • Limpeza/Desinfeção Automática Com Limpeza Prévia Manual
    • Armazenamento
    • Controlo, Manutenção E Verificação
    • Embalagem
    • Esterilização a Vapor
    • Limpeza Alcalina Automática E Desinfeção Térmica
    • Manutenção
    • Detecção E Resolução de Erros
    • Acessórios/Peças Sobressalentes
    • Serviço de Assistência Técnica
    • Características de Desempenho, Informações sobre Normas
    • Dados Técnicos
    • Condições Ambientais
    • Eliminação
    • Modo de Operação Nominal
  • Dutch

    • Algemene Informatie
    • Belangrijkste Vermogenskenmerken
    • Gebruiksdoel
    • Over Dit Document
    • Toepassingsgebied
    • Waarschuwingen
    • Absolute Contra-Indicaties
    • Indicaties
    • Nominale Bedrijfsmodus
    • Relatieve Contra-Indicaties
    • Veilig Gebruik
    • Accessoires Aansluiten
    • Benodigde Componenten Voor Het Gebruik
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling
    • Gebruik Van Het Product
    • Leveringsomvang
    • Opstellen
    • Voorbereiding
    • Werkingsprincipe
    • Booropzetstuk Sleutelloze Drieklauwplaat GB620R
    • Gereedschap Met Opzetstuk Koppelen en Ontkoppelen
    • Opzetstuk Op Boor- en Freesmachine Koppelen/Ontkoppelen
    • Opzetstukken Met Drieklauwplaat GB621R/GB639R/GB667R
    • Opzetstukken Met Snelspankop GB623R/GB657R/GB663R/ GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R
    • Zimmer-Spanhouder Met Hudson/Zimmer-Stift GB176R
    • Adapter AO-Groot Op DHS/DCS Getrapte Boor GB628R
    • Booropzetstuk Voor Synthes Röntgendoorlaatbare Haakse Overbrenging GB645R
    • Functionele Test
    • Harris-Spanhouder Met AO-Groot-Stift GB184R en DIN- Spanhouder Met AO-Groot-Stift XF457R
    • K-Draadopzetstuk GB641R Plaatsen en Klemmen
    • Opzetstuk Sagittale Zaag GB660R
    • Gebruik
    • Algemene Richtlijnen
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • Gevalideerd Reinigings- en Desinfectieproces
    • Herbruikbare Producten
    • Steriliseren
    • Voorbereiding Op de Plaats Van Gebruik
    • Voorbereiding Voor de Reiniging
    • Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie
    • Handmatige Voorreiniging Met Borstel
    • Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging
    • Controle, Onderhoud en Inspectie
    • Machinale Alkalische Reiniging en Thermische Desinfectie
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Stoomsterilisatie
    • Verpakking
    • Opsporen en Verhelpen Van Fouten
    • Accessoires/Reserveonderdelen
    • Technische Dienst
    • Classificatie Conform Verordening (EU) 2017/745
    • Technische Specificaties
    • Vermogensgegevens, Informatie over Normen
    • Nominale Bedrijfsmodus
    • Omgevingsvoorwaarden
    • Verwijdering

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Attachments
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained by
visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a paper
copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your
local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-
282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no addi-
tional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Aufsätze
fr
Mode d'emploi/Description technique
Embouts
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Cabezales
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Terminali
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Cabeçotes
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Opzetstukken
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Indsatser
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Tillsatser
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Istukat
Acculan 4
®
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Otsakud
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Uzgaļi
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Antgaliai
ru
Инструкция по примению/Техническое описание
Насадки
cs
Návod k použití/Technický popis
Násadce
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Nasadki
sk
Návod na použitie/Technický opis
Nadstavec
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Toldatok
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Nastavki
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Nastavci
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Ajutaje
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Накрайници
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Başlıklar
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Εξαρτήματα

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap Acculan 4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Braun Aesculap Acculan 4

  • Page 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus Attachments Otsakud Note for U.S. users Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please Uzgaļi discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained by Naudojimo instrukcija/techninis aprašas visiting our website at www.aesculapusa.com.
  • Page 3 GB623R GB621R GB657R GB660R GB663R GB639R GB667R GB176R GB664R GB645R GB668R GB184R GB665R GB641R GB669R GB628R GB620R GB670R XF457R...
  • Page 4: Table Of Contents

    Aesculap Acculan 4 ® Attachments Legend According to US federal law, this product may only be sold by a physician or by the order of a physician 1 Drill 2 Knob (for speed control) CE mark according to Regulation (EU) 2017/745 3 Safety catch 4 Rotating sleeve Medical device...
  • Page 5: About This Document

    60 second application, 60 second pause ■ XF457R DIN chuck with AO large shaft 20 repetitions ■ 30 min cooling time ► For instructions for use of specific items and information on material ■ Max. Temperature 48 °C compatibility, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com...
  • Page 6: Indications

    Electrical systems generally heat up during continual operation. It is When using ECCOS holder systems, observe relevant instructions for advised to give the system a break after use to cool down, as listed in the use TA009721, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com table on operating mode. Note Heating depends on the tool used and the load.
  • Page 7: Components Required For Operation

    The attachment locks automatically when attached to the drill and reamer. ► In case of questions, contact your B. Braun/Aesculap partner or The attachment can be removed by operating a rotating sleeve on the drill Aesculap Technical Service, address see Technical Service.
  • Page 8: Attachments With Quick-Action Chuck Gb623R/Gb657R/ Gb663R/Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R/Gb670R

    6.4.1 Attachments with quick-action chuck GB623R/GB657R/ 6.4.5 Harris chuck with AO large shaft GB184R and DIN chuck with GB663R/GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R AO large shaft XF457R Coupling Coupling ► ► Pull back on the unlocking sleeve 7. Push unlocking sleeve back 15 and hold. ►...
  • Page 9: Function Checks

    Note WARNING The special Kirschner wire chuck is recommended for the placement of Risk of infection from aerosol formation! guide wires. This quick-action chuck adapter allows quick and easy ten- Risk of injuries caused by particles coming loose from the tool! sioning of drilling wires.
  • Page 10: Validated Reprocessing Procedure

    If there is no final sterilization, then a virucidal disinfectant must be used. Fig. B. Note Kirschner wire attachment GB641R See also B.Braun eIFU at eifu.bbraun.com for current information on pro- ► Turn adjustment sleeve 20 to setting for largest Kirschner wire diame- cessing and compatibility of material ter.
  • Page 11: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Manual cleaning with wipe disinfection Phase Step Conc. Water qual- Chemicals [°C/°F] [min] ≥2 Pre-cleaning RT (cold) – D–W Until visually clean ≥2 Cleaning with enzyme solution RT (cold) D–W pH-neutral* ≥5 Intermediate rinse – D–W – Drying – – –...
  • Page 12: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    Automatic cleaning/disinfection with manual pre- cleaning Note The cleaning and disinfection device must fundamentally have a tested efficacy (such as FDA approval or CE label pursuant to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection machine used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Page 13: Mechanical Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    (e. g.instructions for use TA009721 for Aesculap ECCOS holder a year. systems). ► Contact your national B. Braun/Aesculap representative for these services, Insert the products in the correct position into the ECCOS holders, see Technical Service. see Fig. B. ►...
  • Page 14: Troubleshooting List

    Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Issue Cause Detection Remedy Product becomes too hot Excessive use Attachment very hot Follow operating instructions (operating mode). Defective attachment drive/ball Attachment very hot Follow operating instructions (preparation, care). bearings Preventive measure: Lubricate attachment before every sterilization.
  • Page 15: Technical Service

    Adapter AO large to DHS/DCS step drill ► Do not modify the product. GB639R Drill attachment small Jacobs chuck ► Contact national B. Braun/Aesculap representative for service and GB641R Kirschner wire attachment repair. GB645R Drill attachment for Synthes radiolucent angle transmission...
  • Page 16 Drill attachments Dimensions Length x ∅ Attachment Connector Weight [g] Max. Speed Max. Torque Cannulation [mm] ± 5% ±10 % [rpm], approx. [Nm], approx. [mm] GB620R Jacobs chuck keyless Ø 0.3 mm to 133 x 35 1 000 7.4 mm GB621R Jacobs chuck with key Ø...
  • Page 17: Operating Mode

    Note The user institution is obliged to process the product before its disposal, see Validated reprocessing procedure. ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service.
  • Page 18 Aesculap Acculan 4 ® Aufsätze Legende Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur von einem Arzt oder auf Anordnung eines Arztes verkauft 1 Bohrmaschine werden 2 Drücker (für Drehzahlregulierung) CE-Kennzeichnung gemäß Verordnung (EU) 2017/745 3 Drückersicherung 4 Drehhülse Medizinprodukt 5 Pfeil 6 Fräsaufsatz mit Schnellspannfutter 7 Entriegelungshülse 8 Werkzeugaufnahme...
  • Page 19: Zu Diesem Dokument

    GB665R Bohraufsatz Hudson/Zimmer Drehrichtung Rechts- und Linkslauf, Oszilla- GB667R Fräsaufsatz großes Dreibackenfutter tion GB668R Fräsaufsatz AO-groß GB669R Fräsaufsatz Hudson/Zimmer GB670R Fräsaufsatz Harris XF457R DIN-Spannfutter mit AO-groß-Schaft ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen sowie Informationen zu Materialverträglichkeit siehe B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com...
  • Page 20: Nennbetriebsart

    Produkt vor dem Einsatz steril aufbereiten. Indikationen ► Bei Verwendung der ECCOS Halterungssysteme relevante Gebrauchs- anweisung TA009721 einhalten, siehe B. Braun eIFU unter Anwendungsart und Anwendungsbereich hängen von dem gewählten eifu.bbraun.com Werkzeug ab. Hinweis Absolute Kontraindikationen Der Anwender ist verpflichtet, alle im Zusammenhang mit dem Produkt Das Produkt ist nicht zur Anwendung im zentralen Nervensystem bzw.
  • Page 21: Gerätebeschreibung

    Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. Der Aufsatz kann in drei verschiedenen Stellungen, um je 120° versetzt, ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder mit der Bohr- und Fräsmaschine gekuppelt werden. den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service.
  • Page 22: Aufsatz An Bohr- Und Fräsmaschine Kuppeln/Entkuppeln

    Aufsatz an Bohr- und Fräsmaschine kuppeln/ent- 6.4.2 Bohraufsatz schlüsselloses Dreibackenfutter GB620R kuppeln Hinweis Der Bohraufsatz schlüsselloses Dreibackenfutter GB620R kann sich beim WARNUNG Betrieb von Werkzeugen im Linksgang (z. B. beim Zurückziehen von Werk- Verletzungsgefahr beim Kuppeln/Entkuppeln von Aufsätzen/Werkzeu- zeugen) öffnen. gen in der Position ON durch unbeabsichtigtes Betätigen des Produkts! Zum Betrieb von Werkzeugen im Linksgang Dreibackenfutter mit Schlüssel ►...
  • Page 23: Harris-Spannfutter Mit Ao-Groß-Schaft Gb184R Und Din- Spannfutter Mit Ao-Groß-Schaft Xf457R

    6.4.5 Harris-Spannfutter mit AO-groß-Schaft GB184R und DIN- 6.4.9 Spickdrahtaufsatz GB641R einsetzen und spannen Spannfutter mit AO-groß-Schaft XF457R WARNUNG Kuppeln Verletzungsgefahr beim Einsetzen langer Bohrdrähte! ► Entriegelungshülse 15 nach hinten schieben und halten. ► Beim Einsetzen langer Bohrdrähte Spickdrahtschutzhülse verwen- ► Werkzeugschaft lagerichtig bis zum Anschlag in Werkzeugaufnahme 8 den.
  • Page 24: Bedienung

    Bedienung Zum Bohren folgende Aufsätze verwenden: ■ GB620R WARNUNG ■ GB621R Koagulation von Patientengewebe oder Verbrennungsgefahr für Pati- ■ GB623R enten und Anwender durch heißes Produkt! ■ GB639R ► Bohraufsätze nicht zum Betrieb von Fräswerkzeugen wie Acetabul- ■ GB663R umfräser und Markraumbohrer verwenden. ■...
  • Page 25: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    ► Einstellhülse 20 auf größten Spickdrahtdurchmesser einstellen. Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Auf- siehe auch B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com bereitungsverfahren Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- VORSICHT tainer-System durchgeführt. Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Desinfektions-...
  • Page 26 Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasserqua- Chemie [°C/°F] [min] lität ≥2 Vorreinigung RT (kalt) – T–W bis visuell sauber ≥2 Reinigung mit Enzymlösung RT (kalt) T–W pH-neutral* ≥5 Zwischenspülung – T–W – Trocknung – – – – Wischdesinfektion –...
  • Page 27 Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Voreinigung Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- sprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. 7.8.1 Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase...
  • Page 28 7.8.2 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasserqua- Chemie [°C/°F] [min] lität Vorspülen <25/77 T–W – ■ Reinigung 55/131 VE–W Konzentrat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische Tenside ■ Gebrauchslösung 0,5 % –...
  • Page 29 Um einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, muss eine Instandhal- tung mindestens einmal jährlich durchgeführt werden. Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service.
  • Page 30 ECCOS Halterung für einen Aufsatz Zulassungen führen. ► Produkt nicht modifizieren. GA031R Spannschlüssel für großes Dreibackenfutter ► Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap- GA062R Spannschlüssel für kleines Dreibackenfutter Vertretung wenden. TA014541 Gebrauchsanweisung für Acculan 4 Aufsätze (Falt- Service-Adressen...
  • Page 31 12. Technische Daten 12.1 Klassifizierung gemäß Verordnung (EU) 2017/745 Art.-Nr. Bezeichnung Klasse GB176R Zimmer-Spannfütter mit Hudson/Zimmer-Schaft GB184R Harris-Spannfutter mit AO-groß-Schaft GB620R Bohraufsatz schlüsselloses Dreibackenfutter GB621R Bohraufsatz großes Dreibackenfutter GB623R Bohraufsatz AO-klein GB628R Adapter AO-groß auf DHS/DCS Stufenbohrer GB639R Bohraufsatz kleines Dreibackenfutter GB641R Spickdrahtaufsatz GB645R...
  • Page 32 Fräsaufsätze Abmessung Länge x ∅ Aufsatz Anschluss Gewicht [g] Max. Drehzahl Max. Drehmo- Kanülierung [mm] ± 5 % ± 10 % ment [Nm], ca. [mm] [min ], ca. GB657R AO groß 108 x 35 GB667R Dreibackenfutter mit Schlüssel 133 x 35 Ø...
  • Page 33 Verpackung die nationalen Vorschriften einhalten. Hinweis Das Produkt muss vor der Entsorgung durch den Betreiber aufbereitet wer- den, siehe Validiertes Aufbereitungsverfahren. ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Page 34 Aesculap Acculan 4 ® Embouts Légende Selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance d'un 1 Perceuse médecin. 2 Poussoir (pour la régulation de la vitesse de rotation) Marquage CE selon le règlement (UE) 2017/745 3 Blocage de poussoir 4 Manchon rotatif Dispositif médical...
  • Page 35: À Propos De Ce Document

    Pour consulter le mode d'emploi spécifique du produit et avoir des informations sur la compatibilité des matériaux, voir B. Braun eIFU à Préparation avant le nettoyage ......39 l'adresse eifu.bbraun.com...
  • Page 36: Fonctionnement Nominal

    Soumettre le produit à un traitement stérile avant toute utilisation. choisi. ► En cas d'utilisation des systèmes de fixation ECCOS, respecter le mode d'emploi TA009721 pertinent, voir B. Braun eIFU à l'adresse Contre-indications absolues eifu.bbraun.com L’application du produit n’est pas autorisée sur le système nerveux central ou sur le système circulatoire central.
  • Page 37: Description De L'appareil

    120° chacune. B. Braun/Aesculap ou le service technique Aesculap, adresse voir Ser- L’embout se verrouille automatiquement lorsqu’il est enfiché sur la per- vice Technique. ceuse-fraiseuse. En appuyant sur un manchon rotatif sur la perceuse–frai- seuse, l’embout peut être de nouveau libéré.
  • Page 38: Accouplement Et Désaccouplement D'un Embout Sur La Perceuse-Fraiseuse

    Accouplement et désaccouplement d’un embout 6.4.2 Porte-foret pour triple mors sans clé GB620R sur la perceuse-fraiseuse Remarque Le porte-foret pour triple mors sans clé GB620R peut s’ouvrir lors de l’utili- AVERTISSEMENT sation d’outils en rotation à gauche (p. ex. au retrait des outils). Risque de blessures lors de l’accouplement ou du désaccouplement Pour l’utilisation d’outils en rotation à...
  • Page 39: Mandrin Harris Avec Tige Ao Grand Gb184R Et Mandrin Din Avec Tige Ao Grand Xf457R

    6.4.5 Mandrin Harris avec tige AO grand GB184R et mandrin DIN 6.4.9 Insertion et serrage d’embout de fil de forage GB641R avec tige AO grand XF457R AVERTISSEMENT Accouplement Risque de blessure lors de l’utilisation de longs fils de forage! ► Pousser la douille de déverrouillage 15 vers l’arrière et la maintenir.
  • Page 40: Manipulation

    Manipulation Utiliser les embouts suivants pour le perçage: ■ GB620R AVERTISSEMENT ■ GB621R Coagulation des tissus du patient ou risque de brûlures pour le patient ■ GB623R et l’utilisateur par un produit brûlant! ■ GB639R ► Ne pas utiliser les porte-forets pour les outils de fraisage tels que ■...
  • Page 41: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Pour de plus amples informations sur le traitement et la compatibilité des Consignes de sécurité spécifiques du produit pour matériaux, voir également B. Braun eIFU à l'adresse eifu.bbraun.com le procédé de traitement Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système ATTENTION de conteneurs stériles Aesculap.
  • Page 42 Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Étape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau ≥2 Nettoyage préalable TA (froid) – Jusqu’à la propreté visuelle ≥2 Nettoyage avec une solution TA (froid) pH neutre* enzymatique ≥5 Rinçage intermédiaire – – Séchage –...
  • Page 43 Nettoyage/désinfection en machine avec net- toyage préalable manuel Remarque De manière générale, l’appareil de nettoyage et de désinfection doit avoir une efficacité certifiée (par exemple certificat FDA ou marquage CE conforme à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L’appareil de nettoyage et de désinfection utilisé doit être régulièrement entretenu et contrôlé.
  • Page 44 7.8.2 Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/désinfection à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Rinçage préalable <25/77 – ■ Nettoyage 55/131 Concentré, alcalin: – pH ~ 13 – <5 % d’agents tensioactifs anioniques ■...
  • Page 45 Pour garantir un fonctionnement fiable, il est impératif d’effectuer une révision d’entretien au moins une fois par an. Pour des prestations de service correspondantes, veuillez vous adresser à votre représentant national B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Identification et élimination des pannes ►...
  • Page 46 Clé de serrage pour grand mandrin à triple mors ► Pour le service et la réparation, s'adresser au représentant national GA062R Clé de serrage pour petit mandrin à triple mors B. Braun/Aesculap. TA014541 Mode d’emploi des embouts Acculan 4 (dépliant) Adresses de service Aesculap Technischer Service...
  • Page 47 12. Caractéristiques techniques 12.1 Classification selon le règlement (UE) 2017/745 Réf. Désignation Classe GB176R Mandrins Zimmer avec tige Hudson/Zimmer GB184R Mandrin Harris avec grande tige AO GB620R Porte-foret pour triple mors sans clé GB621R Porte-foret à grand mandrin à triple mors GB623R Porte-foret AO petit GB628R...
  • Page 48 Embouts de fraisage Dimension longueur x ∅ Embout Raccord Poids [g] Vitesse de rotation Couple max. Canule [mm] [mm] ± 5 % ± 10 % [Nm], env. max. [min ], env. GB657R AO grand 108 x 35 GB667R Mandrin à triple mors avec clé 133 x 35 Ø...
  • Page 49 Remarque Avant son évacuation, le produit doit avoir été traité par l’exploitant, voir Procédé de traitement stérile validé. ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- vice Technique.
  • Page 50 Aesculap Acculan 4 ® Cabezales Leyenda Número de pedido del fabricante 1 Perforadora La ley federal de Estados Unidos limita la venta de este 2 Regulador de la velocidad producto a un médico o por orden de un médico. 3 Seguro del botón 4 Manguito giratorio Marcado CE de acuerdo con el Reglamento (UE) 2017/745...
  • Page 51 Prelavado manual con cepillo ......57 ► Consulte B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com para ver las instrucciones 7.8.2 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica .
  • Page 52 Al utilizar los sistemas de soportes ECCOS, cumplir las instrucciones de lesiones en el paciente o el usuario. uso relevantes TA009721, ver B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com El usuario es el responsable de emplear y respetar las pausas descritas. Nota El usuario está...
  • Page 53 El cabezal se vuelve a soltar accionando un manguito girato- En caso de duda, consulte a su persona de contacto en B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, rio en la perforadora y fresadora.
  • Page 54 Seguro contra accionamiento involuntario 6.4.2 Cabezal portabrocas de portaherramientas de tres mordazas sin llave GB620R Para evitar que la perforadora fresadora se accione accidentalmente mien- Nota tras se cambia la herramienta/el cabezal, se puede bloquear el botón de regulación de la velocidad. El cabezal portabrocas de tres mordazas sin llave puede abrirse girando la herramienta hacia la izquierda GB620R (p.ej.
  • Page 55: Comprobación Del Funcionamiento

