Manitou MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 User Manual
Manitou MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 User Manual

Manitou MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 User Manual

Hide thumbs Also See for MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2:

Advertisement

MANITOU ITALIA S.r.l.
Via Cristoforo Colombo, 2 - Località Cavazzona
41013 CASTELFRANCO EMILIA (MO) - ITALIA
Tel. +39 059 95 98 11 - Fax +39 059 95 98 50
IL VOSTRO CONCESSIONARIO :
YOUR DEALER:
DIN FORHANDLER:
648941 IT-EN-DA (26/04/2016)
MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2
MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2
MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1
MANUALE D'UTILIZZO GRU
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
CRANE USER MANUAL
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
BRUGS- og VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
FOR KRAN
(ORIGINALE INSTRUKTIONER)
QUESTO MANUALE D'ISTRUZIONI DEVE SEMPRE RIMANERE NEL CARRELLO ELEVATORE E DEVE ESSERE INTEGRALMENTE LETTO E COMPRESO DAGLI OPERATORI.
THIS INSTRUCTION MANUAL MUST ALWAYS BE KEPT IN THE FORKLIFT TRUCK AND MUST BE READ ENTIRELY AND UNDERSTOOD BY THE OPERATORS.
DENNE BRUGSVEJLEDNING SKAL ALTID OPBEVARES I GAFFELTRUCKEN OG SKAL GENNEMLÆSES OG FORTÅS AF OPERATØRERNE.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Manitou MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2

  • Page 1 Tel. +39 059 95 98 11 - Fax +39 059 95 98 50 IL VOSTRO CONCESSIONARIO : YOUR DEALER: DIN FORHANDLER: 648941 IT-EN-DA (26/04/2016) MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 MANUALE D’UTILIZZO GRU (ISTRUZIONI ORIGINALI)
  • Page 3 PER ATTREZZATURE UDSKIFTELIGT UDSTYR INTERCHANGEABLE INTERCAMBIABILI EQUIPMENT MRT 2150 PRIVILEGE PLUS ST4 S2 MRT 2150 PRIVILEGE PLUS ST4 S2 MRT 2150 PRIVILEGE PLUS ST4 S2 MRT 2550 PRIVILEGE PLUS ST4 S2 MRT 2550 PRIVILEGE PLUS ST4 S2 MRT 2550 PRIVILEGE PLUS ST4 S2...
  • Page 4 PREMESSA INTRODUCTION INDLEDNING QUESTO MANUALE FORNISCE THIS MANUAL PROVIDES DENNE BRUGSVEJLEDNING GIVER ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI SUPPLEMENTARY INSTRUCTIONS SUPPLERENDE INSTRUKTIONER, INTEGRANO QUELLE GIÀ FORNITE NEL WHICH ARE IN ADDITION TO THOSE SOM ER I TILLÆG TIL DEM, DER MANUALE DI USO E MANUTENZIONE PROVIDED IN THE VEHICLE’S USE AND KØRETØJETS BRUGS-...
  • Page 5 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL MANUFACTURER’S FABRIKANTENS COSTRUTTORE IDENTIFICATION IDENTIFIKATIONSDATA Costruttore: Manufacturer: Fabrikant: MANITOU ITALIA S.r.l MANITOU ITALIA S.r.l MANITOU ITALIA S.r.l Via C. Colombo, 2 Via C. Colombo, 2 Via C. Colombo, 2 41013 Castelfranco Emilia 41013 Castelfranco Emilia 41013 Castelfranco Emilia...
  • Page 6 GAMMA BRACCETTI E ARGANI MRT PRIVILEGE PLUS CAPACITÀ MASSIMA TIPO DI ACCESSORIO GRU DI CARICO CODICE [kg] (lb) 2150 2550 3255 ARGANO IDRAULICO ü ü 3000 (6613) 921337 ARGANO 3T ARGANO IDRAULICO ü ü 4000 (8818) 921338 ARGANO 4T ü ü...
