Summary of Contents for Manitou MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2
Page 1
Tel. +39 059 95 98 11 - Fax +39 059 95 98 50 IL VOSTRO CONCESSIONARIO : YOUR DEALER: DIN FORHANDLER: 648941 IT-EN-DA (26/04/2016) MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 MANUALE D’UTILIZZO GRU (ISTRUZIONI ORIGINALI)
Page 3
PER ATTREZZATURE UDSKIFTELIGT UDSTYR INTERCHANGEABLE INTERCAMBIABILI EQUIPMENT MRT 2150 PRIVILEGE PLUS ST4 S2 MRT 2150 PRIVILEGE PLUS ST4 S2 MRT 2150 PRIVILEGE PLUS ST4 S2 MRT 2550 PRIVILEGE PLUS ST4 S2 MRT 2550 PRIVILEGE PLUS ST4 S2 MRT 2550 PRIVILEGE PLUS ST4 S2...
Page 4
PREMESSA INTRODUCTION INDLEDNING QUESTO MANUALE FORNISCE THIS MANUAL PROVIDES DENNE BRUGSVEJLEDNING GIVER ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI SUPPLEMENTARY INSTRUCTIONS SUPPLERENDE INSTRUKTIONER, INTEGRANO QUELLE GIÀ FORNITE NEL WHICH ARE IN ADDITION TO THOSE SOM ER I TILLÆG TIL DEM, DER MANUALE DI USO E MANUTENZIONE PROVIDED IN THE VEHICLE’S USE AND KØRETØJETS BRUGS-...
Page 5
DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S FABRIKANTENS COSTRUTTORE IDENTIFICATION IDENTIFIKATIONSDATA Costruttore: Manufacturer: Fabrikant: MANITOU ITALIA S.r.l MANITOU ITALIA S.r.l MANITOU ITALIA S.r.l Via C. Colombo, 2 Via C. Colombo, 2 Via C. Colombo, 2 41013 Castelfranco Emilia 41013 Castelfranco Emilia 41013 Castelfranco Emilia...
Page 6
GAMMA BRACCETTI E ARGANI MRT PRIVILEGE PLUS CAPACITÀ MASSIMA TIPO DI ACCESSORIO GRU DI CARICO CODICE [kg] (lb) 2150 2550 3255 ARGANO IDRAULICO ü ü 3000 (6613) 921337 ARGANO 3T ARGANO IDRAULICO ü ü 4000 (8818) 921338 ARGANO 4T ü ü...
Page 7
MRT PRIVILEGE PLUS CAPACITÀ MASSIMA TIPO DI ACCESSORIO GRU DI CARICO CODICE [kg] (lb) 2150 2550 3255 BRACCETTO TRALICCIATO ü ü ü 1200 (2645) 921318 P 1200 BRACCETTO TRALICCIATO ü ü ü 1500 (3306) 921319 P 1500 BRACCETTO TRALICCIATO ü ü...
Page 8
MRT PRIVILEGE PLUS CAPACITÀ MASSIMA TIPO DI ACCESSORIO GRU DI CARICO CODICE [kg] (lb) 2150 2550 3255 BRACCETTO TRALICCIATO CON ü ü ü ARGANO 1000 (2204) 921326 PT 1000 BRACCETTO TRALICCIATO CON ü ü ü ARGANO 1200 (2645) 921328 PT 1200 BRACCETTO TRALICCIATO CON ü...
Page 9
MRT PRIVILEGE PLUS CAPACITÀ MASSIMA TIPO DI ACCESSORIO GRU DI CARICO CODICE [kg] (lb) 2150 2550 3255 BRACCETTO CON GANCIO FISSO ü ü 3000 (6614) 921332 PC 30 921333 ü ü ( = 5t) BRACCETTO CON GANCIO FISSO 4000 (8818) PC 40 921334 ü...
Page 10
JIB & CRANE AND WINCHES RANGE MRT PRIVILEGE PLUS LOADMAXIMUM DESCRIPTION / MODEL CAPACITY CODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 HYDRAULIC WINCH ü ü ü 3000 (6614) 921337 WINCH 3T HYDRAULIC WINCH ü ü ü 4000 (8818) 921338 WINCH 4T ü...
Page 11
MRT PRIVILEGE PLUS LOADMAXIMUM DESCRIPTION / MODEL CAPACITY CODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 EXTENSION JIB ü ü ü 1200 (2645) 921318 P 1200 EXTENSION JIB ü ü ü 1500 (3306) 921319 P 1500 EXTENSION JIB ü ü ü 2000 (4409) 921320 P 2000 CRANE...
Page 12
MRT PRIVILEGE PLUS LOADMAXIMUM DESCRIPTION / MODEL CAPACITY CODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 EXTENSION JIB WITH WINCH ü ü ü 1000 (2204) 921326 PT 1000 EXTENSION JIB WITH WINCH ü ü ü 1200 (2645) 921328 PT 1200 EXTENSION JIB WITH WINCH ü...
Page 13
MRT PRIVILEGE PLUS LOADMAXIMUM DESCRIPTION / MODEL CAPACITY CODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 FRAME MOUNTED HOOK ü ü 3000 (6614) 921332 PC 30 921333 ü ü ( = 5t) FRAME MOUNTED HOOK 4000 (8818) PC 40 921334 ü ü ( = 4t) FRAME MOUNTED HOOK...
Page 14
UDVALG AF ARME OG SPIL MRT PRIVILEGE PLUS MAKS. LASTKAPACITET BESKRIVELSE / MODEL KODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 HYDRAULISK SPIL ü ü 3000 (6613) 921337 WINCH 3T HYDRAULISK SPIL ü ü 4000 (8818) 921338 WINCH 4T ü ü 921341 HYDRAULISK SPIL 5000 (11023) WINCH 5T...