    6.4.5 Portaherramientas Harris con vástago AO grande GB184R u 6.4.9 Colocación y tensado del cabezal de alambre Kirschner portaherramientas DIN con vástago AO grande XF457R GB641R Acoplamiento ADVERTENCIA ► Empujar hacia detrás el casquillo de desenclavamiento 15 y sujetarlo. Peligro de lesiones al colocar alambres de perforación largos. ►...
  • Page 56: Manejo Del Producto

    Manejo del producto Para perforar, emplear los siguientes cabezales: ■ GB620R ADVERTENCIA ■ GB621R Coagulación de tejido del paciente o peligro de quemaduras para el ■ GB623R paciente y el usuario debido a un producto caliente. ■ GB639R ► No utilizar los cabezales portabrocas con herramientas de fresado, ■...
  • Page 57: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental

    Ajustar con la vaina de ajuste 20 el diámetro máximo del alambre Kirs- Para obtener información actualizada sobre cómo preparar los productos y chner. sobre la compatibilidad de materiales, consulte también B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com Advertencias específicas de seguridad a la hora de El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis-...
  • Page 58: Limpieza Y Desinfección Manual Con Un Paño

    Limpieza y desinfección manual con un paño Fase Paso Conc. Calidad del Química [°C/°F] [min] agua ≥2 Prelavado TA (frío) – hasta que esté limpio a nivel superficial ≥2 Limpieza con solución enzimá- TA (frío) pH neutro* tica ≥5 Aclarado intermedio –...
  • Page 59: Limpieza/Desinfección Automáticas Con Prelavado Manual

    Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota El aparato de limpieza y desinfección utilizado se tiene que someter regu- larmente a mantenimiento y revisión.
  • Page 60: Limpieza Alcalina Automática Y Desinfección Térmica

    7.8.2 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad del Química [°C/°F] [min] agua Prelavado <25/77 – ■ Limpieza 55/131 Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % agentes tensioactivos aniónicos ■...
  • Page 61: Conservación

    Para garantizar un funcionamiento fiable es necesario realizar un mante- nimiento una vez al año como mínimo. Si el producto necesita alguna reparación, deberá dirigirse al represen- tante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asistencia Técnica. Identificación y subsanación de fallos ►...
  • Page 62: Servicio De Asistencia Técnica

    No modificar el producto. ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase al representante de GA031R Llave de apriete para mandril de tres mordazas B. Braun/Aesculap de su país. grande Direcciones de la Asistencia Técnica GA062R Llave de apriete para mandril de tres mordazas pequeño...
  • Page 63: Datos Técnicos

    12. Datos técnicos 12.1 Clasificación de acuerdo con el Reglamento (UE) 2017/745 N.º art. Denominación Clase GB176R Mandril de sujeción Zimmer con vás- tagoHudson/Zimmer GB184R Mandril de sujeción Harris con vástago AO grande GB620R Cabezal portabrocas de portaherramientas de tres mordazas sin llave GB621R Adaptador de perforador de mandril de tres mor-...
  • Page 64 Cabezales portabrocas Adaptador Pieza de conexión Dimensiones: longitud Peso [g] Máx. Velocidad máxima Máx. Par motor Canulación x ∅ [mm] ± 5 % ± 10 % máximo [Nm], aprox. [mm] [min ], aprox. GB620R Mandril de tres mordazas sin 133 x 35 1 000 llave Ø...
  • Page 65: Modo De Servicio Nominal

    ► 30 s utilización, 30 s pausa Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase ■ al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- 8 repeticiones ■ tencia Técnica. 30 min tiempo de enfriamiento ■...
  • Page 66 Aesculap Acculan 4 ® Terminali Legenda Numero d'ordine del produttore 1 Trapano La legge federale statunitense limita la vendita di que- 2 Grilletto (per la regolazione del numero di giri) sto prodotto ai medici o dietro prescrizione medica 3 Dispositivo di protezione del grilletto 4 Ghiera rotante Marchio CE ai sensi del Regolamento (UE) 2017/745 5 Freccia...
  • Page 67: Informazioni Su Questo Documento

    Pulizia/disinfezione a macchina con pulizia preliminare compatibilità dei materiali vedere B. Braun eIFU all’indirizzo manuale ..........73 eifu.bbraun.com...
  • Page 68: Caratteristiche Principali

    L’utilizzatore è responsabile per l’utilizzo e il rispetto delle pause descritte. ► In caso di utilizzo dei sistemi di supporti ECCOS rispettare le istruzioni per l'uso pertinenti TA009721, vedere B. Braun eIFU all'indirizzo eifu.bbraun.com...
  • Page 69: Descrizione Dell'apparecchio

    Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. Il terminale può essere collegato alla perforatrice/fresatrice in tre posizioni ► In caso di domande rivolgersi al concessionario B. Braun/Aesculap o al diverse, ognuna sfalsata di 120°. servizio tecnico Aesculap vedere vedere Assistenza tecnica per l'indi- Il terminale si blocca automaticamente infilandolo nella perforatrice/fre- rizzo.
  • Page 70: Protezione Contro Gli Azionamenti Involontari

    Protezione contro gli azionamenti involontari 6.4.2 Terminale per trapano con mandrino a tre ganasce senza chiave GB620R Per evitare che la perforatrice-fresatrice sia involontariamente azionata Nota durante la sostituzione dell’utensile/del terminale, è possibile bloccare il grilletto di regolazione del numero di giri. Il terminale per trapano con mandrino a tre ganasce senza chiave GB620R potrebbe aprirsi durante il funzionamento di utensili in rotazione sini- Bloccare il grilletto di regolazione del numero di giri 2:...
  • Page 71: Mandrino Di Serraggio Harris-Con Stelo Ao Grande Gb184R E Mandrino Di Serraggio Din Con Stelo Ao Grande Xf457R

    6.4.5 Mandrino di serraggio Harris-con stelo AO grande GB184R e 6.4.9 Inserimento e serraggio del terminale per fili metallici mandrino di serraggio DIN con stelo AO grande XF457R GB641R Collegamento AVVERTENZA ► Spingere indietro la ghiera di rilascio 15 e tenerla in posizione. Pericolo di lesioni durante l’inserimento di fili di Kirschner lunghi! ►...
  • Page 72: Operatività

    Operatività Per forare utilizzare sempre i seguenti terminali: ■ GB620R AVVERTENZA ■ GB621R Coagulazione dei tessuti del paziente o pericolo di lesioni a carico del ■ GB623R paziente e dell’utente dovute a prodotto caldo! ■ GB639R ► Non usare i terminali per drill per far funzionare utensili alesatori ■...
  • Page 73: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Nota più grande. Per informazioni aggiornate sulla preparazione e la compatibilità dei mate- riali vedere anche B. Braun eIFU all'indirizzo eifu.bbraun.com Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel per il procedimento di preparazione container per sterilizzazione Aesculap.
  • Page 74: Pulizia Manuale Con Disinfezione Per Strofinamento

    Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento Fase Step Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua ≥2 Pulizia preliminare TA (fredda) – A–P Fino a che è visivamente pulito ≥2 Pulizia con soluzione enzimatica TA (fredda) A pH neutro* ≥5 Risciacquo intermedio –...
  • Page 75: Pulizia/Disinfezione A Macchina Con Pulizia Preliminare

    Pulizia/disinfezione a macchina con pulizia preli- minare manuale Nota Il dispositivo di pulizia o disinfezione deve possedere un'efficacia convali- data (ad es. omologazione FDA o marchio CE secondo la norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a manutenzione.
  • Page 76: Pulizia Automatica Alcalina E Disinfezione Termica

    7.8.2 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Passo Qualità Sostanze chimiche [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 A–P – ■ Pulizia 55/131 A-CD Concentrato, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % tensioattivi anionici ■...
  • Page 77: Manutenzione Ordinaria

    Per garantire un funzionamento affidabile deve essere eseguita almeno una manutenzione ordinaria all’anno. Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi al proprio rappresen- tante locale di B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Page 78: Assistenza Tecnica

    Non modificare il prodotto. ► Per l’assistenza e la riparazione rivolgersi al rappresentante locale GA031R Chiave di serraggio per mandrino a tre ganasce di B. Braun/Aesculap. grande Indirizzi dei centri assistenza GA062R Chiave di serraggio per mandrino a tre ganasce pic-...
  • Page 79: Specifiche Tecniche

    12. Specifiche tecniche 12.1 Classificazione ai sensi del Regolamento (UE) 2017/745 Cod. art. Denominazione Classe GB176R Mandrino di serraggio Zimmer con stelo Hudson/Zimmer GB184R Mandrino di serraggio Harris con stelo AO grande GB620R Terminale per trapano con mandrino a tre ganasce senza chiave GB621R Terminale per trapano con mandrino a tre ganasce...
  • Page 80: Modalità Di Funzionamento Nominale

    Terminali per frese Misura lunghezza x ∅ Terminale Attacco Peso [g] Max. numero di Max. coppia Incannulazione [mm] ±5 % ±10 % [Nm], ca. [mm] giri [min ], ca. GB657R AO grande 108 x 35 GB667R Mandrino a tre ganasce con 133 x 35 chiave Ø...
  • Page 81: Smaltimento

    Nota Prima dello smaltimento il gestore deve sottoporre il prodotto a prepara- zione, vedere Procedimento di preparazione sterile validato. ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- stenza tecnica.
  • Page 82 Aesculap Acculan 4 ® Cabeçotes Legenda De acordo com a lei federal dos EUA, este produto só pode ser vendido por um médico ou por ordem de um 1 Máquina de furar médico 2 Gatilho (para regulação da velocidade de rotação) Marcação CE de acordo com o regulamento (UE) 3 Bloqueio do gatilho 2017/745...
  • Page 83: Sobre Este Documento

    útil, ver Limpeza/desinfeção automática com limpeza prévia manual . 89 B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com 7.8.1 Limpeza prévia manual com escova..... . 89 Advertências...
  • Page 84: Características Funcionais Fundamentais

    ► Em caso de utilização dos sistemas de fixação ECCOS, respeitar as ins- O utilizador é responsável pela aplicação e a observância das pausas des- truções de utilização relevantes TA009721, ver B. Braun eIFU em critas. eifu.bbraun.com...
  • Page 85: Descrição Do Aparelho

    Em caso de dúvidas entre em contacto com o parceiro ções diferentes, deslocadas em 120°, respetivamente. B. Braun/Aesculap ou o serviço de assistência técnica da Aesculap, O cabeçote bloqueia automaticamente quando é engatado na máquina de endereço ver Serviço de assistência técnica.
  • Page 86: Proteção Contra Acionamento Inadvertido

    Proteção contra acionamento inadvertido 6.4.2 Cabeçote porta-broca de mandril de três mordaças sem chave GB620R Para evitar que a máquina de furar e fresar seja acionada involuntaria- Nota mente durante a troca da ferramenta/cabeçote, o gatilho regulador da velocidade, pode ser bloqueado. O cabeçote porta-broca de mandril de três mordaças sem chave GB620R pode abrir-se durante a operação de ferramentas com rotação à...
  • Page 87: Mandril Harris Com Haste Ao Grande Gb184R E Mandril Din Com Haste Ao Grande Xf457R

    6.4.5 Mandril Harris com haste AO grande GB184R e mandril DIN 6.4.9 Inserir e esticar o cabeçote para fios de Kirschner GB641R com haste AO grande XF457R ATENÇÃO Acoplar Perigo de ferimento durante a colocação de fios de Kirschner longos! ►...
  • Page 88: Utilização

    Utilização Utilizar os seguintes cabeçotes para furar: ■ GB620R ATENÇÃO ■ GB621R Coagulação dos tecidos do doente ou perigo de queimadura para doen- ■ GB623R tes e utilizadores devido a produto quente! ■ GB639R ► Não utilizar os cabeçotes porta-broca para o acionamento de fer- ■...
  • Page 89: Método De Reprocessamento Validado

    Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos ► Colocar os produtos na posição correta nas fixações ECCOS, ver Fig. B. materiais, ver também B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com Cabeçote para fios de Kirschner GB641R O método homologado de esterilização a vapor foi efetuado no sistema de ►...
  • Page 90: Limpeza Manual Com Desinfeção Químico-Mecânica

    Limpeza manual com desinfeção químico-mecânica Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água ≥2 Pré-limpeza TA (frio) – A–P até estar visualmente limpo ≥2 Limpeza com solução enzimá- TA (frio) pH neutro* tica ≥5 Lavagem intermédia – A–P –...
  • Page 91: Limpeza/Desinfeção Automática Com Limpeza Prévia Manual

    Limpeza/desinfeção automática com limpeza pré- via manual Nota Por norma, o aparelho de limpeza e desinfeção tem de possuir uma eficácia testada (por ex. homologação da FDA ou marca CE, conforme a DIN EN ISO 15883). Nota O equipamento de lavagem e desinfeção utilizado deve ser verificado e sujeito a manutenção regularmente.
  • Page 92: Limpeza Alcalina Automática E Desinfeção Térmica

    (p. ex. as instruções de utilização TA009721 dos sistemas de fixa- Para obter os respetivos serviços, contacte o seu representante nacional da ção Aesculap ECCOS). B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. ► Colocar os produtos na posição correta nas fixações ECCOS, ver Fig. B.
  • Page 93: Detecção E Resolução De Erros

    Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Identificação Reparação O cabeçote aquece exces- Esforço excessivo Aquecimento do cabeçote Observar as instruções de utilização (modo de ope- sivamente ração nominal).
  • Page 94: Serviço De Assistência Técnica

    GA031R Chave de aperto para mandril de três mordaças ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao represen- grande tante nacional da B. Braun/Aesculap. GA062R Chave de aperto para mandril de três mordaças Endereços de assistência técnica pequeno Aesculap Technischer Service TA014541 Instruções de utilização para peças superiores...
  • Page 95: Dados Técnicos

    12. Dados técnicos 12.1 Classificação de acordo com o regulamento (UE) 2017/745 Art. n.º Designação Classe GB176R Mandril Zimmercom haste Hudson/Zimmer GB184R Mandril Harris com haste AO grande GB620R Cabeçote porta-broca de mandril de três morda- ças sem chave GB621R Peça de perfuração para mandril de três mordaças grande GB623R...
  • Page 96 Cabeçotes porta-broca Peça supe- Conexão Dimensão comprimento Peso [g] Máx. Rotação Máx. Binário máximo Canulação x ∅ [mm] ± 5 % rior ± 10 % [Nm], aprox. [mm] [min ], aprox. GB620R Mandril de três mordaças sem 133 x 35 1 000 chave Ø...
  • Page 97: Modo De Operação Nominal

    O produto tem de ser reprocessado pelo utilizador antes de ser eliminado, ver Método de reprocessamento validado. ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- nica.
  • Page 98 Aesculap Acculan 4 ® Opzetstukken Legenda Volgens de federale wetgeving van de VS mag dit pro- duct uitsluitend door of op voorschrift van een arts 1 Boormachine worden verkocht. 2 Drukknop (voor toerentalregeling) CE-markering conform Verordening (EU) 2017/745 3 Drukknopbeveiliging 4 Draaihuls Medisch hulpmiddel 5 Pijl...
  • Page 99: Over Dit Document

    Rechts-/linksdraaiend: oscilla- GB667R Freesopzetstuk grote drieklauwplaat GB668R Freesopzetstuk AO-groot GB669R Freesopzetstuk Hudson/Zimmer GB670R Freesopzetstuk Harris XF457R DIN-spanhouder met AO-groot-stift ► Voor productspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over de materiaalcompatibiliteit en de levensduur van het product, zie B. Braun eIFU onder eifu.bbraun.com...
  • Page 100: Nominale Bedrijfsmodus

    Soort toepassing en toepassingsgebied zijn afhankelijk van het gekozen ► Volg bij gebruik van de ECCOS-bevestigingssystemen de relevante gereedschap. gebruiksaanwijzing TA009721 B. Braun eIFU onder eifu.bbraun.com Absolute contra-indicaties Het product is niet goedgekeurd voor gebruik in het centrale zenuwstelsel Opmerking of de centrale bloedsomloop.
  • Page 101: Beschrijving Van Het Apparaat

    Gereedschap (afhankelijk van indicatie) ► Volg de gebruiksaanwijzing van de accessoires. ► Neem bij vragen contact op met uw B. Braun/Aesculap-partner of de Werkingsprincipe technische service van Aesculap, adres zie Technische dienst. Het opzetstuk kan in drie verschillende standen, telkens met 120° versteld, met de boor- en freesmachine gekoppeld worden.
  • Page 102: Opzetstuk Op Boor- En Freesmachine Koppelen/Ontkoppelen

    Opzetstuk op boor- en freesmachine koppe- 6.4.2 Booropzetstuk sleutelloze drieklauwplaat GB620R len/ontkoppelen Opmerking Het booropzetstuk met sleutelloze drieklauwplaat GB620R kan zich bij WAARSCHUWING gebruik van gereedschappen in linksdraaiende stand (bijv. bij het terugtrek- Gevaar voor letsel bij het koppelen/ontkoppelen van de opzetstuk- ken van gereedschappen) openen.
  • Page 103: Harris-Spanhouder Met Ao-Groot-Stift Gb184R En Din- Spanhouder Met Ao-Groot-Stift Xf457R

    6.4.5 Harris-spanhouder met AO-groot-stift GB184R en DIN-span- 6.4.9 K-draadopzetstuk GB641R plaatsen en klemmen houder met AO-groot-stift XF457R WAARSCHUWING Aankoppelen Verwondingsgevaar bij het plaatsen van lange boordraden! ► Ontgrendelingshuls 15 naar achteren schuiven en houden. ► Gebruik bij het plaatsen van lange boordraden een K-draadbe- ►...
  • Page 104: Gebruik