  • Page 7 MRT PRIVILEGE PLUS CAPACITÀ MASSIMA TIPO DI ACCESSORIO GRU DI CARICO CODICE [kg] (lb) 2150 2550 3255 BRACCETTO TRALICCIATO ü ü ü 1200 (2645) 921318 P 1200 BRACCETTO TRALICCIATO ü ü ü 1500 (3306) 921319 P 1500 BRACCETTO TRALICCIATO ü ü...
  • Page 8 MRT PRIVILEGE PLUS CAPACITÀ MASSIMA TIPO DI ACCESSORIO GRU DI CARICO CODICE [kg] (lb) 2150 2550 3255 BRACCETTO TRALICCIATO CON ü ü ü ARGANO 1000 (2204) 921326 PT 1000 BRACCETTO TRALICCIATO CON ü ü ü ARGANO 1200 (2645) 921328 PT 1200 BRACCETTO TRALICCIATO CON ü...
  • Page 9 MRT PRIVILEGE PLUS CAPACITÀ MASSIMA TIPO DI ACCESSORIO GRU DI CARICO CODICE [kg] (lb) 2150 2550 3255 BRACCETTO CON GANCIO FISSO ü ü 3000 (6614) 921332 PC 30 921333 ü ü ( = 5t) BRACCETTO CON GANCIO FISSO 4000 (8818) PC 40 921334 ü...
  • Page 10 JIB & CRANE AND WINCHES RANGE MRT PRIVILEGE PLUS LOADMAXIMUM DESCRIPTION / MODEL CAPACITY CODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 HYDRAULIC WINCH ü ü ü 3000 (6614) 921337 WINCH 3T HYDRAULIC WINCH ü ü ü 4000 (8818) 921338 WINCH 4T ü...
  • Page 11 MRT PRIVILEGE PLUS LOADMAXIMUM DESCRIPTION / MODEL CAPACITY CODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 EXTENSION JIB ü ü ü 1200 (2645) 921318 P 1200 EXTENSION JIB ü ü ü 1500 (3306) 921319 P 1500 EXTENSION JIB ü ü ü 2000 (4409) 921320 P 2000 CRANE...
  • Page 12 MRT PRIVILEGE PLUS LOADMAXIMUM DESCRIPTION / MODEL CAPACITY CODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 EXTENSION JIB WITH WINCH ü ü ü 1000 (2204) 921326 PT 1000 EXTENSION JIB WITH WINCH ü ü ü 1200 (2645) 921328 PT 1200 EXTENSION JIB WITH WINCH ü...
  • Page 13 MRT PRIVILEGE PLUS LOADMAXIMUM DESCRIPTION / MODEL CAPACITY CODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 FRAME MOUNTED HOOK ü ü 3000 (6614) 921332 PC 30 921333 ü ü ( = 5t) FRAME MOUNTED HOOK 4000 (8818) PC 40 921334 ü ü ( = 4t) FRAME MOUNTED HOOK...
  • Page 14 UDVALG AF ARME OG SPIL MRT PRIVILEGE PLUS MAKS. LASTKAPACITET BESKRIVELSE / MODEL KODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 HYDRAULISK SPIL ü ü 3000 (6613) 921337 WINCH 3T HYDRAULISK SPIL ü ü 4000 (8818) 921338 WINCH 4T ü ü 921341 HYDRAULISK SPIL 5000 (11023) WINCH 5T...
  • Page 15 MRT PRIVILEGE PLUS MAKS. LASTKAPACITET BESKRIVELSE / MODEL KODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 ARM I GITTERSTRUKTUR ü ü ü 1200 (2645) 921318 P 1200 ARM I GITTERSTRUKTUR ü ü ü 1500 (3306) 921319 P 1500 ARM I GITTERSTRUKTUR ü ü...
  • Page 16 MRT PRIVILEGE PLUS MAKS. LASTKAPACITET BESKRIVELSE / MODEL KODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 ARM I GITTERSTRUKTUR ü ü ü MED SPIL 1000 (2204) 921326 PT 1000 ARM I GITTERSTRUKTUR ü ü ü MED SPIL 1200 (2645) 921328 PT 1200 ARM I GITTERSTRUKTUR ü...