Page 15
MRT PRIVILEGE PLUS MAKS. LASTKAPACITET BESKRIVELSE / MODEL KODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 ARM I GITTERSTRUKTUR ü ü ü 1200 (2645) 921318 P 1200 ARM I GITTERSTRUKTUR ü ü ü 1500 (3306) 921319 P 1500 ARM I GITTERSTRUKTUR ü ü...
Page 16
MRT PRIVILEGE PLUS MAKS. LASTKAPACITET BESKRIVELSE / MODEL KODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 ARM I GITTERSTRUKTUR ü ü ü MED SPIL 1000 (2204) 921326 PT 1000 ARM I GITTERSTRUKTUR ü ü ü MED SPIL 1200 (2645) 921328 PT 1200 ARM I GITTERSTRUKTUR ü...
Page 17
MRT PRIVILEGE PLUS MAKS. LASTKAPACITET BESKRIVELSE / MODEL KODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 ARM MED FAST KROG ü ü 3000 (6614) 921332 PC 30 921333 ü ü ( = 5t) ARM MED FAST KROG 4000 (8818) PC 40 921334 ü...
Page 19
LEGENDA SEGNI E SIMBOLI PANORAMICA (Esempio): Attenzione! Siate prudenti! E’ in gioco la vostra sicurezza e quella del carrello elevatore. DATI TECNICI DELL’ACCESSORIO GRU [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max 1200...
Page 20
TABELLA ACCESSORIO GRU “pick and carry” Riferimento Indicazione (esempio) Esempio Tabella di portata (pick and carry) Tipo di macchina MRT 2550+ Tipo di accessorio P 1500 Capacità massima di carico dell accessorio gru in uso 1300 kg Codice alfabetico che identifica il tipo di accessorio gru in uso Pos.
Page 21
LEGEND OF SIGNS AND SYMBOLS OVERVIEW (Example): Warning ! be careful ! your safety or the safety of the lift truck is at risk. CRANE ATTACHMENT TECHNICAL DATA [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min)
Page 22
CRANE ATTACHMENT PICK AND CARRY TABLE Reference Indication (example) Example Load table (pick and carry) Machine type MRT 2550+ Crane type P 1500 Maximum load capacity of the crane 1300 kg Alphabetic code that identifies the crane Pos. G Conditions of use Load table code 53019807 Load table according to standard...
Page 23
FORKLARING AF TEGN OG SYMBOLER OVERSIGT (eksempel): Advarsel! Pas på! Det drejer sig om din og truckens sikkerhed. TEKNISKE SPECIFIKATIONER FOR TILBEHØR TIL KRAN [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max MAKS.
Page 24
TABEL OVER KRANTILBEHØRET «PICK AND CARRY» Reference Indikation (eksempel) Eksempel Tabel over kapacitet (pick and carry) Maskintype MRT 2550+ Udstyrstype P 1500 Maks. lastkapacitet for krantilbehør i brug 1300 kg Alfanumerisk kode, som identificerer krantilbehørstypen i brug Pos. G Anvendelsesbetingelser Kode for tabel over kapacitet 53019807 Tabel over kapacitet iht.
Page 27
MANITOU- prima della messa in ser vizio ha up the machine, the user must contact tekniker om at kontrollere tilbehørets l’obbligo di richiedere il controllo...
Page 28
CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERELLE RÅD VEDRØRENDE GENERAL RECOMMENDA ALL’UTILIZZO DELLA GRU BRUG AF KRANEN TIONS REGARDING THE USE OF THE CRANE Quando vedete questo simbolo significa Når dette symbol vises, betyder det følgen- Whenever you see this symbol it means: che: Warning! Be careful! Your safety and Attenzione! Siate prudenti! È...
Page 29
Kranen gør det muligt at arbejde i følgende The following operating inclinations are al- lowed for the crane: vinkler: MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2...
Page 30
Before starting up the crane ensure the Prima della messa in servizio della gru Inden brug af kranen er det nødvendigt compatibility of the machine and the accertarsi della compatibilità della mac- at kontrollere, at maskinen og kalibre- calibration of its safety system to the china e della taratura del suo sistema di ringen af dens sikkerhedssystem er kom- type of attachment fitted.
Page 31
Assicurarsi che la velocità del vento non superi i 36 km/h. Per riconoscere visivamente questa velocità consultare la scala di valutazione empirica dei venti riportate di seguito: Scala BEAUFORT (velocità del vento ad un'altezza di 10 m su un terreno pianeggiante) Velocità...
Page 32
Ensure that the wind speed is not higher than 36 km/h - 10 m/s (22.3 mph - 32.8 ft/s). To visually recognise this wind speed, refer to the empirical wind evaluation scale below: BEAUFORT scale (wind speed at a height of 10 m on a flat site) Speed Speed Speed...
Page 33
Kontroller, at vindhastigheden ikke overskrider 36 km/t. Til visuel genkendelse af denne vindhastighed henvises til den følgende empiriske vurderingsskala: BEAUFORT-skalaen (vindhastighed i en højde på 10 m over plant terræn) Hastighed Hastighed Hastighed Grad Vindtype Effekt på jorden Havets tilstand (knob) (km/h) (m/s)
Page 34
RICONOSCIMENTO AUTOMATICO AUTOMATIC IDENTIFICATION OF AUTOMATISK IDENTIFIKATION AF TILBEHØR “E-RECO” DELL’ACCESSORIO “E-RECO” THE ATTACHMENT “E-RECO” Maskinen er udstyret med et elektronisk sy- The vehicle is equipped with an electronic La macchina è equipaggiata con un sistema stem til identifikation af tilbehør. Systemet attachment identification system which elettronico di riconoscimento accessorio identificerer tilbehøret, når det fastgøres.
