Braun Aesculap Acculan Manual

Braun Aesculap Acculan Manual

Reamer
Hide thumbs Also See for Aesculap Acculan:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Übersicht
    • Verwendungszweck
    • Funktionsweise
    • Inbetriebnahme
    • Bereitstellung
    • Akku-Bestückung (Abb. 1 - 3)
    • Akku-Entnahme (Abb. 4)
    • Betrieb mit Zementinjektor GB 171 N
    • Bedienung
    • Funktionsprüfung
    • Aufbereiten
    • Desinfizieren und Reinigen
    • Pflegen und Prüfen auf Beschädigungen
    • Sterilisieren
    • Wartung
    • Benutzungshinweise für Akku GA 626
    • Fehlererkennungsliste
    • Technischer Service
    • Technische Daten
    • Zubehör
    • Entsorgung
  • Français

    • 1 Vue D'ensemble

    • 2 Utilisation

    • 3 Fonctionnement

    • 4 Mise en Service

    • 5 Mise en Place

      • Mise en Place de L'accumulateur (Illustrations 1 - 3)
      • Extraction de L'accumulateur (Illustration 4)
      • Fonctionnnement Avec Injecteur de Ciment GB 171 N
    • 6 Manipulation

    • 7 Vérification du Fonctionnement

    • 8 Traitement

      • Décontamination Et Nettoyage
      • Entretien Et Contrôle de L'état
      • Stérilisation
    • 9 Maintenance

    • 10 Conseils D'utilisation Pour L'accumulateur GA 626

      • Liste de Reconnaissance de Panne
      • Service Technique
    • 12 Caractéristiques Techniques

      • Accessoires
    • 14 Sort de L'appareil Usagé

  • Español

    • Cuadro Sinóptico
    • Cómo Introducir el Acumulador (Ilus. 1 - 3)
    • Cómo Retirar la Batería (Ilus. 4)
    • Disponibilidad Funcional
    • Modo de Funcionamiento
    • Operación con el Inyector de Cemento GB 171 N
    • Puesta en Servicio
    • Uso Previsto
    • Comprobación de Funcionamiento Correcto
    • Desinfección y Limpieza
    • Manejo
    • Trato y Cuidado
    • Conservación E Inspección de Daños
    • Esterilización
    • Mantenimiento
    • Detección de Anomalías
    • Instrucciones para el Uso del Acumulador GA 626
    • Accesorios
    • Eliminación de Residuos
    • Ficha Técnica
    • Servicio de Asistencia Técnica
  • Italiano

    • 1 Vista D'insieme

    • 2 Indicazioni D'uso

      • Funzionamento
    • 4 Messa in Esercizio

    • 5 Preparazione

      • Montaggio Dell'accumulatore (Fig. 1 - 3)
      • Smontaggio Dell'accumulatore (Fig. 4)
      • Funzionamento con Iniettore DI Cemento GB 171 N
    • 6 Operatività

    • 7 Prova del Funzionamento

    • 8 Approntamento

      • Disinfezione E Pulizia
      • Cura E Verifica Della Presenza DI Danni
      • Sterilizzazione
    • 9 Manutenzione

    • 10 Avvertenze Per L'impiego Dell'accumulatore GA 626

    • 11 Elenco Diagnostica

    • 12 Assistenza Tecnica

    • 13 Specifiche Tecniche

    • 14 Accessori

    • 15 Smaltimento

  • Português

    • 1 Quadro Sinóptico

    • 2 Finalidade de Aplicação

    • 3 Modo de Funcionamento

    • 4 Colocação Em Funcionamento

    • 5 Colocação Em Estado de Prontidão de Serviço

      • Instalação da Bateria (Fig. 1 - 3)
      • Remoção da Bateria (Fig. 4)
      • Operação Com Injector de Cimento GB 171 N
    • 6 Operação

    • 7 Verificação Do Funcionamento Correcto

    • 8 Reprocessamento

      • Desinfecção E Limpeza
      • Conservação E Verificação da Existência de Danos
      • Esterilização
      • Manutenção
    • 10 Instruções de Utilização para a Bateria GA 626

    • 11 Lista de Detecção de Erros

    • 12 Assistência Técnica

    • 13 Dados Técnicos

    • 14 Acessórios

    • 15 Eliminação

  • Dutch

    • 1 Overzicht

    • 2 Gebruiksdoel

    • 3 Werkwijze

    • 4 Ingebruikneming

      • Klaarzetten
      • Inbrengen Accu (Afb. 1 - 3)
      • Verwijdering Accu (Afb. 4)
      • Gebruik Met Cementinjector GB 171 N
    • 6 Bediening