  • Page 17 MRT PRIVILEGE PLUS MAKS. LASTKAPACITET BESKRIVELSE / MODEL KODE [kg] (lb) 2150 2550 3255 ARM MED FAST KROG ü ü 3000 (6614) 921332 PC 30 921333 ü ü ( = 5t) ARM MED FAST KROG 4000 (8818) PC 40 921334 ü...
  • Page 19 LEGENDA SEGNI E SIMBOLI PANORAMICA (Esempio): Attenzione! Siate prudenti! E’ in gioco la vostra sicurezza e quella del carrello elevatore. DATI TECNICI DELL’ACCESSORIO GRU [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max 1200...
  • Page 20 TABELLA ACCESSORIO GRU “pick and carry” Riferimento Indicazione (esempio) Esempio Tabella di portata (pick and carry) Tipo di macchina MRT 2550+ Tipo di accessorio P 1500 Capacità massima di carico dell accessorio gru in uso 1300 kg Codice alfabetico che identifica il tipo di accessorio gru in uso Pos.
  • Page 21 LEGEND OF SIGNS AND SYMBOLS OVERVIEW (Example): Warning ! be careful ! your safety or the safety of the lift truck is at risk. CRANE ATTACHMENT TECHNICAL DATA [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min)
  • Page 22 CRANE ATTACHMENT PICK AND CARRY TABLE Reference Indication (example) Example Load table (pick and carry) Machine type MRT 2550+ Crane type P 1500 Maximum load capacity of the crane 1300 kg Alphabetic code that identifies the crane Pos. G Conditions of use Load table code 53019807 Load table according to standard...
  • Page 23 FORKLARING AF TEGN OG SYMBOLER OVERSIGT (eksempel): Advarsel! Pas på! Det drejer sig om din og truckens sikkerhed. TEKNISKE SPECIFIKATIONER FOR TILBEHØR TIL KRAN [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max MAKS.
  • Page 24 TABEL OVER KRANTILBEHØRET «PICK AND CARRY» Reference Indikation (eksempel) Eksempel Tabel over kapacitet (pick and carry) Maskintype MRT 2550+ Udstyrstype P 1500 Maks. lastkapacitet for krantilbehør i brug 1300 kg Alfanumerisk kode, som identificerer krantilbehørstypen i brug Pos. G Anvendelsesbetingelser Kode for tabel over kapacitet 53019807 Tabel over kapacitet iht.
  • Page 25 SICUREZZA SAFETY SIKKERHED...
  • Page 27 MANITOU- prima della messa in ser vizio ha up the machine, the user must contact tekniker om at kontrollere tilbehørets l’obbligo di richiedere il controllo...
  • Page 28 CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERELLE RÅD VEDRØRENDE GENERAL RECOMMENDA ALL’UTILIZZO DELLA GRU BRUG AF KRANEN TIONS REGARDING THE USE OF THE CRANE Quando vedete questo simbolo significa Når dette symbol vises, betyder det følgen- Whenever you see this symbol it means: che: Warning! Be careful! Your safety and Attenzione! Siate prudenti! È...
  • Page 29 Kranen gør det muligt at arbejde i følgende The following operating inclinations are al- lowed for the crane: vinkler: MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2...
  • Page 30 Before starting up the crane ensure the Prima della messa in servizio della gru Inden brug af kranen er det nødvendigt compatibility of the machine and the accertarsi della compatibilità della mac- at kontrollere, at maskinen og kalibre- calibration of its safety system to the china e della taratura del suo sistema di ringen af dens sikkerhedssystem er kom- type of attachment fitted.
  • Page 31 Assicurarsi che la velocità del vento non superi i 36 km/h. Per riconoscere visivamente questa velocità consultare la scala di valutazione empirica dei venti riportate di seguito: Scala BEAUFORT (velocità del vento ad un'altezza di 10 m su un terreno pianeggiante) Velocità...
  • Page 32 Ensure that the wind speed is not higher than 36 km/h - 10 m/s (22.3 mph - 32.8 ft/s). To visually recognise this wind speed, refer to the empirical wind evaluation scale below: BEAUFORT scale (wind speed at a height of 10 m on a flat site) Speed Speed Speed...