    Gebruik Gebruik de volgende opzetstukken voor het boren: ■ GB620R WAARSCHUWING ■ GB621R Coagulatie van patiëntenweefsel of verbrandingsgevaar voor patiën- ■ GB623R ten en gebruikers door heet product! ■ GB639R ► Gebruik de booropzetstukken niet voor de bediening van frees- ■...
  • Page 105: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Opmerking Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reini- Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibili- gen en steriliseren teit ook B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com VOORZICHTIG Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- containersysteem uitgevoerd. Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reini-...
  • Page 106: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    Handmatige reiniging met wisdesinfectie Fase Stap Conc. Waterkwa- Chemie [°C/°F] [min] liteit ≥2 Voorreiniging KT (koud) – D–W tot optisch schoon ≥2 Reiniging met enzymoplossing KT (koud) D–W pH-neutraal* ≥5 Tussenspoelen – D–W – Drogen – – – – Wisdesinfectie –...
  • Page 107: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectie-apparaat moet in principe aantoonbaar werkzaam zijn (bijv. FDA toegestaan c.q. CE-markering conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. 7.8.1 Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc.
  • Page 108: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    (bijv. gebruiksaanwijzing TA009721 voorAesculap ECCOS-houdersy- steem). Neem voor de betreffende service contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst. ► Plaats de producten op de juiste manier in de ECCOS-houders, zie Afb. B. ►...
  • Page 109: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst. Storing Oorzaak Opsporing Oplossing Opzetstuk wordt te heet Overbelasting Verwarming van het opzetstuk Volg de gebruiksaanwijzing (nominale bedrijfsmo- dus). Overbrenging/kogellager van het Verwarming van het opzetstuk Volg de gebruiksaanwijzing (voorbereiding, onder- opzetstuk defect...
  • Page 110: Technische Dienst

    ECCOS Houder voor één opzetstuk ► Geen modificaties aan het product aanbrengen. ► Voor service en reparatie contact opnemen met een nationale GA031R Spansleutel voor grote drieklauwplaat B. Braun/Aesculap-vestiging. GA062R Spansleutel voor kleine drieklauwplaat Service-adressen TA014541 Gebruiksaanwijzing voor Acculan 4 opzetstukken Aesculap Technischer Service...
  • Page 111: Technische Specificaties

    12. Technische specificaties 12.1 Classificatie conform Verordening (EU) 2017/745 Art.nr. Omschrijving Klasse GB176R Zimmer-spankop met Hudson/Zimmer-stift GB184R Harris-spankop met AO-groot-stift GB620R Booropzetstuk sleutelloze drieklauwplaat GB621R Booropzetstuk grote drieklauwplaat GB623R Booropzetstuk AO-klein GB628R Adapter AO-groot op DHS/DCS getrapte boor GB639R Booropzetstuk kleine drieklauwplaat GB641R K-draadopzetstuk GB645R...
  • Page 112: Nominale Bedrijfsmodus

    Freesopzetstukken Afmeting lengte x ∅ Opzetstuk Aansluiting Gewicht [g] Max. Toerental Max. Draaimoment Canulatie [mm] ± 5 % ± 10 % [Nm], ca. [mm] [min ], ca. GB657R AO groot 108 x 35 GB667R Drieklauwplaat met sleutel 133 x 35 ø...
  • Page 113: Verwijdering

    Voor de verwijdering moet het product door de gebruiker worden gereinigd en gesteriliseerd, zie Gevalideerd reinigings- en desinfectieproces. ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Page 114 Aesculap Acculan 4 ® Indsatser Billedforklaring CE-mærkning i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 1 Boremaskine 2 Trykknap (til hastighedsregulering) Medicinsk udstyr 3 Låsesikring 4 Drejemuffe Indholdsfortegnelse 5 Pil Om dette dokument ........113 6 Fræseindsats med hurtigspændepatron Anvendelsesområde .
  • Page 115: Nominel Driftsmåde

    Drift med ikke-periodiske ændringer af belastning og omdrejningstal XF457R DIN-spændepatron med AO-stor-skaft (type S9 iht. IEC EN 60034-1) ► Højre-/venstreløb Se B.Braun eIFU på eifu.bbraun.com for artikelspecifikke brugsanvis- ■ ninger og oplysninger om materialekompatibilitet. 60 sek. anvendelse, 60 sek. pause ■ 20 gentagelser ■...
  • Page 116: Indikationer

    Ved brug af ECCOS holdersystemer skal den relevante brugsanvisning til TA009721 følges, se B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Hvor varmt systemet bliver afhænger af det anvendte værktøj og belast- ningen. Efter et bestemt antal gentagelser skal systemet køle af. Dette for-...
  • Page 117: Nødvendige Komponenter Til Anvendelsen

    Følg brugsanvisningerne til tilbehøret. med 120°. ► Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte din B. Braun/Aesculap-part- Indsatsen låser automatisk ved påsætning på bore- og fræsemaskinen. Ved ner eller Aesculap Teknisk Service, adresse se Teknisk service. aktivering af en drejemuffe på bore- og fræsemaskinen kan indsatsen løs- nes igen.
  • Page 118: Indsatser Med Hurtigspændepatron Gb623R/Gb657R/Gb663R/ Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R/Gb670R

    6.4.1 Indsatser med hurtigspændepatron 6.4.5 Harrisspændepatron med AO-stor-skaft GB184R og DIN- GB623R/GB657R/GB663R/ spændepatron med AO-stor-skaft XF457R GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R Tilkobling Tilkobling ► Skub låsebøsningen 15 bagud, og hold den der. ► Træk låsebøsningen 7 tilbage. ► Skub værktøjsskaftet på plads indtil anslag i værktøjsholderen 8 på ►...
  • Page 119: Funktionstest

    Henvisning ADVARSEL Til sætning af boretråde anbefales det at bruge en speciel k-trådsbøsning. Infektionsfare på grund af aerosoldannelse! Hurtigspændepatronen muliggør hurtig og nem tilspænding af boretrå- Fare for personskader på grund af partikler, der løsner sig fra værktø- dene. jet! For yderligere oplysninger, se TA014535 eller TA014539 (folder).
  • Page 120: Valideret Klargøringsmetode

    Produktspecifikke sikkerhedsanvisninger til klar- gøringsprocedurer Henvisning Aktuelle informationer om klargøring og materialekompatibilitet fremgår FORSIGTIG også af B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Skader på produktet som følge af uegnede rengørings-/desinfektions- Den validerede dampsterilisation blev udført i Aesculap-sterilbeholdersy- midler og/eller for høje temperaturer! stemet.
  • Page 121 Manuel rengøring med aftørringsdesinfektion Fase Trin Konc. Vandkvali- Kemi [°C/°F] [min] ≥2 Forrengøring ST (koldt) D–V indtil visuel ren ≥2 Rengøring med enzymopløsning ST (koldt) D–V pH-neutral* ≥5 Mellemskylning D–V Tørring Desinfektion ved aftørring >1 Meliseptol HBV klude 50 % propan-1-ol Afsluttende skylning ST (koldt) HA–V...
  • Page 122: Maskinel Rengøring/Desinfektion Med Manuel Forrengøring

    Maskinel rengøring/desinfektion med manuel for- rengøring Henvisning Rengørings- og desinfektionsenheden skal have en afprøvet ydeevne (f.eks. FDA-godkendelse eller CE-mærkning iht. DIN EN ISO 15883). Henvisning Den anvendte rengørings- og desinfektionsenhed skal regelmæssigt kon- trolleres og vedligeholdes. 7.8.1 Manuel forrengøring med børste Fase Trin Konc.
  • Page 123: Maskinel Alkalisk Rengøring Og Termisk Desinfektion

    årligt. Følg brugsanvisninger til de anvendte emballager og holdere (f.eks. brugsanvisning TA009721 til Aesculap-ECCOS holdersystem). For service og reparation kontaktes den nationale B. Braun/Aesculap- ► repræsentant, se Teknisk service. Sørg for at lægge produkterne korrekt i ECCOS holderne, se fig. B.
  • Page 124: Fejlfinding Og Afhjælpning Af Fejl

    Fejlfinding og afhjælpning af fejl ► Defekte produkter skal istandsættes af Aesculap Teknisk Service, se Teknisk service. Fejl Årsag Detektion Afhjælpning Indsatsen bliver for varm Overbelastning Opvarmning af indsatsen Følg brugsanvisningen (nominel driftsmåde). Defekt gear/kugleleje i produktet Opvarmning af indsatsen Se brugsanvisningen (klargøring, pleje).
  • Page 125: Teknisk Service

    ► Produktet må ikke modificeres. GB628R Adapter AO-stor til DHS/DCS trinbor ► For service og reparation rettes henvendelse til den nationale GB639R Boreindsats lille trebakkepatron B. Braun/Aesculap-repræsentant. GB641R K-trådsindsats GB645R Boreindsats til Synthes røntgengennemtrængeligt Service-adresser vinkeldrev Aesculap Technischer Service GB657R...
  • Page 126 Boreindsatser Mål længde x ∅ [mm] Indsats Tilslutning Vægt [g] Maks. omdrejnings- Maks. tilspændings- Kanylering ± 5 % ± 10 % moment [Nm], ca. [mm] tal [min ], ca. GB620R Trebakkepatron nøgleløs 133 x 35 1 000 Ø 0,3 mm til 7,4 mm GB621R Trebakkepatron med nøgle 118 x 35...
  • Page 127: Nominel Driftsmåde

    Henvisning Produktet skal klargøres af operatøren før bortskaffelse, se Valideret klar- gøringsmetode. ► Hvis du har spørgsmål vedrørende bortskaffelse af produktet, bedes du kontakte din nationale B. Braun/Aesculap-repræsentant, se Teknisk service.
  • Page 128 Aesculap Acculan 4 ® Tillsatser Legend Enligt amerikanska federala lagar får denna produkt endast säljas av läkare eller på läkares ordination. 1 Borrmaskin 2 Tryckknapp (för varvtalsreglering) CE-märkning enligt förordning (EU) 2017/745 3 Spärr för tryckknapp 4 Vridhylsa Medicinteknisk produkt 5 Pil 6 Frästillsats med snabbchuck 7 Utlösningshylsa...
  • Page 129 XF457R DIN-spännfoder med skaft i AO-storlek ■ 60 s drift, 60 s paus ► ■ Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompa- 20 upprepningar tibilitet finns i B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com ■ 30 min nedkylningstid ■ Max temperatur 48 °C...
  • Page 130: Indikationer

    Information om detta hittar Följ bruksanvisningen TA009721 vid användning av ECCOS hållarsys- du i tabellerna om nominellt driftsätt. tem, se B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Uppvärmningen beror på vilket verktyg som används och belastningen. Tips Efter ett visst antal upprepningar bör du låta systemet svalna.
  • Page 131: Komponenter Som Behövs För Driften

    120° förskjutning. ► Om du har frågor ber vi dig ta kontakt med din B. Braun/Aesculap-part- Tillsatsen låser sig automatiskt när den kopplas fast på borr- och fräsma- ner eller Aesculap tekniska service, adress se Teknisk service.
  • Page 132: Tillsatser Med Snabbchuck Gb623R/Gb657R/Gb663R/ Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R/Gb670R

    6.4.1 Tillsatser med snabbchuck GB623R/GB657R/GB663R/ 6.4.5 Harris-spännchuck med AO stort skaft GB184R och DIN- GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R spännchuck med AO stort skaft XF457R Koppling Koppling ► ► Dra tillbaka upplåsningshylsan 7. Skjut upplåsningshylsan 15 bakåt och håll fast den. ► ► Skjut in verktygsskaftet i rätt läge i verkytgsfästet 8 på tillsatsen 6/9 Skjut in verktygsskaftet i rätt läge i verktygsfästet 8 på...
  • Page 133: Funktionskontroll

    Tips VARNING För insättning av borrtrådar rekommenderas den speciella spiktråd- Risk för infektioner vid aerosolbildning! schucken. Med denna snabbchuck går det snabbt och lätt att spänna fast Risk för personskador genom partiklar som lossnar från verktyget! borrtrådar. ► Vidta lämpliga skyddsåtgärder (t.ex. vattentäta skyddskläder, För ytterligare information, se TA014535 eller TA014539 (broschyr).
  • Page 134: Validerad Beredningsmetod

    ► Ställ in inställningshylsan 20 till den största spiktrådsdiametern. Tips För aktuell information om upparbetning och om materialkompatibilitet, se Produktspecifika säkerhetsanvisningar för bered- även B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com ningsmetod Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- OBSERVERA containersystemet. Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings-/desinfek- Allmänna anvisningar...
  • Page 135: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Manuell rengöring med avtorkningsdesinfektion Steg Konc. Vattenkva- Kemikalier [°C/°F] [min] litet ≥2 Förrengöring RT (kallt) – Tills optiskt ren ≥2 Rengöring med enzymlösning RT (kallt) pH-neutral* ≥5 Mellansköljning – – Torkning – – – – Avtorkningsdesinfektion – > 1 – –...
  • Page 136: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Effektiviteten på rengörings- och desinficeringsutrustning måste vara god- känd (t. ex. FDA-kontroll resp. CE-märkning enligt DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet. 7.8.1 Manuell förrengöring med borste Steg Konc.
  • Page 137: Maskinell, Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    Sortera genast ut skadade produkter. För att kunna garantera tillförlitlig drift ska underhåll utföras minst en gång per år. 7.10 Förpackning För service kontakta din nationella B. Braun/Aesculap-representant, se ► Följ bruksanvisningarna för använd förpackning och förvaring Teknisk service. (t.ex. bruksanvisning TA009721 för Aesculap-ECCOS-hållarsystem).
  • Page 138: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Tillsatsen blir för varm Överbelastning Tillsatsen värms upp Följ bruksanvisningen (nominellt driftsätt). Tillsatsen drev/kullager defekt Tillsatsen värms upp Följ bruksanvisningen (upparbetning, skötsel). Förebyggande: Olja in tillsatsen före varje sterili- sering.
  • Page 139: Teknisk Service

    Borrtillsats, liten trebackschuck ► Modifiera inte produkten. GB641R Spiktrådtillsats ► För service och reparation, kontakta den nationella GB645R Borrtillsats för Synthes röntgengenomsläppligt B. Braun/Aesculap-representanten. vinkeldrev GB657R Borrtillsats för medullärt område, AO-stor Service-adresser GB660R Sagittalsågtillsats Aesculap Technischer Service GB663R Borrtillsats Trinkle...
  • Page 140 Borrtillsatser Mått längd x ∅ [mm] Tillsats Anslutning Vikt [g] Max. varvtal Max. vridmo- Kanylering ± 5 % ± 10 % [v/min], ca ment [Nm], ca [mm] GB620R Trebackschuck utan nyckel 133 x 35 1 000 Ø 0,3 mm till 7,4 mm GB621R Trebackschuck med nyckel 118 x 35...
  • Page 141: Nominellt Driftsätt

    Följ nationella bestämmelser vid kassering eller återvinning av pro- dukten, dess komponenter och förpackning. Tips Användaren måste bereda produkten innan den kasseras, se Validerad beredningsmetod. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Page 142 Aesculap Acculan 4 ® Istukat Selitykset Yhdysvaltain lainsäädännön mukaan tätä tuotetta saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä. 1 Porakone 2 Painike (kierrosluvun säätöä varten) CE-merkintä asetuksen (EU) 2017/745 mukaan 3 Painikkeen lukitsin 4 Kääntöholkki Lääkinnällinen laite 5 Nuoli 6 Jyrsinistukka ja pikaistukka Sisällysluettelo 7 Vapautusholkki Tietoa tästä...
  • Page 143: Tietoa Tästä Asiakirjasta

    (tyyppi S9 standardin IEC 60034-1 mukaan) GB670R Jyrsinistukka Harris Myötä-/vastapäivään XF457R DIN-kiinnitysistukka ja iso AO-varsi ■ 60 s toiminta, 60 s tauko ■ 20 toistoa ► Katso tuotekohtaiset käyttöohjeet ja materiaalien yhteensopivuus ■ B.Braun eIFUn osoitteesta eifu.bbraun.com 30 min. jäähdytysaika ■ Maks. lämpötila 48 °C...
  • Page 144: Käyttöaiheet

    ► antaa järjestelmän jäähtyä käytön jälkeen, kuten nimellistoimintatapaa Kun käytät ECCOS-pidikejärjestelmiä, noudata olennaisia käyttöohjeita koskevassa taulukossa esitetään. TA009721, katso B. Braun eIFU osoitteessa eifu.brusn.com Kuumeneminen riippuu käytettävästä työkalusta ja kuormituksesta. Tietyn Viite uudelleentoistomäärän jälkeen järjestelmän on annettava jäähtyä. Näin Käyttäjällä on velvollisuus ilmoittaa kaikki tuotteen käytön yhteydessä...
  • Page 145: Käytössä Tarvittavat Osat

    ► Noudata lisävarusteiden käyttöohjeita. Istukka lukittuu automaattisesti pora- ja jyrsinkoneeseen kiinnitettäessä. ► Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä maasi B. Braun/Aesculap-edus- Istukka voidaan vapauttaa painamalla pora- ja jyrsinkoneen kääntöholk- tajaan tai Aesculapin tekniseen palveluun, osoite katso Tekninen pal- kia. velu.
  • Page 146: Istukka Ja Pikakiinnitys Gb623R/Gb657R/Gb663R/ Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R/Gb670R

    6.4.1 Istukka ja pikakiinnitys GB623R/GB657R/GB663R/ 6.4.5 Harris-kiinnitysistukka ja iso AO-varsi GB184R ja DIN-kiinni- GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R tysistukka ja iso AO-varsi XF457R Kiinnittäminen Kiinnittäminen ► ► Vedä vapautusholkki 7 takaisin. Työnnä vapautusholkkia 15 taaksepäin ja pidä sitä paikallaan. ► ► Työnnä työkalun varsi oikeinpäin vasteeseen saakka...
  • Page 147: Toimintatesti

    Viite VAROITUS Porapiikkien asettamiseen suositellaan erityistä K-piikin istukkaa. Tällä Aerosolinmuodostuksesta aiheutuva infektiovaara! pikaistukalla piikit voidaan kiristää nopeasti ja helposti. Työkalusta irtoavista hiukkasista aiheutuva loukkaantumisvaara! Lisätietoja on ohjeissa TA014535 tai TA014539 (taittolehtinen). ► Suojaudu asianmukaisesti (esim. vesitiiviillä suojavaatteilla, hengi- K-piikin istukkaan voidaan säätää seuraavat läpimitat: tyssuojaimella, suojalaseilla, poistoimurilla).
  • Page 148: Validoitu Käsittelymenetelmä