Page 35
MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Modalità automatica Automatic mode...
Page 36
MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 Modalità automatica Automatisk funktion Automatic mode Immediatamente dopo aver agganciato un Systemet til identifikation gør følgende Immediately after connecting the attach- accessorio il sistema di riconoscimento: umiddelbart efter fastgørelse af tilbehør: ment, the identification system: - identifi ca il tipo di accessorio rif.1 Fig.
Page 37
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO ASSEMBLING THE ATTACHMENT MONTERING AF TILBEHØR MED CON BLOCCO MANUALE MANUEL LÅSNING WITH MANUAL BLOCK Presa dell’accessorio Tilkobling af tilbehør Fitting the attachment - Verifi care che l’accessorio sia in una posi- - Kontrollér, at tilbehøret befi nder sig i - Check to make sure the attachment is zione che faciliti l’aggancio dell’attacco en position, hvor lynkoblingen let kan...
Page 38
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO MONTERING AF TILBEHØR MED ASSEMBLING THE ATTACHMENT CON BLOCCO IDRAULICO WITH HYDRAULIC BLOCK HYDRAULISK LÅSNING (OPTIONAL). (opzional). (TILBEHØR) Fitting the attachment Presa dell’accessorio Tilkobling af tilbehør - Verificare che l’accessorio sia in una posi- - Check to make sure the attachment is in - Kontrollér, at tilbehøret befinder sig i en zione che faciliti l’aggancio dell’attacco position, hvor lynkoblingen let kan fastgø-...
Page 39
LONG SHUTDOWNS OF THE INATTIVITÀ PROLUNGATA LANGVARIG STILSTAND VEHICLE DELLA MACCHINA If the vehicle is to remain unused for long Hvis maskinen ikke skal benyttes i en Se la macchina deve rimanere per lungo periods, important precautions must længere periode, er det nødvendigt at tempo inoperosa è...
Page 40
PUTTING THE VEHICLE BACK RIMESSA IN SERVIZIO DELLA IBRUGTAGNING AF MASKINE INTO OPERATION MACCHINA Gør følgende inden genoptagelse af arbej- Before resuming work after a long Prima di riprendere il lavoro dopo una lunga det efter langvarig stilstand: shutdown: inattività è necessario: - Oplad batteriet, og montér det.
Page 41
DIMENSIONI - USO e MANUTENZIONE DIMENSIONS - USE and MAINTENANCE MÅL - BRUG og VEDLIGEHOLDELSE...
Page 43
CONTROL FUNCTIONS IN CAB FUNZIONI COMANDI IN CABINA KOMMANDOFUNKTIONER I KABINEN Inclinazione in avanti dell’accessorio Crane attachment tilted forwards Vipning fremad af krantilbehør. Crane attachment tilted backwards Vipning tilbage af krantilbehør. Inclinazione all’indietro dell’acces- Telescopic boom descent with crane Sænkning af teleskoparm med sorio gru attachment krantilbehør.
Page 44
INTERRUTTORI SWITCHES KONTAKTER MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 11. Fjernbetjeningskontakt 11.
Page 46
FUNZIONI COMANDI DA FJERNBETJENINGENS KOMMANDOER CONTROLS FUNCTIONS FROM RADIOCOMANDO RADIO CONTROL Display machine functions and status of load Display og kontrollamper for maskin- Display funzioni macchina e stato del carico Joystick, selectors, machine functions buttons funktioner og laststatus Joystick, selettori, pulsanti funzioni macchina Emergency stop pushbutton Joystick, vælgere, knapper for maskin- Pulsante arresto d’emergenza...
Page 47
Display funzioni macchina e stato Display machine functions and sta- Display og kontrollamper for del carico (vedere MANUALE maskinfunktioner og laststatus tus of load (See INSTRUCTIONS D’ISTRUZIONI) (se BRUGSVEJLEDNINGEN) MANUAL) Joystick, selettori, pulsanti funzioni Joystick, vælgere, knapper for Joystick, selectors, machine func- macchina maskinfunktioner tions buttons macchina...
Page 48
4 - S-KEY accensione radiocomando 4 - S-KEY switching on radio control 4 - S-KEY for tænding af radiostyring Turn the key to switch on the radio control. Ruotare la chiave per accendere il radioco- Drej nøglen for at tænde radiostyringen. Af When the radio control is not being used, mando.
Page 49
CHARACTERISTICS OF JIB & CARATTERISTICHE BRACCETTI SPECIFIKATIONER FOR ARME E ARGANI OG SPIL CRANE AND WINCHES GAMMA BRACCETTI E ARGANI UDVALG AF ARME OG SPIL RANGE JIB & CRANE AND WINCHES ARGANO IDRAULICO HYDRAULISK SPIL HYDRAULIC WINCH • ARGANO 3T •...
Page 51
ARGANO 3 T WINCH 3 T WINCH 3 T Descrizione: Beskrivelse: Description: Argano idraulico 3t Hydraulisk spil 3t 3t Hydraulic winch Caratteristiche: Specifikationer: Features: -Tiro al 3° strato di 3000Kg. -Træk v. 3. lag på 3.000 kg. - Pull at 3 layer 3000kg.