    • 7 Functietest

      • Reiniging, Desinfectie en Sterilisatie
    • 8 Desinfectie en Reiniging

      • Onderhoud en Controle Op Beschadigingen
      • Sterilisatie
    • 9 Onderhoud

    • 10 Gebruiksaanwijzing Voor Accu GA 626

    • 11 Opsporing Van Fouten

    • 12 Technische Service

    • 13 Technische Gegevens

    • 14 Toebehoren

    • 15 Verwijdering

  • Svenska

    • 1 Översikt

    • 2 Användningsändamål

    • 3 Funktionssätt

    • 4 Idrifttagande

    • 5 Färdigställande

      • Isättning Av Batteri (Fig. 1 - 3)
      • Urtagning Av Batteriet (Fig. 4)
      • Arbete Med Cementinjektor GB 171 N
    • 6 Användning

      • Funktionskontroll
    • 8 Beredning

      • Desinficering Och Rengöring
      • Skötsel Och Kontroll Med Avseende På Skador
      • Sterilisering
    • 9 Underhåll

    • 10 Användningsanvisningar För Batteri GA 626

    • 11 Felsökningslista

    • 12 Teknisk Service

    • 13 Tekniska Data

    • 14 Tillbehör

    • 15 Avfallshantering

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
ACCULAN-Reamer GA 613
Instructions for use/Technical description
ACCULAN reamer GA 613
Mode d'emploi/Description technique
Moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Escariador ACCULAN GA 613
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Alesatore ACCULAN GA 613
Instruções de utilização/Descrição técnica
Escareador ACCULAN GA 613
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
ACCULAN ruimer GA 613
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
ACCULAN märgborr GA 613

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap Acculan and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Braun Aesculap Acculan

  • Page 1 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica ACCULAN-Reamer GA 613 Alesatore ACCULAN GA 613 Instructions for use/Technical description Instruções de utilização/Descrição técnica ACCULAN reamer GA 613 Escareador ACCULAN GA 613 Mode d’emploi/Description technique Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving Moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 ACCULAN ruimer GA 613 Instrucciones de manejo/Descripción técnica Bruksanvisning/Teknisk beskrivning...
  • Page 2 GA 613 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3...
  • Page 3 GA 613 GA 626 GA 625 GA 624...
  • Page 4: Table Of Contents

    ACCULAN-Reamer GA 613 Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Geräts diese Gebrauchsanwei- Bildzeichenerklärung sung sorgfältig durch. Sie vermeiden dadurch Schäden, die durch den unsachgemäßen Aufbau oder Betrieb verursacht und damit nicht von Gebrauchsanweisung einhalten der Garantie und Haftung abgedeckt werden. Der Reamer und das Zubehör darf nur von qualifiziertem Klassifikation Typ B und mit den Operationstechniken vertrautem Personal be-...
  • Page 5: Verwendungszweck

    ACCULAN-Reamer GA 613 2. Verwendungszweck 5. Bereitstellung Der ACCULAN-Reamer GA 613 wird zum Acetabulumfräsen und Mark- raumbohren in der Knochenchirurgie eingesetzt. 5.1 Akku-Bestückung (Abb. 1 – 3) ACHTUNG Nickel-Cadmium-Zellen dürfen nicht über 65 °C erhitzt und folg- 3. Funktionsweise lich auch nicht sterilisiert werden. Für die sterile Bereitstellung des Reamers ist folgende Handhabung durchzuführen: In dem ACCULAN-Reamer wird der elektrische Motor durch einen Akku...
  • Page 6: Bedienung

    ACCULAN-Reamer GA 613 6. Bedienung Hinweis Aufgrund der verwendeten Elektronik ist kurz vor dem sanften Anlauf des Reamers ein leiser Pfeifton zu hören, der jedoch unmittelbar mit dem Anlaufen des Reamers immer leiser wird. Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen Die Umschaltung zwischen den Gängen erfolgt durch Drücken des Damit ein unbeabsichtigtes Betätigen ausgeschlossen wird (z.
  • Page 7: Aufbereiten