    Jos käsittelyä ei seuraa sterilointi, on käytettävä virusidista desinfiointiai- Säädä säätöholkki 20 suurimmalle K-piikin läpimitalle. netta. Tuotekohtaiset käsittelymenetelmää koskevat tur- Viite vallisuusohjeet Katso ajantasaiset käsittely- ja materiaalinkäyttötiedot B. Braun eIFU sta osoitteesta eifu.bbraun.com HUOMIO Validoitu höyrysterilointimenetelmä toteutettiin Aesculapin steriilissä Sopimattomat puhdistus- tai desinfiointiaineet ja/tai liian korkeat astiajärjestelmässä.
  • Page 149 Manuaalinen puhdistus ja desinfiointi pyyhkimällä Vaihe Toimenpide Pit. [%] Veden laatu Kemikaalit [°C/°F] [min] ≥2 Esipuhdistus HL (kylmä) – kunnes silmämääräisesti puhdas ≥2 Puhdistus entsyymiliuoksella HL (kylmä) pH-neutraali* ≥5 Välihuuhtelu – – Kuivaus – – – – Desinfiointi pyyhkimällä – >1 –...
  • Page 150 Koneellinen puhdistus/desinfiointi manuaalisella esipuhdistuksella Viite Puhdistus- ja desinfiointilaitteen tehokkuudesta on aina oltava todistus (esim. FDA-hyväksyntä tai CE-merkintä standardin DIN EN ISO 15883) mukaan. Viite Käytössä oleva puhdistus- ja desinfiointilaite tulee huoltaa ja tarkastaa säännöllisin väliajoin. 7.8.1 Manuaalinen esipuhdistus harjalla Vaihe Toimenpide Pit.
  • Page 151 Jotta käytön luotettavuus voidaan taata, kunnossapito on tehtävä vähin- Noudata käytettävien pakkausten ja kannattimien käyttöohjeita (esim. tään kerran vuodessa. TA009721 Aesculap-ECCOS-pidikejärjestelmän käyttöohje). ► Huoltoasioissa sinua palvelee oman maasi B. Braun-/Aesculap-edustaja, Aseta tuote oikeaan asentoon ECCOS-pidikkeeseen, katso kuva B. katso Tekninen palvelu. ► Pakkaa siiviläkorit sterilointimenetelmän mukaisesti (esim. Aesculap- steriiliastioihin).
  • Page 152 Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tekninen palvelu. Häiriö Tunnistus Korjaaminen Istukka kuumenee liikaa Ylikuormitus Istukan kuumeneminen Noudata käyttöohjeita (nimelliskäyttötapa). Istukan vaihteisto/kuulalaakeri Istukan kuumeneminen Noudata käyttöohjeita (uudelleenkäsittely, hoito). viallinen Ennalta ehkäisevä toimenpide: Öljyä istukka aina ennen sterilointia.
  • Page 153 Poraistukka, pieni kolmileukaistukka ► Tuotetta ei saa muuttaa. GB641R K-piikin istukka ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi GB645R Poraistukka röntgennegatiiviseen Synthes-käyttö- B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. laitteeseen GB657R Medullaarisen poran iso AO-poraistukka Huolto-osoitteet GB660R Sagittaalisahan istukka Aesculap Technischer Service GB663R...
  • Page 154 Poraistukat Mitat P x ∅ [mm] ±5 % Paino [g] Istukka Liitäntä Maks. nopeus Maks. vääntömo- Kanylointi ±10 % mentti [Nm], noin [mm] [min ], noin GB620R Kolmileukaistukka, avaimeton 133 x 35 1 000 Ø 0,3mm – 7,4mm GB621R Kolmileukaistukka ja avain 118 x 35 1 000 Ø...
  • Page 155 Validoitu käsittelymenetelmä. Jyrsintä (myötäpäivään/vastapäivään) ■ ► 30 s toiminta, 30 s tauko Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi ■ B. Braun-/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu. 8 toistoa ■ 30 min. jäähdytysaika ■ Maks. lämpötila 48 °C Poraus (oskillaatio) ■...
  • Page 156 Aesculap Acculan 4 ® Otsakud Legend USA föderaalseaduse kohaselt võib seda toodet müüa ainult arsti poolt 1 Puurimismasin 2 Nupp (pöörlemissageduse reguleerimiseks) Klassifikatsioon vastavalt määrusele (EL) 2017/745 3 Nupu lukusti 4 Pöördhülss Meditsiiniline toode 5 Nool 6 Kiirkinnituspadruniga freesimisotsak 7 Vabastushülss Sisukord 8 Instrumendi kinnituspesa Sellest dokumendist .
  • Page 157: Sellest Dokumendist

    Päri-/vastupäeva pöörlemine XF457R DIN-kinnituspadrun AO-suure võlliga ■ 60 s kasutamist, 60 s pausi ■ ► Artikli kohaste kasutamisjuhiste ning materjali ühilduvuse kohta vt 20 kordust ■ punkti B. Braun eIFU under eifu.bbraun.com 30 min mahajahtumisaega ■ Max temperatuur 48 °C...
  • Page 158: Näidustused

    ► 30 min mahajahtumisaega ECCOS-kinnitussüsteemide kasutamisel tutvuge vastavate kasutusju- ■ henditega TA009721, vt B. Braun eIFU aadressil eifu.bbraun.com Max temperatuur 48 °C Üldiselt kuumenevad elektrisüsteemid pideva töötamise ajal. Nagu nimire- Märkus žiimi tabelis on näidatud, on mõistlik lasta süsteemil pärast kasutamist Kasutaja on kohustatud teatama tootega seotud tõsistest intsidentidest...
  • Page 159: Kasutamiseks Vajalikud Komponendid

    Kasutamiseks vajalikud komponendid Valmisseadmine ■ Puurimis- ja freesimismasin GA330 (tööks valmis) 6.1.1 Tarvikute ühendamine – või – Tarvikute kombinatsioone, mida kasutusjuhendis ei nimetata, võib kasu- ■ Acculan 3Ti puurimis- ja freesimismasin GA672 (tööks valmis) tada ainult siis, kui need on selgesõnaliselt ette nähtud otstarbe jaoks –...
  • Page 160: Kiirkinnituspadruniga Otsakud Gb623R/Gb657R/Gb663R/ Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R/Gb670R

    6.4.1 Kiirkinnituspadruniga otsakud GB623R/GB657R/GB663R/ 6.4.5 Harris-kinnituspadrun AO-suure võlliga GB184R ja DIN-kin- GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R nituspadrun AO-suure võlliga XF457R Ühendamine Ühendamine ► ► Tõmmake vabastushülss 7 tagasi. Lükake vabastushülss 15 tahapoole ja hoidke seda nii. ► ► Lükake instrumendi võll õiges asendis kuni piirajani otsaku 6/9 Lükake instrumendi võll õiges asendis kuni piirajani otsaku 14 kinnituspessa 8.
  • Page 161: Talitluskontroll

    Märkus HOIATUS Puurtraatide paigaldamiseks on soovitatav kasutada spetsiaalset Kirsch- Nakatumise risk aerosooli tekkel! neri traadi padrunit. Selle kiirkinnituspadruni abil saab puurtraate kiiresti Vigastusoht tööriistalt lenduvate osakeste tõttu! ja lihtsalt kinnitada. ► Võtke tarvitusele sobivad kaitsemeetmed (nt veekindel kaitseriie- Täpsemat informatsiooni vt TA014535 ja TA014539 (voldik). tus, näomask, kaitseprillid, imemissüsteem).
  • Page 162: Valideeritud Ettevalmistusprotsess

    Valideeritud ettevalmistusprotsess Üldised ohutusjuhised Korduvkasutatavad tooted Toote kasutusiga on piiratud kahjustuste, tavapärase kulumise, toote kasu- Märkus tamise tüübi ja kestuse, käitlemise, säilitamise ja transportimisega. Järgida tuleb riiklikke seadusi, riiklikke ja rahvusvahelisi standardeid ja Ettevaatlik visuaalne ja funktsionaalne katsetamine enne järgmist kasuta- juhendeid ja enda hügieenieeskirju töötlemise kohta.
  • Page 163 Käsitsi puhastamine ja pühkides desinfitseerimine Faas Samm Konts. Veekvaliteet Keemia [° C/° F] [min] ≥2 Eelpuhastamine TT (külm) – kuni on visuaalselt puhas ≥2 Ensüümlahusega puhastamine TT (külm) ph-neutraalne* ≥5 Vahepesu – – Kuivatamine – – – – Pühkides desinfitseerimine –...
  • Page 164 Puhastamine/desinfitseerimine masinaga, käsitsi eelpuhastusega Märkus Puhastus- ja desinfitseerimisseadme toime peab olema tõendatud (nt FDA sertifikaat või CE-märgistus vastavalt standardile DIN EN ISO 15883). Märkus Kasutatavat puhastus- ja desinfitseerimisseadet tuleb korrapäraselt hool- dada ja kontrollida. 7.8.1 Käsitsi harjaga eelpuhastamine Etapp Samm Konts.
  • Page 165 Usaldusväärse töö tagamiseks tuleb teostada hooldus vähemalt kord aas- ► tas. Pidage kinni kasutatud pakendite käitlemise ja ladustamise juhistest (nt kasutusjuhend TA009721Aesculapi hoidikusüsteemi ECCOS kohta). Sobivate teenuste puhul võtke ühendust kohaliku B. Braun/Aesculap esin- ► dajaga, vt Tehniline teenindus. Asetage tooted õigesti ECCOS-hoidjatesse, vt joonis B. ►...
  • Page 166 Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel abil korda teha, vt Tehniline teenindus. Rike Põhjus Tuvastamine Parandamine Otsak läheb liiga kuumaks Ülekoormus Otsaku soojenemine Järgige kasutusjuhendit (nimitööaeg). Kinnituse käigukast / kuullaagrid Otsaku soojenemine Järgige kasutusjuhendit (ettevalmistamine, hool- on defektsed dus).
  • Page 167 ► Toodet ei tohi muuta. GB628R Adapter AO-suur DHS/DCS samm puurile ► Teeninduseks ja hoolduseks pöörduge asukohariigi GB639R Puurkinnitusega väike kolme lõuaga padrun B. Braun/Aesculap esindusse. GB641R K-traadi otsak GB645R Puurimisotsak Synthes-i röntgenkiiri läbilaskva Teenindusaadressid nurkülekande jaoks Aesculap Technischer Service GB657R Üdiõõne puurimisotsak, AO-suur...
  • Page 168 Puurimisotsakud Mõõtmed pikkus ∅ Raport Liitmik Kaal [g] ± Max Pöördemoment Kanüül Max Kiirus [min [mm] x 5% 10 % [nm], umbes [mm] umbes GB620R Võtmevaba padrun Ø 0,3 mmkuni 133 x 35 1000 7,4 mm GB621R Kolmepakiline padrun, võtmega, 118 x 35 1 000 Ø...
  • Page 169 Saastunud toodetest nakatumise oht! ► Toote, selle komponentide ja pakendimaterjali utiliseerimisel või taaskasutamisel järgige asukohariigi vastavasisulisi eeskirju. Märkus Käitaja peab toote enne utiliseerimist utiliseerimiseks ettevalmistama, vt Valideeritud ettevalmistusprotsess. ► Toote utiliseerimist puudutavate küsimuste korral pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculapi esindusse, vt Tehniline teenindus.
  • Page 170 Aesculap Acculan 4 ® Uzgaļi Teksts Saskaņā ar ASV federālo likumu šo produktu var pārdot tikai ārsts vai pēc ārsta rīkojuma 1 Urbjmašīna 2 Piespiežamā poga (apgriezienu skaita kontrolei) CE marķējums saskaņā ar Regulu (ES) 2017/745 3 Piespiežamās pogas drošinātājs 4 Rotācijas uzmava Medicīnas produkts 5 Bultiņa...
  • Page 171 GB670R Frēzēšanas uzgalis Harris ■ 30 min dzesēšanas laiks XF457R DIN iespīlēšanas patrona ar AO lielu vārpstu ■ Maks. temperatūra 48 °C ► Produkta specifiskās lietošanas instrukcijas un informāciju par mate- riālu saderību skat. B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com...
  • Page 172: Indikācijas

    Pirms lietošanas produktu sterili apstrādājiet. ■ 30 s lietošana, 60 s pārtraukums ► Izmantojot ECCOS stiprinājuma sistēmas, ievērojiet atbilstošo lietoša- ■ 3 atkārtojumi nas instrukciju TA009721, skat. B. Braun eIFU tīmekļa vietnē ■ 30 min dzesēšanas laiks eifu.bbraun.com ■ Maks. temperatūra 48 °C Piezīme Parasti elektroierīces sakarst ilgstošas darbības laikā.
  • Page 173: Darbības Princips

    Pavelciet atbloķēšanas 7 uzmavu atpakaļ. ievērots pamata standarts IEC/DIN EN 60601-1 vai atbilstoši nacionālie ► Noņemiet instrumentu. standarti. ► Ievērojiet piederumu lietošanas instrukciju. ► Ja jums ir kādi jautājumi, vērsieties pie sava B. Braun/Aesculap partnera vai Aesculap tehniskā dienesta, adrese skatīt Tehniskais dienests.
  • Page 174: Urbšanas Uzgalis Bez Atslēgas Trīspusējai Žokļpatronai Gb620R

    6.4.2 Urbšanas uzgalis bez atslēgas trīspusējai žokļpatronai GB620R Atvienošana ► Pabīdiet atpakaļ atbloķēšanas uzmavu 15 un turiet to. Piezīme ► Noņemiet instrumentu. Bezatslēgas trīspusējās žokļpatronas urbšanas uzgalis GB620R var atvēr- ties darbinot instrumentus rotācijā pa kreisi (piemēram, pavelkot atpakaļ 6.4.6 Adapteris AO-liels uz DHS/DCS pakāpju urbšanas instrumentu).
  • Page 175: Funkcionālā Pārbaude

    Kiršnera stieples uzgalim var iestatīt šādus diametrus: BRĪDINĀJUMS ■ 0,6 mm līdz 1,8 mm Aerosola veidošanās izraisīts infekcijas risks! ■ 1,8 mm līdz 3,0 mm Savainojumu risks, ko rada daļiņas, kas atdalās no instrumenta! ■ 3,0 mm līdz 4,0 mm ►...
  • Page 176: Apstiprināts Sagatavošanas Process

    Piezīme Izstrādājumam specifiskās drošības instrukcijas par Jaunākā informācija par apstrādi un materiālu saderību ir pieejama arī apstrādes procesu B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com Apstiprinātais tvaika sterilizācijas process izpildīts Aesculap sterilo kontei- UZMANĪBU neru sistēmā. Produkta bojājums ar nepiemērotu tīrīšanas/dezinfekcijas līdzekli un/vai pārāk augstu temperatūru!
  • Page 177: Manuālā Tīrīšana Un Dezinfekcija Noslaukot

    Manuālā tīrīšana un dezinfekcija noslaukot Fāze Solis Konc. Ūdens kvali- Ķīmiskā viela [°C/°F] [min.] tāte ≥2 Priekštīrīšana TT (auksta) – Dz. ūd. līdz vizuāli tīram ≥2 Tīrīšana ar fermentu šķīdumu TT (auksta) Dz. ūd. pH neitrāls* ≥5 Starpposma skalošana – Dz.
  • Page 178: Mehāniska Tīrīšana/Dezinfekcija Ar Manuālu Priekštīrīšanu

    Mehāniska tīrīšana/dezinfekcija ar manuālu priekštīrīšanu Piezīme Tīrīšanas un dezinfekcijas ierīces efektivitātei ir jābūt pārbaudītai (piemē- ram, ASV Pārtikas un zāļu pārvaldes (FDA) atļauja vai CE marķējums saskaņā ar DIN EN ISO 15883). Piezīme Izmantotā tīrīšanas un dezinfekcijas ierīce regulāri jāapkopj un jāpārbauda. 7.8.1 Manuāla iepriekšēja tīrīšana ar suku Fāze...
  • Page 179: Mehāniska Sārmainā Tīrīšana Un Termiskā Dezinfekcija

    Nekavējoties atšķirojiet bojāto produktu. Lai nodrošinātu uzticamu darbību, apkope jāveic vismaz reizi gadā. Par attiecīgajiem apkopes pakalpojumiem sazinieties ar savu vietējo 7.10 Iepakojums B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests. ► Ievērojiet izmantotā iepakojuma un turētāju lietošanas pamācības (piemēram, lietošanas pamācībaTA009721Aesculap ECCOS turētāju sistēmai).
  • Page 180: Kļūdu Noteikšana Un Novēršana

    Kļūdu noteikšana un novēršana ► Bojātus produktus remontē Aesculap Tehniskais dienests, skatīt Tehniskais dienests. Traucējumi Iemesls Noteikšana Novēršana Uzgalis kļūst pārāk Pārmērīga izmantošana Uzgaļa sasilšana Ievērojiet lietošanas pamācību (nominālais darba karsts režīms). Uzgaļa pārvada mehānisms/lodīšu Uzgaļa sasilšana Ievērojiet lietošanas pamācību (sagatavošana, apkope). gultnis ir bojāts Profilaktiskie pasākumi: Ieeļļojiet uzgali pirms katras sterilizācijas.
  • Page 181: Tehniskais Dienests

    GB623R Urbšanas uzgalis AO mazs ► Nepārveidojiet produktu. GB628R Adapteris AO liels uz DHS/DCS pakāpju urbšanas ► Par apkopi un remontu sazinieties ar vietējo B. Braun/Aesculap pār- uzgali stāvniecību. GB639R Urbšanas uzgalis mazai trīspusējai žokļpatronai GB641R Kiršnera stieples uzgalis Tehnisko dienestu adreses GB645R Urbšanas uzgalis Synthes rentgenstaru caurlaidī-...
  • Page 182 Urbšanas uzgaļi Uzgalis Savienojums Izmēri Garums x Svars [g] ± Maks. apgriezienu Maks. griezes Kanulēšana x [mm] x 5 % 10 % moments [Nm], apm. [mm] skaits [min ], apm. GB620R Trīspusēja žokļpatrona bez 133 x 35 133 x 35 1 000 atslēgas, Ø...
  • Page 183: Nominālais Darba Režīms

    Utilizējot vai pārstrādājot produktu, tā komponentus un iepako- jumu, ievērojiet valsts noteikumus. Piezīme Īpašniekam pirms likvidēšanas produkts ir jāapstrādā, skatīt Apstiprināts sagatavošanas process. ► Ja jums ir kādi jautājumi par produkta utilizāciju, sazinieties ar savu nacionālo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests.
  • Page 184 Aesculap Acculan 4 ® Antgaliai Aprašas Gamintojo užsakymo numeris 1 Gręžtuvas Pagal JAV federalinį įstatymą šis prietaisas gali būti 2 Mygtukas (greičio reguliavimui) parduodamas tik gydytojo arba jo nurodymu 3 Mygtuko saugiklis 4 Sukamoji įvorė CE ženklas pagal Reglamentą (ES) 2017/745 5 Rodyklė...
  • Page 185: Apie Šį Dokumentą

    Konkrečiam gaminiui skirtas naudojimo instrukcijas ir informaciją apie medžiagos suderinamumą rasite B. Braun eI. naudojimo instrukcijoje Paruošimas naudojimo vietoje ......189 adresu eifu.bbraun.com...
  • Page 186: Vardinis Veikimo Režimas

    Prieš naudojimą paruoškite gaminį jį sterilizuodami. Naudojimo būdas ir taikymo sritis priklauso nuo pasirinkto įrankio. ► Naudodami ECCOS tvirtinimo sistemas, laikykitės atitinkamos naudo- jimo instrukcijos TA009721, žr. B. Braun el. naudojimo instrukcijas Absoliučios kontraindikacijos adresu eifu.bbraun.com. Gaminys nepatvirtintas naudoti centrinėje nervų sistemoje arba centrinėje kraujotakos sistemoje.
  • Page 187: Įrenginio Aprašymas

    Vadovaukitės priedų naudojimo instrukcijomis. Acculan 3Ti mažas gręžtuvas GA671 (parengtas darbui) ■ ► Kilus klausimų, kreipkitės į savo B. Braun/Aesculap partnerį arba Aes- Įrankis (priklausomai nuo indikacijos) culap techninę tarnybą adresu žr. Techninis aptarnavimas. Veikimo būdas Saugiklis nuo atsitiktinio įjungimo Antgalis gali būti sujungtas su gręžimo ir frezavimo mašina trijose skirtin-...
  • Page 188: Antgalio Prijungimas Prie Gręžimo Ir Frezavimo Mašinos/Atjungimas