Page 53
IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO STARTING UP AND USE For your safety, before starting a work Af hensyn til sikkerheden er det nød- Per la vostra sicurezza, prima di iniziare cycle, follow the Compulsory instructi- vendigt at overholde de obligatoriske un ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzi- ons for inspection and control: oplysninger vedrørende kontrol in-...
Page 54
- verificare l’integrità del bozzello e - Kontrollér taljeblokken og rotation i - check the condition of the pulley la rotazione della sua puleggia F dens remskive F (Fig. 6). block and rotation of the pulley F (Fig.6); (Fig.6); - Kontrollér krogen: Den må ikke - verificare lo stato del gancio: che være deform og skal kunne rotere - check the condition of the hook: to...
MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
Page 56
RIDUTTORE REDUCTION GEAR REDUKTIONSGEAR Una corretta lubrificazione consente Correct lubrication allows proper work- Korrekt smøring sikrer optimal funkti- un buon funzionamento e una lunga ing and longer life of the reduction on og lang driftslevetid for reduktions- durata del riduttore. gear.
Page 57
WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 9) er Controllare giornalmente che la fune A Check daily to make sure the rope A intakt, og at der ikke er trævler (Fig. 9a). (Fig.9) sia sempre in ottimo stato, che (Fig.9) is always in excellent condition, Kontrollér endvidere, at den er oprullet...
Page 58
BOZZELLO TALJEBLOK PULLEY BLOCK Per una massima efficienza e sicurezza, Af hensyn til den maksimale effektivitet For maximum efficiency and safety, mantenere intatta la struttura esterna og sikkerhed skal den udvendige struk- keep the external structure H (Fig.11) H (Fig.11) e controllare che la puleggia tur H (Fig.
Page 59
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.13) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig. 13) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 13) Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- For maximum efficiency, check daily ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske and keep the piston and hydraulic safe- pistoncino e la valvola idraulica di sikkerhedsventil kontrolleres dagligt;...
HYDRAULIKSKEMA HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA IDRAULICO 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm A = SPIL = WINCH A = ARGANO N.A.
Page 61
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-21...
Page 63
ARGANO 4 T WINCH 4 T WINCH 4 T Descrizione: Beskrivelse: Description: Argano idraulico 4t. Hydraulisk spil 4t. 4t Hydraulic winch Caratteristiche: Specifikationer: Features: -Tiro al 3° strato di 4000Kg. -Træk v. 3. lag på 4.000 kg. -Pull at 3 layer 4000 kg.
Page 65
IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO STARTING UP AND USE For your safety, before starting a work Af hensyn til sikkerheden er det nød- Per la vostra sicurezza, prima di iniziare cycle, follow the Compulsory instructi- vendigt at overholde de obligatoriske un ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzi- ons for inspection and control: oplysninger vedrørende kontrol in-...
Page 66
- verificare l’integrità del bozzello e - Kontrollér taljeblokken og rotation i - check the condition of the pulley la rotazione della sua puleggia F dens remskive F (Fig.6). block and rotation of the pulley F (Fig.6); (Fig.6); - Kontrollér krogen: Den må ikke - verificare lo stato del gancio: che være deform og skal kunne rotere - check the condition of the hook: to...
MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUKTIONSGEAR - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - TALJEBLOK - BOZZELLO - PULLEY BLOCK - KROG - GANCIO - HOOK - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - FINE CORSA DISCESA FUNE - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
Page 68
RIDUTTORE REDUKTIONSGEAR REDUCTION GEAR Una corretta lubrificazione consente Korrekt smøring sikrer optimal funkti- Correct lubrication allows proper wor- un buon funzionamento e una lunga on og lang driftslevetid for reduktions- king and longer life of the reduction durata del riduttore. gearet.
Page 69
WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controllare giornalmente che la fune A Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 9) er Check daily to make sure the rope A (Fig.9) sia sempre in ottimo stato, che intakt, og at der ikke er trævler (Fig.
Page 70
BOZZELLO TALJEBLOK PULLEY BLOCK Per una massima efficienza e sicurezza, Af hensyn til den maksimale effektivitet For maximum efficiency and safety, mantenere intatta la struttura esterna og sikkerhed skal den udvendige struk- keep the external structure H (Fig.11) H (Fig.11) e controllare che la puleggia tur H (Fig.
Page 71
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.13) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig. 13) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 13) Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- For maximum efficiency, check daily ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske and keep the piston and hydraulic safe- pistoncino e la valvola idraulica di sikkerhedsventil kontrolleres dagligt;...
Page 72
HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM 0.80 mm N.A. 0.80 mm 350 bar 0.80 mm Winch 4T= 225 bar Winch 5T= 250 bar Winch 6T= 275 bar Winch 6T 5,5T on boom = 275 bar 3 mm I.R. (1) I.R. (2) A = SPIL A = ARGANO = WINCH...
Page 73
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-33...
Page 75
ARGANO 5 T WINCH 5 T WINCH 5 T Descrizione: Beskrivelse: Description: Argano idraulico 5t. Hydraulisk spil 5t. 5t Hydraulic winch Caratteristiche: Specifikationer: Features: -Tiro al 3° strato di 5000Kg. -Træk v. 3. lag på 5.000 kg. -Pull at 3 layer 5000 kg.
Page 77
IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO STARTING UP AND USE For your safety, before starting a work Af hensyn til sikkerheden er det nød- Per la vostra sicurezza, prima di iniziare cycle, follow the Compulsory instructi- vendigt at overholde de obligatoriske un ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzi- ons for inspection and control: oplysninger vedrørende kontrol in-...