    ACCULAN-Reamer GA 613 8. Aufbereiten 8.2 Pflegen und Prüfen auf Beschädigungen Bei jeder Aufbereitung bzw. Funktionsprüfung prüfen auf: – Beschädigungen, unregelmäßige Laufgeräusche, zu starke Vibra- tionen und Erwärmung 8.1 Desinfizieren und Reinigen – Beschädigung der Dichtfläche am Akkuschacht – Beschädigung oder Fehlen der Silikondichtung im Verschluss VORSICHT Bei Unregelmäßigkeiten nicht mehr mit dem Gerät arbeiten.
  • Page 8: Wartung

    Gegenstände durch Hitzeentwick- jährlich. lung beschädigen (auch Brandgefahr). Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich bitte an Ihre nationale Aesculap/B. Braun-Vertretung, siehe Technischer Service. Wir möchten Sie daher in Ihrem eigenen und im Interesse Ihres ACCULAN-Systems um folgende Handhabung bitten: Hinweis •...
  • Page 9: Technischer Service

    (H x B x T) Gewicht 1600 g (mit Akku) Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. (gemäß IEC 601) Elektromagnetische IEC 601-1-2 Verträglichkeit Angewendete IEC 601-1...
  • Page 10: Overview

    ACCULAN reamer GA 613 Read these instructions for use carefully before putting the instrument Explanation of symbols into operation. This will enable you to avoid damage caused by improp- er assembly or operation and therefore not covered by the guarantee Attention, see Instructions for use and warranty.
  • Page 11: Purpose

    ACCULAN reamer GA 613 2. Purpose 5. Installation The ACCULAN reamer GA 613 is used for cutting an acetabulum and for medullary reaming in bone surgery. 5.1 Inserting the battery (Fig. 1 – 3) ACHTUNG Nickel-cadmium batteries must not be heated above 65 °C and 3.
  • Page 12: Operation

    ACCULAN reamer GA 613 6. Operation The ACCULAN reamer is equipped with a HARRIS chuck. You can cou- ple Aesculap tools with a HARRIS shaft. To clamp the tools, pull back the clamping sleeve 2, now insert the tool shaft and turn it gently until the drive surfaces 12 snap in. Lock the Prevention of unintentional operation tool and the handpiece by releasing the clamping sleeve 2.
  • Page 13: Care And Checking For Damage

    For service, maintenance and repairs, contact the Aesculap/B. – damage to the battery compartment seal Braun representative in your country, see Technical Service. – damaged or missing silicone seal on the cover Note If any irregularities are found, do not make further use of the de- The battery compartment of the reamer 1 is closed germ-tight and vice.
  • Page 14: Instructions For Use Of Battery Ga 626

    ACCULAN reamer GA 613 10. Instructions for use of battery GA 626 • Do not sterilize or disinfect the battery (overheating, danger of short-circuit.) Owing to the complete encapsulation of the battery in the ma- chine, there is absolutely no risk of contamination of the operation The battery GA 626 is a powerful battery with integrated electronics site by the battery.
  • Page 15: Technical Service

    ACCULAN reamer GA 613 12. Technical Service 14. Accessories For service, maintenance or repairs contact your Aesculap/B. Braun Charger GA 627 M representative. Battery GA 626 All guarantees and warranty rights as well as licenses will be void if modifications on the device are performed.
  • Page 16: Vue D'ensemble

    Moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 Lisez attentivement et intégralement cette notice d’instruction avant Explication des symboles la mise en service de l’appareil. Vous éviterez ainsi des détériorations provoquées par un montage ou un fonctionnement incorrrect et qui ne Tenir compte de la notice d’instruction sont donc pas couvertes par les prestations de garantie et de responsa- bilité...
  • Page 17: Utilisation

    Moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 2. Utilisation 5. Mise en place Le moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 est utilisé en chirur- gie orthopédique pour le fraisage de l’acétabulum et l’alésage de la ca- 5.1 Mise en place de l’accumulateur vité...
  • Page 18: Manipulation

    Moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 6. Manipulation Le moteur de fraisage/alésage ACCULAN est équipé d’un mandrin de serrage HARRIS. Vous pouvez coupler des outils Aesculap avec tige HARRIS. Sécurité contre l’utilisation involontaire Pour serrer les outils, tirez en arriège la douille de serrage 2, enfoncez la tige de l’outil et faites-la tourner légèrement jusqu’à...
  • Page 19: Entretien Et Contrôle De L'état

    A chaque traitement stérile et vérification du fonctionnement, Pour recourir aux prestations de service correspondantes, veuillez vérifiez ce qui suit: vous adresser à votre représentation nationale Aesculap/B. Braun, – absence de détériorations, de bruits de course irréguliers, de vi- voir Service technique.
  • Page 20: Conseils D'utilisation Pour L'accumulateur Ga 626

    Moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 10. Conseils d’utilisation pour • Toujours entreposer l’accumulateur à température ambiante. • Ne pas stériliser ni désinfecter l’accumulateur (surchauffe, danger l’accumulateur GA 626 de court-circuit): L’encapsulage étanche de l’accumulateur dans la machine exclut tout danger de contamination de la zone d’opération par l’accumu- L’accumulateur GA 626 est un accumulateur très performant avec lateur.
  • Page 21: Service Technique

    225 mm x 190 mm x 55 mm Poids 1600 g (avec l’accu) Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Type (conformément à Service technique. IEC 601) Compatibilité électro- IEC 601-1-2 magnétique...
  • Page 22: Cuadro Sinóptico

    Escariador ACCULAN GA 613 Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de manejo antes de Significado de los símbolos utilizar el aparato por primera vez. Le enseñarán cómo montarlo y apli- carlo correctamente, evitando así la posibilidad de daños, que no en to- Observar las instrucciones de manejo dos los casos quedan cubiertos por la garantía.
  • Page 23: Uso Previsto

    Escariador ACCULAN GA 613 2. Uso previsto 5. Disponibilidad funcional El escariador ACCULAN GA 613 se utiliza en la cirugía ósea y sirve para el fresado de acetábulo y para taladrar la cavidad medular. 5.1 Cómo introducir el acumulador (Ilus. 1 – 3) ATENCIÓN Los acumuladores de níquel y cadmio no se deben exponer a tem- 3.
  • Page 24: Manejo

    Escariador ACCULAN GA 613 6. Manejo El escariador a batería está dotado de un portabrocas HARRIS. Por consiguiente, podrá acoplar herramientas Aesculap con vástagos HA- RRIS. Protección contra accionamiento fortuito Para fijar las herramientas, tire del casquillo de sujeción 2 hacia atrás, introduzca luego el vástago de la herramienta y gírelo ligeramente Para evitar el riesgo de accionamiento fortuito (p.
  • Page 25: Conservación E Inspección De Daños

    Si el instrumento necesita alguna reparación debe dirigirse al re- – la ausencia de daños en la superficie del alojamiento del acumu- presentante de Aesculap/B. Braun de su país, ver Servicio de Asist- lador encia Técnica.
  • Page 26: Instrucciones Para El Uso Del Acumulador Ga 626

    Escariador ACCULAN GA 613 10. Instrucciones para el uso del Por su propio interés y para no dañar su sistema ACCULAN le rogamos observe el manejo que le indicamos a continuación: acumulador GA 626 • Conserve siempre el acumulador a temperatura ambiente. •...
  • Page 27: Servicio De Asistencia Técnica

    Unión Europea. profundidad) Peso (con batería) 1600 g Si tiene consultas acerca de la eliminación del producto, diríjase al Tipo representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de (según IEC 601) Asistencia Técnica. Compatibilidad IEC 601-1-2 electromagnética...
  • Page 28: Vista D'insieme

    Alesatore ACCULAN GA 613 Prima di mettere in funzione l’apparecchio, è necessario aver letto le Spiegazione dei simboli presenti istruzioni per l’uso in maniera accurata e completa. Così fa- cendo è infatti possibile prevenire i danni dovuti ad un montaggio o un Rispettare le istruzioni per l’uso esercizio non corretto che, come tali, non sono coperti da garanzia.
  • Page 29: Indicazioni D'uso

    Alesatore ACCULAN GA 613 2. Indicazioni d’uso 5. Preparazione L’alesatore ACCULAN GA 613 è utilizzato in chirurgia ossea per fresare l’acetabolo e perforare la cavità midollare. 5.1 Montaggio dell’accumulatore (Fig. 1 – 3) ATTENZIONE Gli elementi nichel-cadmio non possono essere riscaldati oltre i 3.
  • Page 30: Operatività

    Alesatore ACCULAN GA 613 6. Operatività Nota A fronte dell’elettronica impiegata, prima dell’avvio dell’alesatore si sente un lieve sibilo, che tuttavia diventa sempre più debole subito dopo l’avvio dell’unità. Protezione contro gli azionamenti involontari Il cambio di marcia si effettua premendo prima il pulsante di sblocco Per escludere eventuali azionamenti involontari (ad es.
  • Page 31: Approntamento

    Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappre- – Detergente neutro sentanza nazionale Aesculap/B. Braun, vedere Assistenza tecnica. – Temperatura di pulizia ≤ 50 °C – Risciacquo finale e contemporanea disinfezione termica con ac- Nota qua completamente desalinizzata L’alloggiamento dell’accumulatore 1 è...
  • Page 32: Avvertenze Per L'impiego Dell'accumulatore Ga 626

    Alesatore ACCULAN GA 613 10. Avvertenze per l’impiego • Conservare sempre l’accumulatore a temperatura ambiente. • Non sterilizzare o disinfettare l’accumulatore (surriscaldamento, dell’accumulatore GA 626 rischio di cortocircuiti): Grazie all’incapsulamento completto dell’apparecchio, una conta- minazione del campo operatorio dovuta allo stesso è assolutamen- L’accumulatore GA 626 è...
  • Page 33: Assistenza Tecnica

    Europea lo smaltimento è eseguito Peso 1600 g gratuitamente dal produttore. (con accumulatore) Tipo (come da Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto CEI 601) rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/Aesculap competente, vedere Compatibilità IEC 601-1-2 Assistenza tecnica. elettromagnetica Norme applicate IEC 601-1...
  • Page 34: Quadro Sinóptico

    Escareador ACCULAN GA 613 Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com atenção as Explicação dos símbolos presentes instruções de utilização. Elas foram escritas para o ajudarem a evitar danos que poderão ser causados pela montagem e a utilização Respeitar as instruções de serviço impróprias do aparelho, os quais não serão cobertos pela garantia.
  • Page 35: Finalidade De Aplicação

    Escareador ACCULAN GA 613 2. Finalidade de aplicação 5. Colocação em estado de prontidão de serviço O escareador ACCULAN GA 613 é utilizado na cirurgia óssea para a fresagem do acetábulo e para furar a cavidade medular. 5.1 Instalação da bateria (Fig. 1 – 3) ATENÇÃO 3.
  • Page 36: Operação

    Escareador ACCULAN GA 613 6. Operação O escareador ACCULAN está equipado com um mandril HARRIS. Po- dem acoplar-se quaisquer ferramentas Aesculap equipadas com haste HARRIS. Protecção contra accionamento acidental Puxe a bucha de fixação 2 para trás para fixar as ferramentas, intro- duza depois a haste da ferramenta e gire-a ligeiramente, até...
  • Page 37: Conservação E Verificação Da Existência De Danos

    Para serviços de assistência técnica necessários ao efeito, queira – danificação da superfície de vedação no compartimento da ba- dirigir-se ao agente local da Aesculap/B. Braun, ver Assistência téc- teria nica. – danificação ou falta de vedante de silicone no fecho Nota No caso de irregularidades, deixar de trabalhar com o aparelho.
  • Page 38: Instruções De Utilização Para A Bateria Ga 626

    Escareador ACCULAN GA 613 10. Instruções de utilização para a bateria • Armazene a bateria sempre a temperatura ambiente. • Não esterilize nem desinfecte a bateria (sobreaquecimento, perigo GA 626 de curto-circuito): Devido à blindagem completa da bateria dentro do aparelho, está completamente excluída uma contaminação do campo operatório A bateria GA 626 é...
  • Page 39: Assistência Técnica

    União Europeia. fundidade) Peso (com 1600 g bateria) No caso de perguntas sobre a eliminação do produto, dirija-se ao Tipo (segundo representante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Assistência técnica. IEC 601) Compatibilidade IEC 601-1-2 electromagnética Normas aplicadas IEC 601-1...
  • Page 40: Overzicht

    ACCULAN ruimer GA 613 Gelieve deze gebruiksaanwijzing grondig door te nemen voordat u het Verklaring van symboleng toestel in gebruik neemt. Zo voorkomt u schade ten gevolge van een onoordeelkundige montage of werking, die niet onder de garantie en de Gebruiksaanwijzing volgen aansprakelijkheid van de fabrikant vallen.
  • Page 41: Gebruiksdoel

    ACCULAN ruimer GA 613 2. Gebruiksdoel 5. Klaarzetten De ACCULAN ruimer GA 613 wordt voor het acetabulumfrezen en mergholteboren in de botchirurgie gebruikt. 5.1 Inbrengen accu (afb. 1 – 3) OPGELET Nikkel-cadmiumcellen mogen niet boven 65 °C verhit en bijgevolg 3.
  • Page 42: Bediening