    Antgalio prijungimas prie gręžimo ir frezavimo 6.4.2 Grąžto antgalis su berakčiu trijų kumštelių griebtuvu GB620R mašinos/atjungimas Pastaba Grąžto antgalis su berakčiu trijų kumštelių griebtuvu GB620R gali atsida- ĮSPĖJIMAS ryti, kai įrankiai naudojami kairiojo sukimosi režimu (pvz., traukiant atgal Dėl atsitiktinio gaminio įjungimo prijungiant/atjungiant antga- įrankius).
  • Page 189: Harris Griebtuvas Su Dideliu Ao Strypu Gb184R Ir Din Griebtuvas Su Dideliu Ao Strypu Xf457R

    6.4.5 Harris griebtuvas su dideliu AO strypu GB184R ir DIN grieb- 6.4.9 Transfiksacijos vielos antgalio GB641R įstatymas ir fiksavimas tuvas su dideliu AO strypu XF457R ĮSPĖJIMAS Prijungimas Pavojus susižeisti įdedant ilgas gręžimo vielas! ► Pastumkite atgal ir laikykite atblokavimo įvorę 15. ►...
  • Page 190: Valdymas

    Valdymas Gręžimui naudokite šiuos antgalius: ■ GB620R ĮSPĖJIMAS ■ GB621R Įkaitęs gaminys kelia paciento audinio koaguliacijos pavojų arba nude- ■ GB623R gimo pavojų pacientams ir naudotojams! ■ GB639R ► Nenaudokite grąžto antgalių frezavimo įrankiams, pvz., gūžduobės ■ GB663R frezai ir kaulų čiulpų ertmės grąžtui. ■...
  • Page 191: Patvirtinta Paruošimo Procedūra

    Nustatykite reguliavimo įvorę 20 taip, kad transfiksacijos vielos skers- Naujausios informacijos apie paruošimą ir medžiagų suderinamumą ieško- muo būtų didžiausias. kite B. Braun elektroninėje naudojimo instrukcijoje adresu eifu.bbraun.com Konkretaus gaminio paruošimo proceso saugos Patvirtinta sterilizavimo garais procedūra atliekama Aesculap sterilaus konteinerio sistemoje.
  • Page 192: Rankinis Valymas Su Valomuoju Dezinfekavimu

    Rankinis valymas su valomuoju dezinfekavimu Fazė Žingsnis Kon- Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] centr. kokybė ≥2 Pirminis valymas PT (šalta) – iki bus vizualiai švaru ≥2 Valymas fermento tirpalu PT (šalta) pH neutralus* ≥5 Tarpinis skalavimas – – Džiovinimas – –...
  • Page 193: Rankiniu Valymu

    Automatizuotas valymas/dezinfekavimas kartu su pirminiu rankiniu valymu Pastaba Valymo ir dezinfekavimo prietaisų efektyvumas turi būti patvirtintas (pvz., FDA patvirtinimas arba CE ženklas pagal DIN EN ISO 15883). Pastaba Naudojamas valymo ir dezinfekavimo prietaisas turi būti reguliariai prižiū- rimas ir tikrinamas. 7.8.1 Rankinis pirminis valymas šepečiu Fazė...
  • Page 194: Automatizuotas Šarminis Valymas Ir Terminis Dezinfekavimas

    7.8.2 Automatizuotas šarminis valymas ir terminis dezinfekavimas Prietaiso tipas: vienos kameros valymo/dezinfekavimo prietaisas be ultragarso Fazė Žingsnis Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] kokybė Pirminis skalavimas <25/77 – ■ Valymas 55/131 Šarminis koncentratas: – pH ~ 13 – <5 % anijoninių paviršiaus aktyviųjų medžiagų ■...
  • Page 195: Profilaktinė Priežiūra

    Siekiant užtikrinti patikimą eksploataciją, techninė priežiūra turi būti atliekama bent kartą per metus. Dėl atitinkamų aptarnavimo paslaugų kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas. Klaidų diagnostika ir šalinimas ► Sugedusius gaminius atiduokite remontuoti Aesculap techninei tarnybai, žr. Techninis aptarnavimas. Triktis Priežastis Atpažinimas Šalinimas Antgalis pernelyg įkaista...
  • Page 196: Techninis Aptarnavimas

    ► Nemodifikuokite gaminio. ► Dėl aptarnavimo ir profilaktinės priežiūros kreipkitės į nacionalinę GA031R Veržliaraktis dideliam trijų kumštelių griebtuvui B. Braun/Aesculap atstovybę. GA062R Veržliaraktis mažam trijų kumštelių griebtuvui Aptarnavimo tarnybų adresai TA014541 Acculan 4 antgalių naudojimo instrukcija (lanksti- Aesculap Technischer Service...
  • Page 197: Techniniai Duomenys

    12. Techniniai duomenys 12.1 Klasifikavimas pagal Reglamentą (ES) 2017/745 Prekės Pavadinimas Klasė GB176R Zimmer griebtuvai su Hudson/Zimmer strypu GB184R Harris griebtuvas su dideliu AO strypu GB620R Grąžto antgalis su berakčiu trijų kumštelių grieb- tuvu GB621R Grąžto antgalis su dideliu trijų kumštelių grieb- tuvu GB623R Mažas AO grąžto antgalis...
  • Page 198: Vardinis Veikimo Režimas

    Frezos antgaliai Antgalis Jungtis Matmenys, ilgis x Svoris [g] Maks. sūkių daž- Maks. sukimo momen- Kaniuliavimas ∅ [mm] ± 5 % ± 10 % tas [Nm], apie [mm] nis [min , apie GB657R AO didelis 108 x 35 GB667R Beraktis trijų kumštelių griebtuvas 133 x 35 Ø...
  • Page 199: Utilizavimas

    ► Utilizuojant arba perdirbant gaminį, jo dalis arba pakuotę būtina laikytis nacionalinių taisyklių. Pastaba Prieš utilizavimą gaminį turi paruošti operatorius, žr. Patvirtinta paruošimo procedūra. ► Jei kyla klausimų dėl gaminio utilizavimo, kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas.
  • Page 200 Aesculap Acculan 4 ® Насадки Легенда Серийный номер производителя 1 Дрель (дрель/ример) Номер заказа производителя 2 Кнопка (для регулировки частоты вращения) 3 Фиксатор кнопки В соответствии с федеральным законом США дан- 4 Поворотная втулка ное изделие может быть продано только врачом 5 Стрелка...
  • Page 201 Стерилизация паром ........210 оборудования B. Braun на сайте eifu.bbraun.com 7.12...
  • Page 202 Общая информация Назначение Сверление (осцилляция) ■ 60 с эксплуатация, 60 с пауза Назначение/принцип работы ■ 4 повторений Бормашина и фрезерная машина GA330, GA671 и GA672, в сочета- ■ Охлаждение 30 мин нии с соответствующей насадкой и инструментом, используется ■ для обработки твердых тканей, хрящей и родственных тканей, Макс.
  • Page 203 При использовании систем держателей ECCOS соблюдать соот- Acculan 3Ti маленькая бормашина GA671 (готовая к использо- ветствующую инструкцию по применению TA009721, см. ванию) ■ B. Braun eIFU в eifu.bbraun.com Инструмент (в зависимости от показаний) Указание Принцип действия Пользователь обязан сообщать обо всех важных инцидентах, свя- занных...
  • Page 204 ► Соблюдать инструкции по эксплуатации принадлежностей. Изделие поставляется в нестерильном виде! ► При возникновении вопросов обращаться к B. Braun/Aesculap ► Перед вводом в эксплуатацию выполнить стерильную под- партнеру или в отдел технического обслуживания Aesculap по готовку изделия согласно инструкции по применению.
  • Page 205 Подсоединение и отсоединение инстру- 6.4.3 Насадки дрели с трехкулачковым патроном GB621R/GB639R/GB667R мента в насадке Подсоединение ВНИМАНИЕ ► Раскрыть трехкулачковый патрон с помощью зажимного Опасность травмирования при подсоединении/отсоедине- ключа 13. нии насадок/инструментов в позиции "ВКЛ." из-за случайной ► Вставить хвостовик инструмента в правильном положении до активации...
  • Page 206: Gb641R

    6.4.7 Насадка пилы сагиттальной GB660R Установка спицы ► Убедиться, что зажимной рычаг 22 находится в исходном поло- Подсоединение жении (неактивное состояние). ► Ввести пильное полотно (лезвие) 25 в паз крепления для ► Установить регулировочную гильзу 23 насадки фиксирующей инструмента 18, см. Рис. A. При этом убедиться, что боковые спицы...
  • Page 207: Эксплуатация

    Эксплуатация Эксплуатация изделия Указание ВНИМАНИЕ Более подробную информацию о дрели и римере см. в TA014538 или Коагуляция тканей пациента или опасность ожога горячим TA014539 (буклет). изделием для пациента и пользователя! ► Запускать дрель/ример с умеренной частотой вращения. ► Не использовать насадки дрели для эксплуатации ример ►...
  • Page 208: Утвержденный Метод Обработки

    На продолжительность срока службы изделия могут влиять такие Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате- факторы, как повреждения, естественный износ, характер и про- риалов см. также в документе B. Braun eIFU по eifu.bbraun.com должительность применения, условия использования, хранения Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- и...
  • Page 209: Подготовка На Месте Применения

    Подготовка на месте применения ► Удалить все установленные компоненты с изделия (инструмент и принадлежности). ► Отсоединить насадку от дрели и фрезерной машины. ► По возможности полностью удалить видимые послеопераци- онные загрязнения при помощи влажной безворсовой сал- фетки. ► Изделие в сухом виде и в закрытом утилизационном контей- нере...
  • Page 210: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    Ручная очистка с дезинфекцией протиранием Фаза Действие Конц. Качество Химические средства [°C/°F] [мин.] воды ≥2 Предварительная очистка Кт (холод- – П-в до визуальной чистоты ная) ≥2 Очистка энзимным раство- Кт (холод- П-в pH-нейтральный* ром ная) ≥5 Промежуточная промывка Кт – П-в...
  • Page 211: Машинная Очистка/Дезинфекция С Предварительной

    Машинная очистка/дезинфекция с предва- рительной ручной очисткой Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен обладать проверенной эффективностью (например, иметь допуск FDA или маркировку CE согласно DIN EN ISO 15883). Указание Используемая моечно-дезинфицирующая машина должна регу- лярно проверяться и проходить техническое обслуживание. 7.8.1 Предварительная...
  • Page 212: Машинная Щелочная Очистка И Термическая

    7.8.2 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип машины: Моечно-дезинфицирующая машина однокамерная без ультразвука Фаза Шаг Время Качество Средство [°C/°F] [мин.] воды Предварительная <25/77 П-в – промывка ■ Очистка 55/131 ПО–в Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Page 213: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Для обеспечения надежной работы техническое обслуживание необходимо проводить по меньшей мере один раз в год. По вопросам сервисного обслуживания следует обратиться в местное представительство B. Braun/Aesculap, см. Сервисное обслуживание Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание.
  • Page 214 Неисправность Причина Распознавание Устранение Инструмент не удается Рабочий инструмент не подхо- Инструмент не защелкивается Использовать подходящий к насадке инстру- подсоединить или дит мент. отсоединить. Разъем инструмента дефор- Подсоединить/отсоединить Использовать новый рабочий инструмент. мирован/неисправен рабочий инструмент не уда- ется или удается с трудом Муфта...
  • Page 215: Сервисное Обслуживание

    DHS/DCS ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и GB639R Насадка дрели, малый трехкулачковый ремонту обращайтесь в представительство патрон B. Braun/Aesculap в стране проживания. GB641R Насадка для спиц GB645R Насадка дрели для рентгенoпроницаемой Адреса сервисных центров угловой передачи Synthes Aesculap Technischer Service GB657R Насадка...
  • Page 216 Насадки дрели Длина x ∅ Насадка Разъем Масса [г] Макс. частота враще- Макс. крутящий Канюляция [мм] ±5 % ±10 % момент [Нм], прибл. [мм] ния [min ], прибл. GB620R Трехкулачковый патрон без 133 x 35 1 000 ключа Ø 0,3 мм до 7,4 мм GB621R Трехкулачковый...
  • Page 217: Номинальный Режим Работы

    тов и упаковки, соблюдать национальные предписания. Указание Перед утилизацией изделия пользователь сначала должен произ- вести его обработку, см. Утвержденный метод обработки. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компании B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслу- живание.
  • Page 218 Aesculap Acculan 4 ® Násadce Legenda Federální zákony USA omezují prodej tohoto výrobku pouze na lékaře nebo na objednávku lékaře. 1 Vrtačka 2 Tlačítko (k regulaci otáček) Označení CE podle nařízení (EU) 2017/745 3 Pojistka tlačítka 4 Otočná objímka Zdravotnický prostředek 5 Šipka 6 Frézovací...
  • Page 219: K Tomuto Dokumentu

    ■ 20 opakování XF457R DIN-Upínací sklíčidlo s AO-velkou násadou ■ 30 min. doba chladnutí ■ Max. teplota 48 °C ► Návody k použití pro příslušné výrobky a informace o snášenlivosti materiálů naleznete v dokumentu B. Braun eIFU na webu eifu.bbraun.com...
  • Page 220: Indikace

    ► Při používání připevňovacích systémů ECCOS se řiďte příslušným návo- ■ 30 min. doba chladnutí dem k použití TA009721, viz elektronické návody k použití B. Braun ■ eIFU na webu eifu.bbraun.com. Max. teplota 48 °C Elektrické systémy se obecně zahřívají při trvalém provozu. Proto má smysl Upozornĕní...
  • Page 221: Způsob Funkce

    Osoba, která navzájem spojuje přístroje, je odpovědná za konfiguraci a musí zajistit, aby byla splněna základní norma IEC/DIN EN 60601-1 nebo příslušné národní normy. ► Dodržujte návody k použití příslušenství. ► V případě dotazů kontaktujte B. Braun/Aesculap nebo technicky servis společnosti Aesculap na adrese, viz Technický servis.
  • Page 222: Vrtací Násadec S Bezklíčovým Tříčelisťovým Sklíčidlem Gb620R220

    6.4.2 Vrtací násadec s bezklíčovým tříčelisťovým sklíčidlem GB620R 6.4.6 Adaptér AO velký na DHS/DCS stupňovou vrtačku GB628R Upozornĕní Připojení Bezklíčové tříčelisťové sklíčidlo GB620R se může při provozování nástrojů v ► Posuňte odblokovací objímku 15 dozadu a podržte ji. chodu doleva (např. k vytahování nástrojů) otevřít. ►...
  • Page 223: Funkční Zkouška

    Vložení Kirschnerova drátku VAROVÁNÍ ► Ujistěte se, že se upínací páka 22 nachází ve výchozí poloze (neaktivní Nebezpečí poranění při použití výrobku mimo zorné pole! stav). ► Výrobek používejte pouze pod vizuální kontrolou. ► Nastavte stavěcí objímku 23 Kirschnerova drátu na požadovaný rozsah průměrů: VAROVÁNÍ...
  • Page 224: Validovaná Metoda Úpravy

    Nastavte stavěcí objímku 20 na největší průměr Kirschnerova drátu. Aktuální informace k úpravě a materiálové snášenlivosti viz též firma Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy B. Braun eIFU pod ztrojovat.com Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculap systému steri- POZOR lizačního kontejneru.
  • Page 225: Ruční Čištění A Dezinfekce Otíráním

    Ruční čištění a dezinfekce otíráním Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Předčištění PT (stu- – až je vizuálně čistý dená) ≥2 Čištění enzymovým roztokem PT (stu- pH neutrální* dená) ≥5 Mezioplach – – Sušení – – – –...
  • Page 226: Strojní Čištění/Desinfekce S Ručním Předčištěním

    Strojní čištění/desinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a dezinfekční přístroj musí mít zásadně ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čisticí a dezinfekční přístroj musí být pravidelně udržovány a kont- rolovány.
  • Page 227: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    Dodržujte návody k použití použitých balení a držáků (např. návod k S dotazy ohledně servisu se obracejte na národní zastoupení společnosti použití TA009721 pro systém držáku Aesculap ECCOS). B. Braun/Aesculap, viz Technický servis ► Výrobky vkládejte do držáků ECCOS správně, viz Obr. B.
  • Page 228: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Příčina Identifikace Odstranění Násadec se příliš zahřívá Nadměrné namáhání Zahřívání násadce Dodržujte návodu k použití (druh jmenovitého výkonu). Převodovka/kuličkové ložisko Zahřívání násadce Řiďte se návodem k použití (čištění a sterilizace, násadce vadné...
  • Page 229: Technický Servis

    GB639R Vrtací násadec s malým tříčelisťovým sklíčidlem ► V případě servisu a údržby se obracejte na národní zastoupení spo- GB641R Nástavec na ucpávací drátek lečnosti B. Braun/Aesculap. GB645R Vrtací nástavec pro Synthes rtg transparentní úhlovou převodovku Adresy servisů GB657R Medulární nástavec na vrtačku AO velký...
  • Page 230 Vrtací násadce Rozměry délka x ∅ Násadec Přípojka Hmotnost Max. otáčky Max. krouticí Kanylace [mm] ±5 % [g] ±10 % moment [Nm], cca [mm] [min ], cca GB620R Tříčelisťové sklíčidlo bez klíče 133 x 35 1 000 Ø 0,3 mm až 7,4 mm GB621R Tříčelisťové...
  • Page 231: Druh Jmenovitého Výkonu

    Tento výrobek musí provozovatel před likvidací upravit, viz Validovaná metoda úpravy. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. 14. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.:...
  • Page 232 Aesculap Acculan 4 ® Nasadki Legenda Numer katalogowy nadany przez producenta 1 Wiertarka Prawo federalne USA dopuszcza sprzedaż tego urządze- 2 Przycisk (do regulacji obrotów) nia wyłącznie przez lekarza lub na jego zlecenie. 3 Blokada przycisku 4 Tulejka obrotowa Oznaczenie CE zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2017/745 5 Strzałka 6 Nasadka frezerska z szybkozłączem...
  • Page 233: Informacje O Tym Dokumencie

    ► Instrukcje obsługi poszczególnych artykułów oraz informacje na temat Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie ..238 kompatybilności materiałowej: patrz B. Braun eIFU pod adresem Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym 239 eifu.bbraun.com 7.8.1...
  • Page 234: Charakterystyka Wydajnościowa

    ► W przypadku używania systemu uchwytów ECCOS należy przestrzegać się, aby po użyciu pozostawić system do ostygnięcia, zgodnie z informa- odpowiedniej instrukcji obsługi TA009721, patrz B. Braun eIFU pod cjami w tabeli dotyczącymi znamionowego trybu pracy. adresem eifu.bbraun.com Nagrzewanie się zależy od używanego narzędzia i obciążenia. Po określo- nej liczbie powtórzeń...
  • Page 235: Opis Urządzenia

    Przestrzegać instrukcji użycia elementów wyposażenia. ► W przypadku pytań należy zwracać się do właściwego partnera handlo- Zasada działania wego B. Braun/Aesculap lub serwisu technicznego Aesculap, adres Nasadkę można podłączać do wiertarko-frezarki w trzech różnych położe- patrz Serwis techniczny. niach co 120°.
  • Page 236: Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem

    Zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomie- 6.4.2 Nasadka wiertarska z uchwytem trójszczękowym bez klucza GB620R niem Notyfikacja Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu wiertarko-frezarki podczas Nasadka wiertarska z uchwytem trójszczękowym bez klucza GB620R może wymiany narzędzia/nasadki, można zablokować przycisk regulacji obro- otworzyć się podczas obrotu narzędzi w lewo (np. podczas odciągania tów.
  • Page 237: Uchwyt Mocujący Harris Z Trzpieniem Dużym Ao Gb184R I Uchwyt Mocujący Din- Z Trzpieniem Dużym Ao Xf457R

    6.4.5 Uchwyt mocujący Harris z trzpieniem dużym AO GB184R i 6.4.9 Wkładanie i mocowanie nasadki drutu Kirschnera GB641R uchwyt mocujący DIN- z trzpieniem dużym AO XF457R OSTRZEŻENIE Podłączanie Niebezpieczeństwo obrażeń podczas wkładania długich drutów wiercą- ► Przesunąć tulejkę odblokowującą 15 do tyłu i przytrzymać. cych! ►...
  • Page 238: Obsługa

    Obsługa Podczas wiercenia używać poniższych nasadek: ■ GB620R OSTRZEŻENIE ■ GB621R Koagulacja tkanek pacjenta lub niebezpieczeństwo poparzenia pacjen- ■ GB623R tów i użytkowników przez gorący produkt! ■ GB639R ► Nasadek wiertarskich nie należy stosować do obsługi narzędzi fre- ■ GB663R zerskich, takich jak frezy panewkowe i wiertła szpikowe.
  • Page 239: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Przygotowywanie do czyszczenia Aktualne informacje dotyczące przygotowania do ponownego użycia i ► Przed pierwszym czyszczeniem maszynowym/dezynfekcją: Zamonto- tolerancji materiałowej znajdują się na stronie B. Braun eIFU pod adresem wać uchwyty ECCOS w odpowiednim koszu sitowym. eifu.bbraun.com ► Włożyć produkty we właściwym położeniu w uchwyty ECCOS, patrz Sterylizację...
  • Page 240: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie Faza Krok Stęż. [%] Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] ≥2 Czyszczenie wstępne TP (zimna) – do widocznego oczyszczenia ≥2 Czyszczenie za pomocą roztworu TP (zimna) pH obojętne* enzymów ≥5 Płukanie pośrednie – – Suszenie –...
  • Page 241: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Page 242: Maszynowe Mycie Środkami Alkalicznymi I Dezynfekcja Termiczna

    Aesculap ECCOS). ► W sprawie konkretnych usług serwisowych należy się skontaktować z Włożyć produkty we właściwym położeniu w uchwyty ECCOS, właściwym krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz patrz Ryc. B. Serwis techniczny. ► Umieścić kosze w opakowaniach odpowiadających przyjętej metodzie sterylizacji (np.
  • Page 243: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Rozpoznanie Usuwanie Nasadka jest za gorąca Przeciążenie Nagrzewanie się nasadki Przestrzegać zapisów instrukcji użycia (znamio- nowy tryb pracy). Awaria przekładni/łożyska kulko- Nagrzewanie się nasadki Postępować...
  • Page 244: Serwis Techniczny

    Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. GA031R Klucz mocujący do dużego uchwytu trójszczęko- ► W sprawie serwisu i napraw zwrócić się do krajowego przedstawi- wego cielstwa firmy B. Braun/Aesculap. GA062R Klucz mocujący do małego uchwytu trójszczęko- Adresy punktów serwisowych wego Aesculap Technischer Service TA014541 Instrukcja użycia nasadek Acculan 4 (ulotka)
  • Page 245: Dane Techniczne

    12. Dane techniczne 12.1 Klasyfikacja zgodnie z rozporządzeniem UE 2017/745 Nr art. Nazwa Klasa GB176R Uchwyt mocujący Zimmer z trzpieniem Hudson/Zimmer GB184R Uchwyt mocujący Harris z dużym trzpieniem AO GB620R Nasadka wiertarska z uchwytem trójszczękowym bez klucza GB621R Nasadka wiertarska, duży uchwyt trójszczękowy GB623R Nasadka wiertarska AO mała GB628R...
  • Page 246 Nasadki frezerskie Nasadka Złącze Wymiary długość Ciężar [g] Maks. prędkość obro- Maks. moment obro- Kaniulacja x ∅ [mm] ±5 % ±10 % towy [Nm], ok. [mm] towa [min ], ok. GB657R AO duża 108 x 35 GB667R Uchwyt trójszczękowy z kluczem 133 x 35 Ø...
  • Page 247: Znamionowy Tryb Pracy

    Przed usunięciem produkt musi zostać odpowiednio przygotowany przez użytkownika, patrz Weryfikacja procedury przygotowawczej. ► Informacji na temat usuwania produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. 14. Dystrybutor Aesculap Chifa Sp. z o. o. ul Tysiąclecia 14 64-300 Nowy Tomyśl...
  • Page 248 Aesculap Acculan 4 ® Nadstavec Legenda Číslo objednávky výrobcu 1 Vŕtačka Federálny (USA) zákon obmedzuje predávanie tohto 2 Tlačidlo (na reguláciu otáčok) produktu iba lekárom alebo na základe lekárskeho pred- 3 Poistka tlačidla pisu. 4 Otočná objímka Označenie CE podľa predpisov (EÚ) 2017/745 5 Šípka 6 Frézovací...
  • Page 249: Informácie O Tomto Dokumente

    Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia ..253 Pre návody na použitie konkrétnych produktov, ako aj informácie o kompatibilite materiálov pozri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami ....254 Strojové...
  • Page 250: Druh Menovitého Výkonu

    ► Pri použití držiakových systémov ECCOS dodržiavajte príslušný návod Druh a oblasť použitia závisia od zvoleného náradia. na použitie TA009721, pozri B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com Absolútne kontraindikácie Oznámenie Výrobok nie je povolený na používanie v centrálnej nervovej sústave resp.
  • Page 251: Popis Prístroja

    Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. vec. ► V prípade otázok sa skontaktujte s partnerom spoločnosti Nadstavce majú na pracovnom konci niekoľko integrovaných spojok, ktoré B. Braun/Aesculap alebo s technickým servisom spoločnosti Aesculap umožňujú napojenie vhodných nástrojov alebo adaptérov. na adrese pozri Technický servis.
  • Page 252: Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu

    Poistka proti neúmyselnému uvedeniu do chodu 6.4.2 Vŕtací nadstavec trojčeľusťové skľučovadlo GB620R Oznámenie Aby sa zabránilo tomu, že sa vŕtačka a fréza pri výmene náradia/nadstavca neúmyselne uvedie do činnosti, môže sa tlačidlo na reguláciu otáčok Vŕtací nadstavec trojčeľusťové skľučovadlo GB620R sa môže otvoriť v práci zablokovať.
  • Page 253: Harris - Upínacie Skľučovadlo S Ao Veľkou Rúčkou Gb184R A Din - Upínacie Skľučovadlo S Ao Veľkou Rúčkou Xf457R

    6.4.5 Harris - Upínacie skľučovadlo s AO veľkou rúčkou GB184R a 6.4.9 Nasaďte a napnite upchávací drôtik GB641R DIN - Upínacie skľučovadlo s AO veľkou rúčkou XF457R VAROVANIE Spojenie Nebezpečenstvo poranenia pri vkladaní dlhých vŕtacích drôtov! ► Posuňte uvoľňovacie puzdro 15smerom dozadu a podržte ho. ►...
  • Page 254: Obsluha

    Obsluha Na vŕtanie používajte nasledujúce nadstavce: ■ GB620R VAROVANIE ■ GB621R Koagulácia pacientovho tkaniva alebo nebezpečenstvo popálenia ■ GB623R pacientov a užívateľov horúcim produktom! ■ GB639R ► Vŕtacie nadstavce nepoužívajte na prácu s frézovacím náradím ako ■ GB663R frézou na kĺbovú jamku a vrtákom pre dreňový kanál. ■...
  • Page 255: Validované Postupy Prípravy

    Nastavte nastavovaciu objímku 20na maximálny priemer upcháva- Pre aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozri aj návod cieho drôtika. na použitie B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čiste- Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočňuje v systéme sterilných kontajnerov Aesculap.
  • Page 256: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chémia [°C/°F] [min] ≥2 Predčistenie RT (stu- – kým nie je vizuálne čistý dená) ≥2 Čistenie pomocou enzýmového RT (stu- pH neutrálne* roztoku dená) ≥5 Medziopláchnutie – – Sušenie – – –...
  • Page 257: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym pred- čistením Oznámenie Čistiaci a dezinfekčný prístroj musí mať zásadne certifikovanú účinnosť (napr. certifikát FDA, resp. značku CE podľa normy DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované. 7.8.1 Manuálne predčistenie kefkou Fáza...
  • Page 258: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    7.8.2 Mechanické alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ zariadenia: Jednokomorový čistiaci/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita vody Chemické zloženie [°C/°F] [min] Predopláchnutie <25/77 – ■ Čistenie 55/131 DE-V Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniónové tenzidy ■...
  • Page 259: Údržba

    Na zabezpečenie spoľahlivého chodu sa údržba musí vykonávať aspoň raz ročne. Príslušné servisné služby vám poskytne vaša národná pobočka spoločnosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis.
  • Page 260: Technický Servis

    Upínací kľúč na veľké trojčeľusťové skľučovadlo ► Pri otázkach týkajúcich sa servisu a opráv sa obráťte na svoje GA062R Upínací kľúč na malé trojčeľusťové skľučovadlo národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap. TA014541 Návod na použitie nadstavcov Acculan 4 (príbalový Servisné adresy leták)
  • Page 261: Technické Údaje

    12. Technické údaje 12.1 Klasifikácia podľa predpisov (EÚ) 2017/745 Č. výr. Označenie Trieda GB176R Zimmer upínacie skľučovadlo s rukoväťou Hudson/Zimmer GB184R Harris upínacie skľučovadlo s veľkou AO rukoväťou GB620R Vŕtací nadstavec trojčeľusťové skľučovadlo GB621R Veľké trojčeľusťové skľučovadlo vŕtacieho nad- stavca GB623R Vŕtací...
  • Page 262 Frézovacie nadstavce Nadstavec Pripojenie Rozmery dĺžka x Hmotnosť Max. Počet otá- Max. Krútiaci moment Kanylácia [mm] ∅ [mm] ± 5 % [g] ± 10 % [Nm], cca. čok [min ], cca. GB657R AO veľký 108 x 35 GB667R Trojčeľusťové skľučovadlo s kľú- 133 x 35 čom Ø...
  • Page 263: Druh Menovitého Výkonu

    Výrobok musí byť pred likvidáciou spracovaný zo strany prevádzkovateľa, pozri Validované postupy prípravy. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. 14. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Hlučínska 3 SK – 831 03 Bratislava Tel.: +421 263 838 920...
  • Page 264 Aesculap Acculan 4 ® Toldatok Jelmagyarázat Az Egyesült Államok szövetségi törvényei szerint ez a termék csak orvos által vagy orvosi rendelvényre értéke- 1 Fúrógép síthető 2 Nyomógomb (fordulatszám szabályozásához) CE-jelölés a 2017/745/EU rendelet szerint 3 Nyomógomb kibiztosító 4 Forgóhüvely Orvosi eszköz 5 Nyíl 6 Maró...
  • Page 265: A Dokumentumról

    Maró toldat AO-nagy GB669R Hudson/Zimmer maró toldat GB670R Harris maró toldat XF457R DIN tokmány AO nagyméretű szárral ► A termékspecifikus használati utasítást, valamint az anyagok összefér- hetőségére vonatkozó információkat a B. Braun eIFU elektronikus hasz- nálati utasításában, az eifu.bbraun.com weboldalon találja.
  • Page 266: Névleges Üzemmód

    Az alkalmazás típusa és alkalmazási terület a kiválasztott szerszámtól ► Az ECCOS rögzítőrendszerek használatakor tartsa be a vonatkozó hasz- függ. nálati utasítást TA009721, lásd B. Braun eIFU az eifu.bbraun.com web- oldalon. Abszolút ellenjavallatok A termék nem engedélyezett a központi idegrendszerben és a központi vér- Felhívás...
  • Page 267: Az Eszköz Leírása

    Szerszám (javallattól függően) ► Tartsa be a tartozékok használati utasításait. ► Ha bármilyen kérdése van, kérjük, forduljon a B. Braun/Aesculap part- Működési mód neréhez vagy az Aesculap műszaki ügyfélszolgálatához, cím: lásd A toldat három különböző pozícióban, egyenként 120°-onként eltolva, Műszaki szerviz.
  • Page 268: A Toldat A Fúró- És Marógépre Történő Csatlakoztatása/Leválasztása

    A toldat a fúró- és marógépre történő csatlakoz- 6.4.2 GB620R fúró toldat, kulcs nélküli hárompofás tokmány tatása/leválasztása Felhívás A GB620R fúró toldat, kulcs nélküli hárompofás tokmány bal oldali forgás- FIGYELMEZTETÉS iránnyal működő szerszámokkal való üzemeltetéskor kinyílhat (pl. szerszá- Sérülésveszély a toldatok/szerszámok ON állásban való csatlakoztatá- mok visszahúzásakor).
  • Page 269: Harris Befogótokmány Ao-Nagyméretű Szárral Gb184R És Din Befogótokmány Ao-Nagyméretű Szárral Xf457R

    6.4.5 Harris befogótokmány AO-nagyméretű szárral GB184R és DIN 6.4.9 Helyezze be és fogja be a tűződrót toldatot GB641R befogótokmány AO-nagyméretű szárral XF457R FIGYELMEZTETÉS Csatlakoztatás Hosszú fúróhuzalok behelyezésekor sérülésveszély áll fenn! ► Tolja hátra és tartsa meg a kioldóhüvelyt 15. ► Hosszú...
  • Page 270: Használat

    Használat Fúráshoz a következő toldatokat használja: ■ GB620R FIGYELMEZTETÉS ■ GB621R A betegszövet koagulációja vagy égési sérülés veszélye a betegek és a ■ GB623R felhasználók számára forró termék miatt! ■ GB639R ► Ne használjon fúró toldatokat marószerszámok, mint például ace- ■...
  • Page 271: Validált Regenerálási Eljárás

    Állítsa be a beállítóhüvelyt 20 a legnagyobb tűződrót átmérőre. Felhívás A regenerálásra és az anyagok összeférhetőségére vonatkozó aktuális Termékspecifikus biztonsági előírások a regenerá- információkat lásd még a B. Braun eIFU elektronikus használati utasításá- lási eljáráshoz ban az eifu.bbraun.com webcímen. VIGYÁZAT A validált gőzsterilizálási eljárást az Aesculap steril tartályrendszerben...
  • Page 272: Kézi Tisztítás Letörléses Fertőtlenítéssel

    Kézi tisztítás letörléses fertőtlenítéssel Fázis Lépés Konc. Vízminőség Vegyszerek [°C/°F] [perc] SZH (hideg) ≥2 Előtisztítás – a szemmel láthatóan tisztáig SZH (hideg) ≥2 Tisztítás enzimoldattal pH-semleges* ≥5 III. Köztes öblítés – – Szárítás – – – – Fertőtlenítés letörléssel – >1 –...
  • Page 273: Gépi Tisztítás/Fertőtlenítés Kézi Előtisztítással

    Gépi tisztítás/fertőtlenítés kézi előtisztítással Felhívás A tisztító- és fertőtlenítőkészülék teljesítményét főszabály szerint vizsgá- lati eredményekkel kell igazolni (pl. FDA jóváhagyás vagy a DIN EN ISO 15883 szerinti CE-jelölés). Felhívás A használt tisztító- és fertőtlenítőkészüléket rendszeresen karban kell tar- tani és ellenőrizni kell. 7.8.1 Kézi előtisztítás kefével Fázis...
  • Page 274: Gépi Lúgos Tisztítás És Magas Hőmérsékleten Végzett Fertőtlenítés

    7.8.2 Gépi lúgos tisztítás és magas hőmérsékleten végzett fertőtlenítés Készüléktípus: Egykamrás tisztító-/fertőtlenítőkészülék ultrahang nélkül Fázis Lépés Vízminőség Vegyszerek [°C/°F] [perc] Előöblítés <25/77 – ■ Tisztítás 55/131 Koncentrátum, lúgos: – pH-érték ~ 13 – < 5% anionos felületaktív anyag ■ 0,5%-os munkaoldat –...
  • Page 275: Karbantartás

    A megbízható működés biztosítása érdekében a karbantartást legalább évente egyszer el kell végezni. A megfelelő szervizszolgáltatásokért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez, lásd Műszaki szerviz. Hibák észlelése és elhárítása ► A meghibásodott termékeket az Aesculap Műszaki Szervizével javíttassa meg, lásd Műszaki szerviz.
  • Page 276: Műszaki Szerviz

    Ne végezzen módosításokat a terméken. GA031R Villáskulcs a nagyméretű hárompofás tokmányhoz ► Szervizelésért és karbantartásért forduljon az országában található GA062R Villáskulcs a kisméretű hárompofás tokmányhoz B. Braun/Aesculap képviselethez. TA014541 Használati utasítás Acculan 4 toldatokhoz (kihajt- A szervizek címei ható tájékoztató) Aesculap Technischer Service Aesculap-Platz...
  • Page 277: Műszaki Paraméterek

    12. Műszaki paraméterek 12.1 Osztályozás a 2017/745/EU rendelet szerint Cikk- Megnevezés Osz- szám tály GB176R Zimmer tokmány Hudson/Zimmer szárral IIa. GB184R Harris tokmány AO nagyméretű szárral GB620R Fúró toldat kulcs nélküli, hárompofás tokmány GB621R Fúró toldat nagyméretű hárompofás tokmány GB623R AO-kicsi fúró...
  • Page 278 Maró toldatok Méret Hossz x ∅ [mm] Toldat Csatlakozás Tömeg [g] Max. Fordulat- Max. nyoma- Kanülálás [mm] ± 5 % ± 10 % ték [Nm], kb. szám [min ], kb. GB657R AO nagy 108 x 35 GB667R Hárompofás tokmány, kulccsal Ø 133 x 35 0,5 mm - 7,4 mm GB668R...
  • Page 279: Névleges Üzemmód

    A termék, alkatrészei és csomagolása ártalmatlanításakor, valamint újrahasznosításakor be kell tartani a nemzeti előírásokat. Felhívás A terméket ártalmatlanítása előtt az üzemeltetőnek elő kell készítenie, lásd Validált regenerálási eljárás. ► Amennyiben kérdése van a termék ártalmatlanításával kapcsolatosan, forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez, lásd Műszaki szerviz.
  • Page 280 Aesculap Acculan 4 ® Nastavki Legenda Številka naročila proizvajalca 1 Vrtalnik V skladu z ameriško zvezno zakonodajo se lahko ta izde- 2 Sprožilec (za regulacijo števila vrtljajev) lek prodaja le s strani zdravnika ali po odredbi zdravnika 3 Varovalo sprožilca 4 Vrtljiva stročnica Oznaka CE v skladu z Uredbo (EU) 2017/745 5 Puščica...
  • Page 281: Informacije O Tem Dokumentu

    Za navodila za uporabo za specifične izdelke, kakor tudi informacije o združljivosti materialov glejte B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Izdelki za ponovno uporabo ......285 Priprava na kraju uporabe .
  • Page 282: Nazivni Način Delovanja

    Vrsta aplikacije in uporaba aplikacije sta odvisni od izbranega orodja. ► Pri uporabi nosilnih sistemov ECCOS upoštevajte ustrezna navodila za uporabo TA009721, glejte B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Absolutne kontraindikacije Izdelek ni odobren za uporabo v centralnem živčevju ali osrednjem krvožil- Napotek nem sistemu.
  • Page 283: Opis Naprave

    ► Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na svojega predstavnika B. Acculan 3Ti Majhni stroj za vrtanje GA671 (pripravljen na uporabo) ■ Braun/Aesculap ali Tehnično službo podjetja Aesculap, naslov glejte Orodje (odvisno od indikacije) Tehnična služba. Način delovanja Varovalo pred nenamernim aktiviranjem Nastavek je mogoče na tri različne načine, vsakič...
  • Page 284: Nameščanje Nastavka Na Stroj Za Vrtanje In Odstranjevanje Nastavka

    Nameščanje nastavka na stroj za vrtanje in odstra- 6.4.2 Vrtalni nastavek s tričeljustno vpenjalno glavo brez ključa GB620R njevanje nastavka Napotek OPOZORILO Vrtalni nastavek s tričeljustno vpenjalno glavo brez ključa GB620R se lahko Nevarnost poškodb pri nameščanju/odstranjevanju nastavkov/orodij v med vrtenjem orodja v levo (npr. pri umikanju orodij) odpre. položaju ON zaradi nenamerne sprožitve izdelka! Pri uporabi orodij z vrtenjem v levo uporabite tričeljustno glavo s ključem ►...
  • Page 285: Vpenjalna Glava Harris Z Velikim Steblom Ao Gb184R In Vpenjalno Glavo Din Z Velikim Steblom Ao Xf457R

    6.4.5 Vpenjalna glava Harris z velikim steblom AO GB184R in vpe- 6.4.9 Vstavljanje in vpenjanje nastavka za fiksirno žico GB641R njalno glavo DIN z velikim steblom AO XF457R OPOZORILO Nameščanje Nevarnost poškodb pri vstavljanju dolgih vrtalnih žic! ► Sprostitveno stročnico 15 potisnite nazaj in jo zadržite. ►...
  • Page 286: Upravljanje

    Upravljanje Za vrtanje uporabite naslednje nastavke: ■ GB620R OPOZORILO ■ GB621R Možna je koagulacija tkiva bolnika ali tveganje opeklin za bolnike in ■ GB623R uporabnike zaradi vročega orodja! ■ GB639R ► Vrtalnih nastavkov ne uporabljajte na rezkalnih orodjih, kot sta rez- ■...
  • Page 287: Potrjen Postopek Priprave

    Nastavitveno stročnico 20 nastavite na največji premer fiksirne žice. Napotek Najnovejše informacije o obdelavi in združljivosti materialov so na voljo Specifična varnostna navodila za posamezne tudi pri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com izdelke za postopek priprave Validiran postopek parne sterilizacije je bil izveden v Aesculap - sterilnem PREVIDNO kontejnerskem sistemu.
  • Page 288: Ročno Čiščenje In Dezinfekcija S Potopitvijo

    Ročno čiščenje in dezinfekcija s potopitvijo Faza Korak Konc. Kakovost Kemija [°C/°F] [min] vode RT (hladno) ≥2 Predčiščenje – T–W do vizualne čistosti RT (hladno) ≥2 Čiščenje z encimsko raztopino T–W pH-nevtralen* ≥5 Vmesno izpiranje – T–W – Sušenje – –...
  • Page 289: Strojno Čiščenje/Dezinfekcija Z Ročnim Predčiščenjem

    Strojno čiščenje/dezinfekcija z ročnim predčišče- njem Napotek Naprava za čiščenje in dezinfekcijo mora imeti dokaz o preizkušeni učinko- vitosti (npr. dovoljenje FDA ali oznaka CE v skladu z DIN EN ISO 15883). Napotek Uporabljeno napravo za čiščenje in dezinfekcijo je treba redno servisirati in preverjati.
  • Page 290: Strojno Alkalno Čiščenje In Termična Dezinfekcija

    T–W: Pitna voda VE–W: Popolnoma razsoljena voda (demineralizirana, mikrobiološko vsaj na stopnji kakovosti pitne vode) *Priporočljivo: Braun Helimatic Cleaner alcaline ► Pri nastavku za fiksirno žico GB641R: Nastavitveno stročnico 20 nasta- 7.11 Parna sterilizacija vite na največji premer fiksirne žice.
  • Page 291: Vzdrževanje

    Da se zagotovi zanesljivo delovanje, mora biti vzdrževanje izvedeno vsaj enkrat letno. Za tovrstne servisne storitve se obrnite na vašega nacionalnega zastopnika B.Braun/Aesculap, glejte Tehnična služba. Odkrivanje in odprava napak ► Okvarjeni izdelki so bili popravljeni s strani tehnične službe Aesculap, glejte Tehnična služba.
  • Page 292: Tehnična Služba

    ► Izdelka ne spreminjajte. ► Za servisiranje in popravila se obrnite na nacionalnega zastopnika GA031R Vpenjalni ključ za veliko tričeljustno vpenjalno podjetja B. Braun/Aesculap- glavo Naslovi ponudnikov servisnih storitev GA062R Vpenjalni ključ za majhno tričeljustno vpenjalno glavo Aesculap Technischer Service...
  • Page 293: Tehnični Podatki

    12. Tehnični podatki 12.1 Klasifikacija v skladu z Uredbo (EU) 2017/745 Št. izd. Oznaka Razred GB176R Vpenjalna glava Zimmer s steblom Hudson/Zimmer GB184R Vpenjalna glava Harris z velikim steblom AO GB620R Vrtalni nastavek s tričeljustno vpenjalno glavo brez ključa GB621R Vrtalni nastavek z veliko tričeljustno vpenjalno glavo GB623R...
  • Page 294 Rezkalni nastavki Nastavek Priključek Dimenzije dolžina x Teža [g] Maks. Število vrtljajev Maks. Navor Kanila ∅ [mm] ± 5 % ± 10 % [Nm], pribl. [mm] [min ], pribl. GB657R AO velik 108 x 35 GB667R Tričeljustna vpenjalna glava s klju- 133 x 35 čem Ø...
  • Page 295: Nazivni Način Delovanja

    Pri odstranjevanju ali recikliranju izdelka, njegovih sestavnih delov in embalaže upoštevajte nacionalne predpise. Napotek Upravljavec mora pred odstranjevanjem obdelati izdelek, glejte Potrjen postopek priprave. ► V primeru kakršnih koli vprašanj glede odstranjevanja izdelka se obrnite na nacionalnega zastopnika B. Braun/Aesculap, glejte Tehnična služba.
  • Page 296 Aesculap Acculan 4 ® Nastavci Legenda Prema saveznom zakonu SAD-a, ovaj proizvod smije prodavati samo liječnik ili smije se prodavati samo po 1 Bušilica nalogu liječnika. 2 Potisnik (za regulaciju broja okretaja) CE oznaka u skladu s Uredbom (EU) 2017/745 3 Osigurač...
  • Page 297 Upute za upotrebu specifične za proizvod i informacije o kompatibilno- Ručno čišćenje uz dezinfekciju brisanjem ....302 sti materijala potražite u B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Strojno čišćenje/dezinfekcija s ručnim prethodnim čišćenjem 303 Upozorenja 7.8.1...
  • Page 298 ► Prilikom upotrebe ECCOS sustava držača pridržavajte se relevantnih Indikacije uputa za upotrebu TA009721, vidjeti B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Vrsta primjene i područje primjene ovise o odabranom alatu. Napomena Korisnik je proizvođaču i nadležnom tijelu države u kojoj je registriran Apsolutne kontraindikacije dužan prijaviti sve nastale ozbiljne događaje vezano za proizvod.
  • Page 299 Acculan 3Ti bušilica i glodalica GA672 (spremno za rad) Pridržavajte se uputa za upotrebu dodatne opreme. – ili – ► Ako imate pitanja, obratite se svom partneru tvrtke B. Braun/Aesculap ■ ili službi tehničke podrške tvrtke Aesculap, adresa pogledajte Tehnička Acculan 3Ti mala bušilica GA671 (spremno za rad) ■...
  • Page 300 Postavljanje nastavka na bušilicu i glodalicu/skida- 6.4.2 Nastavak za bušenje s tročeljusnom steznom glavom bez ključa GB620R nje nastavka s bušilice i glodalice Napomena UPOZORENJE Nastavak za bušenje s tročeljusnom steznom glavom bez ključa GB620R Opasnost od ozljeda pri postavljanju/skidanju nastavaka/alata u uklju- može se otvoriti tijekom rada alata u hodu ulijevo (npr.
  • Page 301 6.4.5 Harris stezna glava s AO velikim držakom GB184R i DIN-ste- 6.4.9 Umetanje i stezanje nastavka za transfiksacijsku žicu GB641R zna glava s AO velikim vratilom XF457R UPOZORENJE Postavljanje Opasnost od ozljeda pri umetanju duljih transfiksacijskih žica! ► Čahuru za odbravljivanje 15 gurnite prema natrag i držite je u tom ►...
  • Page 302 Rukovanje Za bušenje upotrebljavajte sljedeće nastavke:: ■ GB620R UPOZORENJE ■ GB621R Koagulacija tkiva pacijenta ili opasnost od opeklina za pacijenta i kori- ■ GB623R snika uslijed vrućeg proizvoda! ■ GB639R ► Nastavke za bušenje nemojte upotrebljavati za rad alata za glodanje ■...
  • Page 303 Najnovije informacije o pripremi i kompatibilnosti materijala potražite i u ► Čahuru za podešavanje 20 postavite na najveći promjer transfiksacij- B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com ske žice. Odobreni postupak sterilizacije parom obavlja se u Aesculap sustavu steril- Sigurnosne napomene specifične za proizvod tije- nih spremnika.
  • Page 304 Ručno čišćenje uz dezinfekciju brisanjem Faza Korak Konc. Kvaliteta Kemija [°C/°F] [min] vode ≥2 Predčišćenje ST (hladno) – do vizualno čistog ≥2 Čišćenje enzimskom otopinom ST (hladno) pH-neutralno* ≥5 Međuispiranje – – Sušenje – – – – Dezinfekcija brisanjem – >...
  • Page 305 Strojno čišćenje/dezinfekcija s ručnim prethodnim čišćenjem Napomena Uređaj za čišćenje i dezinfekciju u pravilu mora imati ispitanu učinkovitost (npr. odobrenje Agencije za hranu i lijekove (FDA), odnosno oznaku CE u skladu s normom DIN EN ISO 15883). Napomena Potrebno je redovito obavljati održavanje i provjeru uređaja za čišćenje i dezinfekciju koji se upotrebljava.
  • Page 306 7.8.2 Strojno alkalno čišćenje i toplinska dezinfekcija Tip uređaja: jednokomorni uređaj za čišćenje/dezinfekciju bez ultrazvuka Faza Korak Kvaliteta Kemija [°C/°F] [min] vode Prethodno pranje < 25/77 – ■ Čišćenje 55/131 DEM-V Koncentrat, alkalni: – pH ~ 13 – < 5% anionski tenzidi ■...
  • Page 307 Za pouzdan rad proizvoda radove održavanja potrebno je obavljati najma- nje jedanput godišnje. Za odgovarajuće servisne usluge obratite se nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Tehnička podrška. Prepoznavanje i otklanjanje grešaka ► Servisiranje neispravnih proizvoda prepustite Aesculap tehničkoj podršci, pogledajte Tehnička podrška.
  • Page 308 Na proizvodu se ne smiju obavljati preinake. ► Za servis i održavanje obratite se nacionalnom zastupništvu tvrtke GA031R Stezni ključ za veliku tročeljusnu steznu glavu B. Braun/Aesculap. GA062R Stezni ključ za malu tročeljusnu steznu glavu Adrese servisa TA014541 Upute za upotrebu za Acculan 4 nastavke (letak)
  • Page 309 12. Tehnički podaci 12.1 Klasifikacija u skladu s Uredbom (EU) 2017/745 Br. art. Naziv Razred GB176R Zimmer stezna glava s Hudson/Zimmer vratilom GB184R Harris stezna glava s AO velikim vratilom GB620R Nastavak za bušenje s tročeljusnom steznom gla- vom bez ključa GB621R Nastavak za bušenje s velikom tročeljusnom ste- znom glavom...
  • Page 310 Nastavci za glodanje Nastavak Priključak Dimenzije duljina Masa [g] Maks. broj okretaja Maks. zakretni Mjesto za kanu- x ∅ [mm] ± 5 % ± 10 % [o/min.], oko moment [Nm], oko liranje [mm] GB657R AO veliki 108 x 35 GB667R Tročeljusna stezna glava s ključem 133 x 35 od Ø...
  • Page 311 Kod zbrinjavanja ili recikliranja proizvoda, pripadajućih komponenti i pakiranja pridržavajte se nacionalnih propisa. Napomena Prije zbrinjavanja korisnik mora pripremiti proizvod, pogledajte Odobreni postupak pripreme. ► Ako imate pitanja vezana za zbrinjavanje proizvoda, obratite se svom nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Teh- nička podrška.
  • Page 312 Aesculap Acculan 4 ® Ajutaje Legendă Numărul de comandă al producătorului 1 Mașină de găurit În conformitate cu legislația federală din SUA, acest 2 Piedică (pentru controlul turației) produs poate fi vândut numai de către un medic sau la 3 Siguranța piedicii comanda unui medic 4 Manșon rotativ Marcajul CE în conformitate cu Regulamentul (UE)
  • Page 313: Despre Acest Document

    Indicații de siguranță specifice produsului pentru procedura de instrucțiunile de utilizare în variantă electronică B. Braun eIFU la reprocesare ......... . 317 eifu.bbraun.com...
  • Page 314: Principalele Caracteristici De Performanță

    TA009721, consultați instrucțiunile de utilizare în Încălzirea depinde de instrumentul folosit și de sarcină. După un anumit format electronic B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com număr de repetiții, ar trebui să răciți sistemul. Această procedură previne atât supraîncălzirea sistemului, cât și posibile leziuni ale pacientului sau Menţiune...
  • Page 315: Descrierea Dispozitivului

    Instrument (în funcție de indicație) ► Dacă aveți întrebări, vă rugăm să contactați partenerul dumneavoastră B. Braun/Aesculap sau Serviciul Tehnic Aesculap, la adresa vezi Servi- Modul de funcționare ciul Tehnic. Ajutajul poate fi cuplat la mașina de găurit și frezat în trei poziții diferite, cu decalaj de câte 120°.
  • Page 316: Cuplarea/Decuplarea Ajutajului La/De La Mașina De Găurit Și Frezat

    Cuplarea/decuplarea ajutajului la/de la mașina de 6.4.2 Ajutaj de burghiu cu mandrină cu trei fălci cu eliberare fără cheie GB620R găurit și frezat Menţiune AVERTIZARE Ajutajul de burghiu cu mandrină cu trei fălci cu eliberare fără cheie GB620R Pericol de rănire la cuplarea/decuplarea ajutajelor/instrumentelor în se poate deschide atunci când se operează...
  • Page 317: Mandrină Harris Cu Tijă Ao Mare Gb184R Și Mandrină Din Cu Tijă Ao Mare Xf457R

    6.4.5 Mandrină Harris cu tijă AO mare GB184R și mandrină DIN cu 6.4.9 Introducerea și fixarea ajutajului pentru sârmă de transfixare tijă AO mare XF457R GB641R Cuplare AVERTIZARE ► Împingeți spre înapoi manșonul de deblocare 15 și mențineți-l împins. Risc de rănire la introducerea sârmelor de găurit lungi! ►...
  • Page 318: Operare

    Operare Pentru găurire, utilizați următoarele ajutaje: ■ GB620R AVERTIZARE ■ GB621R Coagularea țesutului pacientului sau pericol de ardere pentru pacienți ■ GB623R și utilizatori din cauza produsului fierbinte! ■ GB639R ► Nu utilizați ajutaje de burghiu pentru operarea instrumentelor de ■...
  • Page 319: Procedura De Procesare Validată

    Informații actualizate privind reprocesarea și compatibilitatea materiale- transfixare. lor pot fi găsite și în instrucțiunile de utilizare în variantă electronică B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com Indicații de siguranță specifice produsului pentru Procedura de sterilizare cu abur validată a fost efectuată în sistemul de procedura de reprocesare containere sterile Aesculap.
  • Page 320: Curățare Manuală Cu Dezinfectare Prin Ștergere

    Curățare manuală cu dezinfectare prin ștergere Fază Conc. Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei ≥2 Pre-curățare TC (rece) – până la curat vizual ≥2 Curățare cu soluție enzimatică TC (rece) pH neutru* ≥5 Clătire intermediară – – Uscare – – –...
  • Page 321: Pre-Curățare Manuală Cu Peria

    Curățare/dezinfectare automatizată cu pre- curățare manuală Menţiune În principiu, dispozitivul de curățare și dezinfectare trebuie să fi testat cu privire la eficacitate (de ex. aprobare FDA sau marcaj CE în conformitate cu DIN EN ISO 15883). Menţiune Dispozitivul de curățare și dezinfectare utilizat trebuie să fie întreținut și verificat periodic.
  • Page 322: Curățare Alcalină Și Dezinfectare Termică Automatizate

    7.8.2 Curățare alcalină și dezinfectare termică automatizate Tipul dispozitivului: Dispozitiv de curățare/dezinfectare uni-cameral fără ultrasunete Fază Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei Pre-clătire <25/77 – ■ Curățare 55/131 Concentrat, alcalin: – pH ~ 13 – <5% agenți tensioactivi anionici ■ Soluție preparată...
  • Page 323: Întreținere

    Pentru a asigura o funcționare fiabilă, întreținerea trebuie efectuată cel puțin anual. Pentru astfel de servicii, vă rugăm să contactați reprezentantul dumnea- voastră național B. Braun/Aesculap, vezi Serviciul Tehnic. Detectarea și remedierea erorilor ► Solicitați repararea produselor defecte de către Serviciul Tehnic Aesculap, vezi Serviciul Tehnic.
  • Page 324: Serviciul Tehnic

    Cheie de fixare pentru mandrină mare cu trei fălci ► Pentru service si reparații contactați reprezentatul național GA062R Cheie de fixare pentru mandrină mică cu trei fălci B. Braun/Aesculap. TA014541 Instrucțiuni de utilizare pentru ajutaje Acculan 4 Adrese de service (prospect)
  • Page 325: Date Tehnice

    12. Date tehnice 12.1 Clasificare în conformitate cu Regulamentul (UE) 2017/745 Nr. art. Denumire Clasă GB176R Mandrină Zimmer cu tijă Hudson/Zimmer GB184R Mandrină Harris cu tijă AO mare GB620R Ajutaj de burghiu cu mandrină cu trei fălci cu eli- berare fără cheie GB621R Ajutaj de burghiu cu mandrină...
  • Page 326 Ajutaje de frezare Ajutaj Conexiune Dimensiuni Lungime x Greutate [g] Max. turație Max. cuplu Lumen [mm] ∅ [mm] ± 5 % ± 10 % [Nm], cca. [min ], cca. GB657R AO mare 108 x 35 GB667R Mandrină cu trei fălci, cu cheie, Ø 133 x 35 de la 0,5 mm până...
  • Page 327: Regim Nominal De Funcționare

    Menţiune Produsul trebuie reprocesat de către operator înainte de eliminare, vezi Procedura de procesare validată. ► Dacă aveți întrebări cu privire la eliminarea produsului, vă rugăm să contactați reprezentantul dumneavoastră național B. Braun/Aesculap, vezi Serviciul Tehnic.
  • Page 328 Aesculap Acculan 4 ® Накрайници Легенда Номер на поръчката на производителя 1 Бормашина Според федералния закон на САЩ този продукт може 2 Бутон (за регулиране на оборотите) да се продава само от лекар или по предписание на 3 Предпазител за бутона лекар...
  • Page 329: За Този Документ