Page 78
- verificare l’integrità del bozzello e - Kontrollér taljeblokken og rotation i - check the condition of the pulley la rotazione della sua puleggia F dens remskive F (Fig. 6). block and rotation of the pulley F (Fig.6); (Fig.6); - Kontrollér krogen: Den må ikke - verificare lo stato del gancio: che være deform og skal kunne rotere - check the condition of the hook: to...
Page 79
MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
Page 80
RIDUTTORE REDUKTIONSGEAR REDUCTION GEAR Una corretta lubrificazione consente Korrekt smøring sikrer optimal funkti- Correct lubrication allows proper wor- un buon funzionamento e una lunga on og lang driftslevetid for reduktions- king and longer life of the reduction durata del riduttore. gearet.
Page 81
WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 9) er Controllare giornalmente che la fune A Check daily to make sure the rope A intakt, og at der ikke er trævler (Fig. 9a). (Fig.9) sia sempre in ottimo stato, che (Fig.9) is always in excellent condition, Kontrollér endvidere, at den er oprullet...
Page 82
BOZZELLO TALJEBLOK PULLEY BLOCK Per una massima efficienza e sicurezza, Af hensyn til den maksimale effektivitet For maximum efficiency and safety, mantenere intatta la struttura esterna og sikkerhed skal den udvendige struk- keep the external structure H (Fig.11) H (Fig.11) e controllare che la puleggia tur H (Fig.
Page 83
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.13) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig. 13) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 13) Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- For maximum efficiency, check daily ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske and keep the piston and hydraulic safe- pistoncino e la valvola idraulica di sikkerhedsventil kontrolleres dagligt;...
Page 84
HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM 0.80 mm N.A. 0.80 mm 350 bar 0.80 mm Winch 4T= 225 bar Winch 5T= 250 bar Winch 6T= 275 bar Winch 6T 5,5T on boom = 275 bar 3 mm I.R. (1) I.R. (2) A = SPIL A = ARGANO = WINCH...
Page 85
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-45...
Page 87
ARGANO 5,5 T WINCH 5,5 T WINCH 5,5 T Descrizione: Beskrivelse: Description: Argano idraulico 5,5t. Hydraulisk spil 5,5t. 5,5t Hydraulic winch Caratteristiche: Specifikationer: Features: -Tiro al 3° strato di 5500Kg. -Træk v. 3. lag på 5.500 kg. -Pull at 3rd layer 5500 kg. -Velocità...
Page 89
UTILIZZO DELL’ARGANO SUL USING THE WINCH ON THE BRUG AF SPILLET PÅ ARMEN BRACCIO BOOM AKTIVERING AF SPIL ATTIVAZIONE ARGANO ACTIVATING THE WINCH - Forbind de hydrauliske tilslutninger til - Collegare i raccordi idraulici all’argano - Connect the hydraulic fittings to the spillet (Fig.
Page 90
- Inserire la fune nel bozzello (Fig. 7/8 - Rif. - Insert the rope in the block (Fig. 7/8 - Ref. - Sæt wiren i taljeblokken (Fig. 7/8 - ref. A) A) (la fune deve passare fra la puleggia ed A) (the rope must pass through the pulley (wiren skal passere mellem remskiven og i due perni (Fig.
Page 91
- Posizionare la presa a riposo (Fig. 13 - Rif. - Position the gripper on hold (Fig. 13 - Ref. - Placer stikket i hvilestilling (Fig. 13 - ref. A) e inserire il cavo per il fine corsa salita A) and insert the cable for the rope lift A), og sæt wiren i endestoppet for fune (Fig.
Page 92
INATTIVITÀ DELL’ARGANO PUTTING AWAY THE WINCH NEDETIDER FOR SPIL - Per utilizzare altri accessori, ripetere le - To use other accessories, repeat the - For brug af andet tilbehør gentages operazioni in ordine inverso ricordandosi operations described above in reverse handlingerne i omvendt rækkefølge.
MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
Page 94
GEAR REDUCER REDUKTIONSGEAR RIDUTTORE Correct lubrication will allow efficient Korrekt smøring sikrer optimal funkti- Una corretta lubrificazione consente working and long life of the gear redu- on og lang driftslevetid for reduktions- un buon funzionamento e una lunga cer. gearet. durata del riduttore.
Page 95
FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER ROPE, PULLEY and TERMINAL Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 21) Controllare giornalmente che la fune A Check rope A daily (Fig.21) to make er intakt, og at der ikke er trævler (Fig. (Fig.21) sia sempre in ottimo stato, che sure it is in perfect condition, that there 21a).
Page 96
BOZZELLO BLOCK TALJEBLOK Per una massima efficienza e sicurezza, For maximum efficiency and safety, Af hensyn til den maksimale effektivitet mantenere intatta la struttura esterna make sure the outer frame H (Fig.23) is og sikkerhed skal den udvendige struk- H (Fig.23) e controllare che la puleggia intact and check pulley tur H (Fig.
Page 97
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.25) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig. 25) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.25) Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- Keep the piston and hydraulic safety ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske valve cleaned daily for maximum effi- pistoncino e la valvola idraulica di sikkerhedsventil kontrolleres dagligt;...
HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM 0.80 mm N.A. 0.80 mm 350 bar 0.80 mm Winch 4T= 225 bar Winch 5T= 250 bar Winch 6T= 275 bar Winch 6T 5,5T on boom = 275 bar 3 mm I.R. (1) I.R. (2) A = SPIL A = ARGANO = WINCH...
Page 99
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-59...
Page 101
Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 4mt con una portata di Arm, længde 4 m med en løfteevne på 600 4m long arm with carrying capacity of 600 600Kg. 2-61...
Page 105
Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 4mt con una portata di Arm, længde 4 m med en løfteevne på 4m long arm with carrying capacity of 1000 1000Kg. 1.000 kg. 2-65 2-65...