  • Page 33 Kontroller, at vindhastigheden ikke overskrider 36 km/t. Til visuel genkendelse af denne vindhastighed henvises til den følgende empiriske vurderingsskala: BEAUFORT-skalaen (vindhastighed i en højde på 10 m over plant terræn) Hastighed Hastighed Hastighed Grad Vindtype Effekt på jorden Havets tilstand (knob) (km/h) (m/s)
  • Page 34 RICONOSCIMENTO AUTOMATICO AUTOMATIC IDENTIFICATION OF AUTOMATISK IDENTIFIKATION AF TILBEHØR “E-RECO” DELL’ACCESSORIO “E-RECO” THE ATTACHMENT “E-RECO” Maskinen er udstyret med et elektronisk sy- The vehicle is equipped with an electronic La macchina è equipaggiata con un sistema stem til identifikation af tilbehør. Systemet attachment identification system which elettronico di riconoscimento accessorio identificerer tilbehøret, når det fastgøres.
  • Page 35 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Modalità automatica Automatic mode...
  • Page 36 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 Modalità automatica Automatisk funktion Automatic mode Immediatamente dopo aver agganciato un Systemet til identifikation gør følgende Immediately after connecting the attach- accessorio il sistema di riconoscimento: umiddelbart efter fastgørelse af tilbehør: ment, the identification system: - identifi ca il tipo di accessorio rif.1 Fig.
  • Page 37 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO ASSEMBLING THE ATTACHMENT MONTERING AF TILBEHØR MED CON BLOCCO MANUALE MANUEL LÅSNING WITH MANUAL BLOCK Presa dell’accessorio Tilkobling af tilbehør Fitting the attachment - Verifi care che l’accessorio sia in una posi- - Kontrollér, at tilbehøret befi nder sig i - Check to make sure the attachment is zione che faciliti l’aggancio dell’attacco en position, hvor lynkoblingen let kan...
  • Page 38 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO MONTERING AF TILBEHØR MED ASSEMBLING THE ATTACHMENT CON BLOCCO IDRAULICO WITH HYDRAULIC BLOCK HYDRAULISK LÅSNING (OPTIONAL). (opzional). (TILBEHØR) Fitting the attachment Presa dell’accessorio Tilkobling af tilbehør - Verificare che l’accessorio sia in una posi- - Check to make sure the attachment is in - Kontrollér, at tilbehøret befinder sig i en zione che faciliti l’aggancio dell’attacco position, hvor lynkoblingen let kan fastgø-...
  • Page 39 LONG SHUTDOWNS OF THE INATTIVITÀ PROLUNGATA LANGVARIG STILSTAND VEHICLE DELLA MACCHINA If the vehicle is to remain unused for long Hvis maskinen ikke skal benyttes i en Se la macchina deve rimanere per lungo periods, important precautions must længere periode, er det nødvendigt at tempo inoperosa è...
  • Page 40 PUTTING THE VEHICLE BACK RIMESSA IN SERVIZIO DELLA IBRUGTAGNING AF MASKINE INTO OPERATION MACCHINA Gør følgende inden genoptagelse af arbej- Before resuming work after a long Prima di riprendere il lavoro dopo una lunga det efter langvarig stilstand: shutdown: inattività è necessario: - Oplad batteriet, og montér det.
  • Page 41 DIMENSIONI - USO e MANUTENZIONE DIMENSIONS - USE and MAINTENANCE MÅL - BRUG og VEDLIGEHOLDELSE...
  • Page 43 CONTROL FUNCTIONS IN CAB FUNZIONI COMANDI IN CABINA KOMMANDOFUNKTIONER I KABINEN Inclinazione in avanti dell’accessorio Crane attachment tilted forwards Vipning fremad af krantilbehør. Crane attachment tilted backwards Vipning tilbage af krantilbehør. Inclinazione all’indietro dell’acces- Telescopic boom descent with crane Sænkning af teleskoparm med sorio gru attachment krantilbehør.
  • Page 44 INTERRUTTORI SWITCHES KONTAKTER MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 11. Fjernbetjeningskontakt 11.
  • Page 45 INTERRUTTORI KONTAKTER SWITCHES MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 11. Fjernbetjeningskontakt 11. Interruttore radiocomando 11. Radio-Control Switch 12. Parkeringsbremsekontakt 12. Interruttore freno stazionamento 12. Parking Brake Switch 13. Vælger for forrest venstre 13.