    ACCULAN ruimer GA 613 6. Bediening De ACCULAN ruimer is met een HARRIS-aansluiting uitgerust. U kan er dus Aesculap-werktuigen met een HARRIS-schacht aan koppelen. Trek voor het vastklemmen van de werktuigen de spanhuls 2 terug, Beveiliging tegen onopzettelijke activering steek de schacht van het werktuig vervolgens in en draai hem een beetje tot de meeneemvlakken 12 vastklikken.
  • Page 43: Onderhoud En Controle Op Beschadigingen

    Voor meer informatie hierover kunt u terecht bij uw nationale Ae- – beschadiging van het afdichtingsoppervlak aan de accuschacht sculap/B. Braun-vertegenwoordiging, zie Technische service. – beschadiging of fouten aan de silicone-afdichting van het deksel Opmerking Gebruik het apparaat niet meer als u onregelmatigheden vaststelt.
  • Page 44: Gebruiksaanwijzing Voor Accu Ga 626

    ACCULAN ruimer GA 613 10. Gebruiksaanwijzing voor accu GA 626 • Steriliseer of ontsmet de accu niet (oververhitting, gevaar voor kortsluiting): Dankzij de volledige inkapseling van de accu in de machine is een besmetting van het OP-veld door de accu volkomen uitgesloten. De accu GA 626 is een performante accu met geïntegreerde elektroni- Een ontsmetting of sterilisatie is daarom niet nodig.
  • Page 45: Technische Service

    225 mm x 190 mm x 55 mm (H x B x T) Met al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht Gewicht 1600 g bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging, zie Technische service. (met accu) Type (conform IEC 601) Elektromagnetische...
  • Page 46: Översikt

    ACCULAN märgborr GA 613 Läs denna bruksanvisning noga innan apparaten tas i drift. På så sätt Förklaring av symboler kan skador orsakade av felaktig hopsättning eller drift undvikas som inte skulle täckas av garantin och ansvarsförbindelsen. Se bruksanvisning ACCULAN märgborren och dess tillbehör får endast använ- das av kvalificerad personal med kunskap om operations- teknik.
  • Page 47: Användningsändamål

    ACCULAN märgborr GA 613 2. Användningsändamål 5. Färdigställande ACCULAN märgborren GA 613 används i benkirurgin för acetabulum- fräsning och märgborrning. 5.1 Isättning av batteri (fig. 1 – 3) OBS! Nickel/kadmium-batterier får ej utsättas för temperaturer över 3. Funktionssätt 65 °C och därför ej heller steriliseras. För att ACCULAN märgborren skall kunna färdigställas sterilt måste man gå...
  • Page 48: Användning

    ACCULAN märgborr GA 613 6. Användning ACCULAN märgborren är utrustad med en HARRIS-chuck. Aesculap- verktyg kan kopplas ihop med HARRIS-skaftet. För att spänna fast verktygen, drag tillbaka spännhylsan 2, skjut in verktygsskaftet och vrid det försiktigt tills medbringarytorna 12 hakar Förhindrande av oavsiktlig start i.
  • Page 49: Skötsel Och Kontroll Med Avseende På Skador

    För att garantera tillförlitlig drift rekommenderar Aesculap service ef- maskinell rengöring! ter 300 beredningar, dock minst en gång om året. Rengör bara ACCULAN märgborren i lämplig förva- Kontakta den nationella representanten för Aesculap/B. Braun för ring. service, se Teknisk service. Använd lämpligt rengörings- och desinfektionspro- Tips gram för maskinell rengöring.
  • Page 50: Användningsanvisningar För Batteri Ga 626

    ACCULAN märgborr GA 613 10. Användningsanvisningar för batteri För Er egen och för ACCULAN-systemets skull, hantera därför batteriet på följande sätt: GA 626 • Förvara det alltid i rumstemperatur. • Sterilisera eller desinficera inte batteriet (överhettning, risk för kortslutning): Batteriet GA 626 är ett batteri med hög kapacitet och med integrerad Eftersom batteriet är helt inkapslat i maskinen kan operationsom- elektronik och strömkälla.
  • Page 51: Teknisk Service

    225 mm x 190 mm x 55 mm (h x b x d) Vikt (med batteri) 1600 g Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Typ (enligt IEC 601) Elektromagnetisk kom- IEC 601-1-2 patibilitet Tillämpad standard...
  • Page 52 Technische Änderungen vorbehalten CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Technical alterations reserved CE marking according to directive 93/42/EEC Sous réserve de modifications techniques Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Sujeto a modificaciones técnicas Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Aesculap AG Con riserva di modifiche tecniche Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE...

This manual is also suitable for:

Ga 613

Table of Contents