Page 109
Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 3mt con una portata di Arm, længde 3 m med en løfteevne på 3m long arm with carrying capacity of 1200 1200Kg. 1.200 kg. 2-69...
Page 113
Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 3mt con una portata di Arm, længde 3 m med en løfteevne på 3m long arm with carrying capacity of 1500 1500Kg. 1.500 kg. 2-73...
Page 117
Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 2,5mt con una portata di Arm, længde 2,5 m med en løfteevne på 2.5m long arm with carrying capacity of 2000Kg. 2.000 kg. 2000 kg. 2-77 2-77...
Page 121
Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 2,7 m con due portate: Arm, længde 2,7 m med to løfteevner: 2.7 m long arm with two carrying 4000 kg a 0.70 m e 1200 kg a 2,7 m. 4.000 kg v. 0,70 m og 1.200 kg v. 2,7 m capacities: 4000 kg at 0.70 m and1200 kg at 2.7 m 2-81...
Page 125
Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 2,7 m con due portate: Arm, længde 2,7 m med to løfteevner: 6000 2.7 m long arm with two carrying 6000 kg a 0.80 m e 2000 kg a 2,7 m. kg v. 0.80 m og 2000 kg v. 2,7 m capacities: 6000 kg at 0.80 m and 2000 kg at 2.7 m 2-85...
Page 129
Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 4mt con argano portata Arm, længde 4 m med spil med en 4m long arm with carrying capacity of 600 600Kg. løfteevne på 600 kg. Caratteristiche: Specifikationer: Features: -Tiro al 2° strato di 600Kg. -Træk v. 2. lag på 600 kg. -Pull at 2 layer 600kg.
Page 131
PT 600 PT 600 PT 600 IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO STARTING UP AND USE Af hensyn til sikkerheden er det nødvendigt Per la vostra sicurezza, prima di iniziare un For your safety, before starting a work obligatoriske oplysnin- at overholde de Istruzioni ob-...
Page 132
- controllare lo stato della fune B (Fig.3) - Kontrollér wirens B (Fig. 3) tilstand, og - check the condition of the rope B (Fig. e il corretto avvolgimento sul tam- at den oprulles korrekt på tromlen A 3) and that it is wound correctly on buro A (Fig.3);...
MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
Page 134
REDUKTIONSGEAR RIDUTTORE REDUCTION GEAR Korrekt smøring sikrer optimal funktion Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication allows proper work- og lang driftslevetid for reduktionsgearet. buon funzionamento e una lunga durata ing and longer life of the reduction del riduttore. gear. Det er nødvendigt at rulle hele wiren ud Per accedere all’indicatore di livello o al To access the level indicator or oil...
Page 135
FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER Controllare giornalmente che la fune A Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 7) er Check daily to make sure the rope A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che intakt, og at der ikke er trævler (Fig.
Page 136
GRILLO E MORSETTI FORBINDELSESKLEMME OG KLEMMER SHACKLE AND TERMINALS è importante verificare l’integrità Det er vigtigt at kontrollere 1 gang om Check the condition and tightening of e il serraggio delle viti dei morset- ugen, at de er intakte, og at klemmer- the screws of terminals F (Fig.
Page 137
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) For maximum efficiency, check daily Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- and keep the piston and hydraulic safe- ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske ty valve clean, check to make sure the...
HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm DISEGNO NO Schema_idraulico_Pt600 = WINCH A = SPIL A = ARGANO N.A.
Page 139
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-99...
Page 141
Descrizione: Description: Beskrivelse: 4m long arm with carrying capacity of 1000 Braccetto lungo 4mt con argano portata Arm, længde 4 m med spil med en 1000Kg. løfteevne på 1.000 kg. Features: Caratteristiche: Specifikationer: -Pull at 2 layer 1000kg. -Tiro al 2° strato di 1000Kg. -Træk v.
Page 143
PT 1000 PT 1000 PT 1000 IBRUGTAGNING OG BRUG STARTING UP AND USE MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO Af hensyn til sikkerheden er det nød- For your safety, before starting a work Per la vostra sicurezza, prima di iniziare vendigt at overholde de obligatoriske cycle, follow the Compulsory instructi- un ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzi- oplysninger vedrørende kontrol inden...
Page 144
- check the condition of the rope B (Fig. - controllare lo stato della fune B (Fig.3) - Kontrollér wirens B (Fig. 3) tilstand, og 3) and that it is wound correctly on e il corretto avvolgimento sul tam- at den oprulles korrekt på tromlen A the drum A (Fig.3);...
Page 145
MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
Page 146
RIDUTTORE REDUKTIONSGEAR REDUCTION GEAR Una corretta lubrificazione consente Korrekt smøring sikrer optimal funkti- Correct lubrication allows proper wor- un buon funzionamento e una lunga on og lang driftslevetid for reduktions- king and longer life of the reduction durata del riduttore. gearet.
Page 147
FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controllare giornalmente che la fune Kontrollér dagligt, at wiren Check daily to make sure the rope A A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, A (Fig. 7) er intakt, og at der ikke er (Fig.7) is always in excellent condition, che non ci siano filamenti rotti (Fig.7a) trævler (Fig.
Page 148
BOZZELLO PULLEY BLOCK TALJEBLOK For maximum efficiency and safety, Per una massima efficienza e sicurezza, Af hensyn til den maksimale effektivitet keep the external structure F (Fig.10) mantenere intatta la struttura esterna og sikkerhed intact and check to make sure the pul- F (Fig.10) e controllare che la puleggia skal den udvendige struktur F (Fig.