    Ръчно предварително почистване с четка....335 мация относно съвместимостта на материалите, вижте електронните инструкции за работа B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com 7.8.2 Машинно алкално почистване и термодезинфекция ..336 Проверка, поддръжка...
  • Page 330: Основни Характеристики

    ► Когато използвате системите за придържане ECCOS, моля, спаз- определен брой повторения системата трябва да се охлади. Тази про- вайте съответните инструкции за употреба TA009721, вижте B. Braun цедура предотвратява прегряване на системата, както и възможни eIFU на адрес eifu.bbraun.com наранявания...
  • Page 331: Описание На Изделията

    Ако имате въпроси, свържете се с Вашия партньор от пробиване и фрезоване. Чрез задействане на въртяща се втулка на B. Braun/Aesculap или с техническия сервиз на Aesculap на адрес вижте Техническо обслужване. машината за пробиване и фрезоване накрайникът може да се освободи...
  • Page 332: Предпазител Срещу Неволно Задействане

    Предпазител срещу неволно задействане Разкачване ► Издърпайте назад втулката за отблокиране 7. За да се предотврати неволното задействане на машината за пробиване ► и фрезоване при смяната на инструмента/накрайника, бутонът за регу- Свалете инструмента. лиране на оборотите може да бъде блокиран. 6.4.2 Накрайник...
  • Page 333: Затегателен Патронник Harris С Голям Шафт Ao Gb184R И Затегателен Патронник Din С Голям Шафт Ao Xf457R

    6.4.5 Затегателен патронник Harris с голям шафт AO GB184R и 6.4.9 Поставете и затегнете накрайника за Киршнерова тел затегателен патронник DIN с голям шафт AO XF457R GB641R Свързване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Натиснете втулката за освобождаване 15 назад и задръжте. Опасност от нараняване при поставяне на по-дълги телове за про- ►...
  • Page 334: Обслужване

    Обслужване Използвайте следните накрайници за пробиване: ■ GB620R ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ GB621R Коагулация на тъканта на пациента или риск от изгаряния на паци- ■ GB623R енти и потребители поради горещ продукт! ■ GB639R ► Не използвайте накрайници за пробиване с инструменти за ■...
  • Page 335: Валидиран Процес На Обработка

    За актуална информация относно обработката и съвместимостта на материалите вижте също и в електронните инструкции за употреба Подготовка преди почистването B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com ► Преди първото машинно почистване/дезинфекция: Монтирайте Валидираният метод на парна стерилизация е приложен в стерилна...
  • Page 336: Ръчно Почистване С Дезинфекция С Избърсване

    Ръчно почистване с дезинфекция с избърсване Фаза Стъпка Конц. Качество на Химия [°C/°F] [мин] водата ≥2 Предварително почистване СТ (сту- – ПВ до визуално чисто дено) ≥2 Почистване с ензимен разтвор СТ (сту- ПВ рН неутрален* дено) ≥5 Междинно промиване СТ...
  • Page 337: Машинно Почистване/Дезинфекция С Ръчно Предварително Почистване

    Машинно почистване/дезинфекция с ръчно предварително почистване Указание Уредът за почистване и дезинфекция трябва по принцип да бъде изпи- тан за ефикасност (например с одобрение на FDA или с CE маркировка съгласно DIN EN ISO 15883). Указание Използваният уред за почистване и дезинфекция трябва да се обслужва и...
  • Page 338: Машинно Алкално Почистване И Термодезинфекция

    държачи (например инструкции за употреба TA009721 за система за задържане Aesculap ECCOS). За съответните сервизни услуги се свържете с Вашето национално ► представителство на B. Braun/Aesculap, вижте Техническо обслужване. Поставете продуктите правилно в държачите ECCOS, вижте фиг. В. ► Опаковайте по подходящ начин кошниците за процеса на стерили...
  • Page 339: Откриване И Отстраняване На Грешки

    Откриване и отстраняване на грешки ► Дефектните продукти се ремонтират от техническия сервиз на Aesculap, вижте Техническо обслужване. Неизправност Причина Откриване Отстраняване Накрайникът става Прекомерно натоварване Загряване на накрайника Спазвайте инструкциите за употреба (номинален твърде горещ режим). Предавката/сачменият лагер на Загряване...
  • Page 340: Техническо Обслужване

    Модификациите на медицинското оборудване могат да доведат до Допълнителни адреси на сервизи могат да бъдат намерени на горния загуба на гаранцията/ рекламационни претенции и на евентуални адрес. одобрения. ► Не модифицирайте продукта. ► За сервизно обслужване и ремонт се обръщайте към национал- ното представителство на B. Braun/Aesculap.
  • Page 341: Аксесоари/Резервни Части

    11. Аксесоари/резервни части 12.2 Работни характеристики, информация за стан- дартите Кат. № Наименование Посока на въртене Въртене надясно и наляво, осцилация GB243R Комплект ECCOS за 2 големи машини Съответствие със IEC/DIN EN 60601-1 стандарти GB600 Маслен спрей STERILIT Power Systems GB600840 Адаптер...
  • Page 342 Накрайници за пробиване Накрайник Конектор Размери дължина x Тегло [g] Макс. обороти Макс. въртящ Канюлиране ∅ [mm] ± 5 % ± 10 % [об/мин], ок. момент [Nm], ок. [mm] GB620R Тричелюстен патронник, безклю- 133 x 35 1000 чов, Ø 0,3 mm до 7,4 mm GB621R Тричелюстен...
  • Page 343: Номинален Режим

    компоненти и неговата опаковка, спазвайте националните раз- поредби. Указание Преди изхвърлянето продуктът трябва да бъде обработен от експлоати- ращата фирма, вижте Валидиран процес на обработка. ► Ако имате някакви въпроси относно изхвърлянето на продукта, свържете се с Вашето национално представителство на B. Braun/Aesculap, вижте Техническо обслужване.
  • Page 344 Aesculap Acculan 4 ® Başlıklar Açıklamalar (AB) 2017/745 düzenlemesi uyarınca CE işareti 1 Matkap Medikal ürün 2 Tetik (devir sayısı ayarı için) 3 Tetik emniyeti 4 Döner kovan 5 Ok İçindekiler 6 Hızlı sıkma mandrenli freze başlığı Bu doküman hakkında ....... . 343 7 Kilit açma kovanı...
  • Page 345: Bu Doküman Hakkında

    Büyük AO şaftlı DIN germe somunu ■ 20 tekrar ■ ► Ürüne özgü kullanım kılavuzlarının yanı sıra malzeme toleransı ve kul- 30 dak soğuma süresi ■ lanım ömrü bilgileri için bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com Maks. sıcaklık 48 °C...
  • Page 346: Endikasyonlar

    ► ECCOS askı sistemleri kullanımında ilgili kullanım kılavuzuna TA009721 tem soğumaya bırakılmalıdır. Bu yöntem, sistemin aşırı ısınmasını ve has- uyulmalıdır, bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com tanın veya kullanıcının yaralanma riskini engeller. Kullanım ve açıklanan molalara uyulması, kullanıcının sorumluluğundadır. Kullanıcı, ürünle bağlantılı olarak meydana gelen tüm ciddi olayları üreti- Endikasyonlar ciye ve kullanıcının yerleşik olduğu ülkenin yetkili makamlarına bildirmekle...
  • Page 347: Çalıştırmak Için Gerekli Komponentler

    ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. siyle bağlanabilir. ► Sorularınız olduğunda B. Braun/Aesculap partnerinize veya Aesculap Başlık takılırken delme ve frezeleme makinesine kendiliğinden kilitlenir. teknik servisine başvurun, adres bkz. Teknik Servis. Delme ve frezeleme makinesindeki döner kovan tetiklenerek başlık tekrar açılabilir.
  • Page 348: Hızlı Sıkma Mandrenli Başlıklar Gb623R/Gb657R/Gb663R

    6.4.1 Hızlı sıkma mandrenli başlıklar GB623R/GB657R/GB663R/ Sökme GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R ► Kilit açma kovanını 15 öne doğru itip tutun. ► Aleti çıkartın. Bağlama ► Kilit açma kovanını 7 geri çekin. 6.4.5 Harris germe somunu, AO büyük şaftlı GB184R ve DIN germe ► Alet şaftı...
  • Page 349: Kirschner Teli Başlığını Gb641R Takın Ve Gerin

    6.4.9 Kirschner teli başlığını GB641R takın ve gerin Kullanım UYARI UYARI Uzun Kirschner telleri takılırken yaralanma tehlikesi! Sıcak ürün nedeniyle hasta dokularının koagülasyonu ya da hastalar ► Uzun Kirschner telleri takılırken kirschner teli başlığı kullanın. için yanma tehlikesi! ► Acetabul freze ve medüller kavite matkabı gibi freze aletlerinin çalışmasında delme başlıklarını...
  • Page 350: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Aşağıdaki temizlik maddelerini ve dezenfektanları üretici talimat- Hazırlama ve malzeme uyumu ile ilgili güncel bilgiler için ayrıca bkz. larına uygun olarak kullanın: B. Braun eIFU (eifu.bbraun.com) – Plastikler ve paslanmaz çelik için onaylı. Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap steril konteyner sis- –...
  • Page 351 Silmeli dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manüel temizlik Evre Adım Kon- Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] santr. ≥2 Ön temizlik RT (soğuk) – T–W göze temiz görünene kadar ≥2 Enzim çözeltisiyle temizlik RT (soğuk) T–W nötr pH* ≥5 Ara durulama – T–W –...
  • Page 352 Manuel ön temizlik ile mekanik temizleme/dezen- feksiyon Temizlik ve dezenfeksiyon cihazı temel olarak test edilmiş bir etkiye sahip olmalıdır (ör. FDA onayı veya DIN EN ISO 15883 uyarınca CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. 7.8.1 Fırça ile manuel ön temizlik Evre...
  • Page 353 Kullanılan ambalaj ve askıların kullanım kılavuzlarına uyun (ör neğin uygulanmalıdır. Aesculap ECCOS askı sistemleri için TA009721 kullanım kılavuzu). ► İlgili servis hizmetleri için ulusal B. Braun/Aesculap temsilcinize başvurun, Ürünleri doğru konumda ECCOS askıya koyun, bkz. Şekil B bkz. Teknik Servis ►...
  • Page 354 Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Sebep Tanım Giderme Başlık çok ısınıyor Aşırı zorlama Başlığın ısınması Kullanım talimatını dikkate alın (işletim türü). Başlığın şanzımanı/rulmanı arızalı Başlığın ısınması Kullanım kılavuzunu dikkate alın (hazırlık, bakım). Tedbir: Başlığı...
  • Page 355 GB628R DHS/DCS kademeli matkap üzerinde AO büyük ► Üründe değişiklik yapmayın. adaptör ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvu- GB639R Küçük üç çeneli ayna delme başlığı run. GB641R Kirschner teli başlığı GB645R Delme başlığı...
  • Page 356 Delme başlıkları Ölçüler, uzunluk x ∅ Başlık Bağlantı Ağırlık [g] Maks. Devir sayısı Maks. Tork Kanülasyon [mm] ± % 5 ± % 10 [Nm], yakl. [mm] [dak ], yakl. GB620R Anahtarsız üç çeneli ayna 133 x 35 1 000 Ø 0,3 mm ile 7,4 mm GB621R Anahtarlı...
  • Page 357 Ürünün, bileşenlerinin ve bunlara ait ambalajların tasfiyesinde veya geri dönüşümünde ulusal kurallara uyulmalıdır. Ürün atık bertarafına verilmeden önce işletici tarafından hazırlık yapılma- lıdır, bkz. Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi. ► Ürünün atık imhası ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis.
  • Page 358 Aesculap Acculan 4 ® Εξαρτήματα Υπόμνημα Αριθμός παραγγελίας κατασκευαστή 1 Τρυπάνι Σύμφωνα με την ομοσπονδιακή νομοθεσία των ΗΠΑ, το 2 Μοχλός (για έλεγχο ταχύτητας) προϊόν αυτό μπορεί να πωληθεί μόνο από γιατρό ή με 3 Ασφάλεια μοχλού διαταγή γιατρού 4 Περιστροφικό μανίκι Σήμανση...
  • Page 359: Πληροφορίες Σχετικά Με Αυτό Το Έγγραφο

    7.8.1 Χειρωνακτικός προκαθαρισμός με βούρτσα ....365 χρήσης (eIFU) της B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com 7.8.2 Μηχανικός αλκαλικός καθαρισμός και θερμική απολύμανση . . 366 Έλεγχος, συντήρηση...
  • Page 360: Βασικά Χαρακτηριστικά Απόδοσης

    Βασικά χαρακτηριστικά απόδοσης Ενδείξεις Ο τύπος και το πεδίο εφαρμογής εξαρτώνται από το επιλεγμένο εργαλείο. Ταχύτητα περι- GB667R 0 min έως μέγ. 250 min στροφής GB668R Απόλυτες αντενδείξεις GB669R Το προϊόν δεν έχει εγκριθεί για χρήση στο κεντρικό νευρικό σύστημα ή στο GB670R κεντρικό...
  • Page 361: Περιγραφή Συσκευής

    ► Σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στον συνεργάτη της Το εξάρτημα κλειδώνει ανεξάρτητα όταν συνδέεται στο μηχάνημα διάτρη- B. Braun/Aesculap ή στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης της σης και φρεζαρίσματος. Με την ενεργοποίηση ενός περιστροφικού περι- Aesculap, διεύθυνση βλ. Τεχνικές εργασίες. βλήματος στο μηχάνημα διάτρησης και φρεζαρίσματος, το εξάρτημα μπο-...
  • Page 362: Ασφάλεια Κατά Της Ακούσιας Ενεργοποίησης

    Ασφάλεια κατά της ακούσιας ενεργοποίησης Αποσύνδεση ► Τραβήξτε πίσω το περίβλημα απασφάλισης 7. Για να αποφευχθεί η ακούσια λειτουργία του μηχανήματος διάτρησης και ► φρεζαρίσματος κατά τη διάρκεια της αλλαγής εργαλείου/εξαρτήματος, ο Αφαιρέστε το εργαλείο. μοχλός μπορεί να κλειδωθεί για ρύθμιση της ταχύτητας. 6.4.2 Εξάρτημα...
  • Page 363: Δίσκος Σύσφιξης Harris Με Στέλεχος Μεγάλου Ao Gb184R Και Δίσκος Σύσφιξης Din Με Στέλεχος Μεγάλου Ao Xf457R

    6.4.5 Δίσκος σύσφιξης Harris με στέλεχος μεγάλου AO GB184R και 6.4.9 Τοποθέτηση και έκταση του εξαρτήματος σύρματος GB641R δίσκος σύσφιξης DIN με στέλεχος μεγάλου AO XF457R ΠPOEIΔOΠOIHΣH Σύνδεση Κίνδυνος τραυματισμού κατά την εισαγωγή μεγάλων κεφαλών τρυπα- ► Ωθήστε το περίβλημα απασφάλισης 15 προς τα πίσω και κρατήστε το. νιού! ►...
  • Page 364: Χειρισμός

    Χειρισμός Για διάτρηση, χρησιμοποιήστε τα ακόλουθα εξαρτήματα:: ■ GB620R ΠPOEIΔOΠOIHΣH ■ GB621R Πήξη του ιστού του ασθενούς ή κίνδυνος εγκαύματος για ασθενείς και ■ GB623R χρήστες λόγω υπερθέρμανσης του προϊόντος! ■ GB639R ► Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τρυπανιών για τη λειτουργία μηχα ■...
  • Page 365 Πριν από τον πρώτο μηχανικό καθαρισμό/απολύμανση: ECCOS υποδο- των υλικών, ανατρέξτε επίσης στις ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης (eIFU) της χές ασφαλισμένες σε καλάθι. B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com ► Τοποθετήστε τα προϊόντα κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο στις υποδοχές Η επικυρωμένη μέθοδος αποστείρωσης με ατμό πραγματοποιήθηκε στο...
  • Page 366 Χειρωνακτικός καθαρισμός με απολύμανση με σκούπισμα Φάση Βήμα Θ Χρ. Συγκ. Ποιότητα Χημεία [°C/°F] [min] νερού ≥2 Προκαταρκτικός καθαρισμός ΘΔ (κρύο) – ΠΝ έως οπτικά καθαρό ≥2 Καθαρισμός με ενζυμικό διά- ΘΔ (κρύο) ΠΝ ουδέτερο pH* λυμα ≥5 Ενδιάμεση έκπλυση ΘΔ...
  • Page 367 Μηχανικός καθαρισμός/απολύμανση με χειρωνα- κτικό προκαταρκτικό καθαρισμό Υπόδειξη Η συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει καταρχήν να έχει δοκιμα- σμένη αποτελεσματικότητα (π.χ. έγκριση από την FDA ή σήμανση CE σύμ- φωνα με το πρότυπο DIN EN ISO 15883). Υπόδειξη Η χρησιμοποιούμενη συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να συντηρείται...
  • Page 368 Για τις σχετικές υπηρεσίες απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της ► Τοποθετήστε τα προϊόντα κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο στις υποδοχές B. Braun/Aesculap στη χώρα σας, βλ. Τεχνικές εργασίες. ECCOS, βλ. Εικ. B. ► Συσκευάστε τα καλάθια με τρόπο κατάλληλο για τη μέθοδο αποστείρω...
  • Page 369 Αναγνώριση και αντιμετώπιση σφαλμάτων ► Τα ελαττωματικά προϊόντα πρέπει να επισκευάζονται από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης της Aesculap, βλ. Τεχνικές εργασίες. Διαταραχή Αιτία Αναγνώριση Αντιμετώπιση Το εξάρτημα έχει υπερ- Υπερβολική καταπόνηση Θέρμανση του εξαρτήματος Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης (τρόπος ονομαστικής θερμανθεί...
  • Page 370 Διαταραχή Αιτία Αναγνώριση Αντιμετώπιση Δεν είναι δυνατή η σύν- Το εργαλείο δεν είναι συμβατό Το εργαλείο δεν ασφαλίζει στη Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο για το εξάρ- δεση ή η αποσύνδεση του θέση του τημα. εργαλείου. Παραμορφωμένη/ελαττωματική Το εργαλείο είναι δύσκολο να συν- Χρησιμοποιήστε...
  • Page 371 GB621R Εξάρτημα διάτρησης με μεγάλο δίσκο τριών σια- ► Για τεχνικές εργασίες και συντήρηση απευθυνθείτε στην αντιπρο- γόνων σωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας. GB623R Εξάρτημα διάτρησης μικρού AO GB628R Προσαρμογέας μεγάλου AO σε πολυβάθμιο τρυ- Διευθύνσεις τεχνικών υπηρεσιών...
  • Page 372 Εξαρτήματα διάτρησης Εξάρτημα Σύνδεση Διαστάσεις Μήκος x Βάρος [g] Μέγ. ταχύτητα Μέγ. ροπή Συραγγοποί- ∅ [mm] ± 5 % ± 10 % [Nm], περ. ηση [mm] [min ], περίπου GB620R Δίσκος τριών σιαγόνων χωρίς κλειδί, 133 x 35 1 000 Ø...
  • Page 373 Το προϊόν πρέπει πριν από την απόρριψη να υποβληθεί σε επεξεργασία από τον υπεύθυνο λειτουργίας, βλ. Επικυρωμένη διαδικασία επεξεργασίας. ► Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με την απόρριψη του προϊόντος, απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας, βλ. Τεχνικές εργασίες.
  • Page 374 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014541 2020-07 Change No. AE0060269...

Table of Contents