Page 149
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig.11) Giornalmente per una massima ef- For maximum efficiency, check daily Af hensyn til den maksimale effektivi- ficienza mantenere sempre pulito il and keep the piston and hydraulic safe- tet skal stemplet og den hydrauliske pistoncino e la valvola idraulica di ty valve clean, check to make sure the...
Page 150
HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm A = SPIL = WINCH A = ARGANO N.A.
Page 151
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-111...
Page 153
Descrizione: Description: Beskrivelse: 3m long arm with carrying capacity of 1200 Braccetto lungo 3mt con argano portata Arm, længde 3 m med spil med en 1200Kg. løfteevne på 1.200 kg. Features: Caratteristiche: Specifikationer: -Pull at 2 layer 1200kg. -Tiro al 2° strato di 1200Kg. -Træk v.
Page 155
PT 1200 PT 1200 PT 1200 STARTING UP AND USE MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO IBRUGTAGNING OG BRUG For your safety, before starting a work Per la vostra sicurezza, prima di iniziare Af hensyn til sikkerheden er det nød- cycle, follow the Compulsory instructi- un ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzi- vendigt at overholde de obligatoriske ons for inspection and control:...
Page 156
- check the condition of the rope B (Fig. - controllare lo stato della fune B (Fig.3) - Kontrollér wirens B (Fig. 3) tilstand, og 3) and that it is wound correctly on e il corretto avvolgimento sul tam- at den oprulles korrekt på tromlen A the drum A (Fig.3);...
Page 157
MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
Page 158
RIDUTTORE REDUKTIONSGEAR REDUCTION GEAR Una corretta lubrificazione consente Korrekt smøring sikrer optimal funkti- Correct lubrication allows proper wor- un buon funzionamento e una lunga on og lang driftslevetid for reduktions- king and longer life of the reduction durata del riduttore. gearet.
Page 159
FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controllare giornalmente che la fune A Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 7) er Check daily to make sure the rope A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che intakt, og at der ikke er trævler (Fig.
Page 160
BOZZELLO PULLEY BLOCK TALJEBLOK For maximum efficiency and safety, Per una massima efficienza e sicurezza, Af hensyn til den maksimale effektivitet keep the external structure F (Fig.10) mantenere intatta la struttura esterna og sikkerhed skal den udvendige struk- intact and check to make sure the pul- F (Fig.10) e controllare che la puleggia tur F (Fig.
Page 161
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig.11) Giornalmente per una massima ef- For maximum efficiency, check daily Af hensyn til den maksimale effektivi- ficienza mantenere sempre pulito il and keep the piston and hydraulic safe- tet skal stemplet og den hydrauliske pistoncino e la valvola idraulica di ty valve clean, check to make sure the...
Page 162
HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = WINCH A = SPIL A = ARGANO N.A.
Page 163
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-123...
Page 165
Descrizione: Description: Beskrivelse: 3m long arm with carrying capacity of 1500 Braccetto lungo 3mt con argano portata Arm, længde 3 m med spil med en 1500Kg. løfteevne på 1.500 kg. Features: Caratteristiche: Specifikationer: -Pull at 3 layer 1500kg. -Tiro al 3° strato di 1500Kg. -Træk v.
Page 166
[mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max 1200 Ø 10 (0,4) x 2692 2980 (2204) (150) (2900) (793) 30 (98) (29) (29) (106) (117) (23) 2-126...
Page 167
PT 1500 PT 1500 PT 1500 IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO STARTING UP AND USE Af hensyn til sikkerheden er det nødvendigt Per la vostra sicurezza, prima di iniziare un For your safety, before starting a work obligatoriske oplysnin- at overholde de Istruzioni ob-...
Page 168
- controllare lo stato della fune B (Fig.3) - Kontrollér wirens B (Fig. 3) tilstand, og - check the condition of the rope B (Fig. e il corretto avvolgimento sul tam- at den oprulles korrekt på tromlen A 3) and that it is wound correctly on buro A (Fig.3);...
Page 169
MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
Page 170
REDUKTIONSGEAR RIDUTTORE REDUCTION GEAR Korrekt smøring sikrer optimal funkti- Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication allows proper work- on og lang driftslevetid for reduktions- buon funzionamento e una lunga durata ing and longer life of the reduction gearet. del riduttore. gear.
Page 171
FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER Controllare giornalmente che la fune A Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 7) er Check daily to make sure the rope A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che intakt, og at der ikke er trævler (Fig.
Page 172
GRILLO E MORSETTI FORBINDELSESKLEMME OG KLEMMER SHACKLE AND TERMINALS è importante verificare l’integrità Det er vigtigt at kontrollere 1 gang om Check the condition and tightening of e il serraggio delle viti dei morset- ugen, at de er intakte, og at klemmer- the screws of terminals F (Fig.
Page 173
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) For maximum efficiency, check daily Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- and keep the piston and hydraulic safe- ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske ty valve clean, check to make sure the...
Page 174
HYDRAULIKSKEMA HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA IDRAULICO 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm A = SPIL = WINCH A = ARGANO N.A.
Page 175
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-135...
Page 177
Descrizione: Description: Beskrivelse: 2.5m long derrick with winch having Falcone lungo 2,5 mt con argano portata Buk, længde 2,5 m med spil med løfteevne capacity of 2000 kg. 2000Kg. på 2.000 kg. Features: Caratteristiche: Specifikationer: -Pull at 3 layer 2000 kg. -Tiro al 3°...
Page 179
PT 2000 PT 2000 PT 2000 IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO STARTING UP AND USE Af hensyn til sikkerheden er det nødvendigt Per la vostra sicurezza, prima di iniziare un For your safety, before starting a work obligatoriske oplysnin- at overholde de Istruzioni ob-...
Page 180
- check the condition of the rope B (Fig. - controllare lo stato della fune B (Fig.3) - Kontrollér wirens B (Fig. 3) tilstand, og 3) and that it is wound correctly on e il corretto avvolgimento sul tam- at den oprulles korrekt på tromlen A the drum A (Fig.3);...
Page 181
MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
Page 182
RIDUTTORE REDUCTION GEAR REDUKTIONSGEAR Una corretta lubrificazione consente Correct lubrication allows proper wor- Korrekt smøring sikrer optimal funkti- un buon funzionamento e una lunga king and longer life of the reduction on og lang driftslevetid for reduktions- durata del riduttore. gear.
Page 183
FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controllare giornalmente che la fune A Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 7) er Check daily to make sure the rope A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che intakt, og at der ikke er trævler (Fig.
Page 184
BOZZELLO PULLEY BLOCK TALJEBLOK For maximum efficiency and safety, Per una massima efficienza e sicurezza, Af hensyn til den maksimale effektivitet keep the external structure F (Fig.10) mantenere intatta la struttura esterna og sikkerhed skal den udvendige struk- intact and check to make sure the pul- F (Fig.10) e controllare che la puleggia tur F (Fig.
Page 185
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig.11) Giornalmente per una massima ef- For maximum efficiency, check daily Af hensyn til den maksimale effektivi- ficienza mantenere sempre pulito il and keep the piston and hydraulic safe- tet skal stemplet og den hydrauliske pistoncino e la valvola idraulica di ty valve clean, check to make sure the...
Page 186
HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm A = SPIL A = ARGANO = WINCH N.A.
Page 187
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-147...
Page 189
Descrizione: Description: Beskrivelse: Traliccio sfilabile con argano: In posizione Telescopic jib with winch. Closed: 4 m long Udtrækkelig arm i gitterstruktur med spil: chiusa ha una lunghezza di 4mt e una and 1000 kg load. Længde i lukket position på 4 m og en portata di 1000Kg, in posizione sfilata ha Extended: 7 m long and 800 kg load.
PT 800 PT 800 PT 800 IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO COMMISSIONING AND USE Af hensyn til sikkerheden er det nød- Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your safety, before starting a work vendigt at overholde de obligatoriske un ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzi- cycle, follow the compulsory instruc- oplysninger vedrørende kontrol inden...
Page 192
- controllare lo stato della fune B (Fig.3) - Kontrollér wirens B (Fig. 3) tilstand, og - check the condition of the rope B (Fig. e il corretto avvolgimento sul tam- at den oprulles korrekt på tromlen A 3) and that it is wound correctly on buro A (Fig.3);...
Page 193
MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
Page 194
RIDUTTORE REDUCTION GEAR REDUKTIONSGEAR Una corretta lubrificazione consente Correct lubrication allows proper wor- Korrekt smøring sikrer optimal funkti- un buon funzionamento e una lunga king and longer life of the reduction on og lang driftslevetid for reduktions- durata del riduttore. gear.
Page 195
FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controllare giornalmente che la fune A Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 7) er Check daily to make sure the rope A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che intakt, og at der ikke er trævler (Fig.
Page 196
GRILLO E MORSETTI FORBINDELSESKLEMME OG KLEMMER SHACKLE AND TERMINALS è importante verificare l’integrità Det er vigtigt at kontrollere 1 gang om Check the condition and tightening of e il serraggio delle viti dei morset- ugen, at de er intakte, og at klemmer- the screws of terminals F (Fig.
Page 197
FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- For maximum efficiency, check daily ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske and keep the piston and hydraulic safe- pistoncino e la valvola idraulica di sikkerhedsventil kontrolleres dagligt;...
Page 198
HYDRAULIKSKEMA HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA IDRAULICO 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm A = SPIL = WINCH A = ARGANO N.A.
Page 199
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-159...
Page 201
Descrizione: Description: Beskrivelse: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 3000 kg. Arm, længde 0,50 m med en løfteevne på 3000Kg. 3.000 kg. 2-161...
Page 205
Descrizione: Description: Beskrivelse: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 4000 kg. Arm, længde 0,50 m med en løfteevne på 4000Kg. 4.000 kg. 2-165...
Page 209
Descrizione: Description: Beskrivelse: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 4000 kg. Arm, længde 0,50 m med en løfteevne på 4000Kg. 4.000 kg. 2-169...
Page 213
Descrizione: Description: Beskrivelse: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 5000 kg. Arm, længde 0,50 m med en løfteevne på 5000Kg. 5.000 kg. 2-173...
Page 217
Descrizione: Description: Beskrivelse: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 6000 kg. Arm, længde 0,50 m med en løfteevne på 6000Kg. 6.000 kg. 2-177 2-177...
Page 325
Pagina lasciata intenzionalmente vuota (IT) Page intentionally left blank (EN) Page intentionnellement vierge (FR) Esta página se deja en blanco intencionadamente (ES) Absichtlich frei gelassene Seite (DE) Esta página é deixada intencionalmente em branco (PT) Deze bladzijde is opzettelijk blanco gelaten (NL) Denne side er med vilje tom (DK) Tämä...
Page 326
Pagina lasciata intenzionalmente vuota (IT) Page intentionally left blank (EN) Page intentionnellement vierge (FR) Esta página se deja en blanco intencionadamente (ES) Absichtlich frei gelassene Seite (DE) Esta página é deixada intencionalmente em branco (PT) Deze bladzijde is opzettelijk blanco gelaten (NL) Denne side er med vilje tom (DK) Tämä...