  • Page 46 FUNZIONI COMANDI DA FJERNBETJENINGENS KOMMANDOER CONTROLS FUNCTIONS FROM RADIOCOMANDO RADIO CONTROL Display machine functions and status of load Display og kontrollamper for maskin- Display funzioni macchina e stato del carico Joystick, selectors, machine functions buttons funktioner og laststatus Joystick, selettori, pulsanti funzioni macchina Emergency stop pushbutton Joystick, vælgere, knapper for maskin- Pulsante arresto d’emergenza...
  • Page 47 Display funzioni macchina e stato Display machine functions and sta- Display og kontrollamper for del carico (vedere MANUALE maskinfunktioner og laststatus tus of load (See INSTRUCTIONS D’ISTRUZIONI) (se BRUGSVEJLEDNINGEN) MANUAL) Joystick, selettori, pulsanti funzioni Joystick, vælgere, knapper for Joystick, selectors, machine func- macchina maskinfunktioner tions buttons macchina...
  • Page 48 4 - S-KEY accensione radiocomando 4 - S-KEY switching on radio control 4 - S-KEY for tænding af radiostyring Turn the key to switch on the radio control. Ruotare la chiave per accendere il radioco- Drej nøglen for at tænde radiostyringen. Af When the radio control is not being used, mando.
  • Page 49 CHARACTERISTICS OF JIB & CARATTERISTICHE BRACCETTI SPECIFIKATIONER FOR ARME E ARGANI OG SPIL CRANE AND WINCHES GAMMA BRACCETTI E ARGANI UDVALG AF ARME OG SPIL RANGE JIB & CRANE AND WINCHES ARGANO IDRAULICO HYDRAULISK SPIL HYDRAULIC WINCH • ARGANO 3T •...
  • Page 50 WINCH 3T 2-10...
  • Page 51 ARGANO 3 T WINCH 3 T WINCH 3 T Descrizione: Beskrivelse: Description: Argano idraulico 3t Hydraulisk spil 3t 3t Hydraulic winch Caratteristiche: Specifikationer: Features: -Tiro al 3° strato di 3000Kg. -Træk v. 3. lag på 3.000 kg. - Pull at 3 layer 3000kg.
  • Page 52 [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max 3000 Ø 10 (0,4) x 1810 (6614) (75) (3045) (870) 49 (160) (71) (35) (20) (29) (14) (11) (29) (29) (31) (35) (27) 2-12...
  • Page 53 IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO STARTING UP AND USE For your safety, before starting a work Af hensyn til sikkerheden er det nød- Per la vostra sicurezza, prima di iniziare cycle, follow the Compulsory instructi- vendigt at overholde de obligatoriske un ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzi- ons for inspection and control: oplysninger vedrørende kontrol in-...
  • Page 54 - verificare l’integrità del bozzello e - Kontrollér taljeblokken og rotation i - check the condition of the pulley la rotazione della sua puleggia F dens remskive F (Fig. 6). block and rotation of the pulley F (Fig.6); (Fig.6); - Kontrollér krogen: Den må ikke - verificare lo stato del gancio: che være deform og skal kunne rotere - check the condition of the hook: to...
  • Page 55: Manutenzione

    MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
  • Page 56 RIDUTTORE REDUCTION GEAR REDUKTIONSGEAR Una corretta lubrificazione consente Correct lubrication allows proper work- Korrekt smøring sikrer optimal funkti- un buon funzionamento e una lunga ing and longer life of the reduction on og lang driftslevetid for reduktions- durata del riduttore. gear.
  • Page 57 WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 9) er Controllare giornalmente che la fune A Check daily to make sure the rope A intakt, og at der ikke er trævler (Fig. 9a). (Fig.9) sia sempre in ottimo stato, che (Fig.9) is always in excellent condition, Kontrollér endvidere, at den er oprullet...
  • Page 58 BOZZELLO TALJEBLOK PULLEY BLOCK Per una massima efficienza e sicurezza, Af hensyn til den maksimale effektivitet For maximum efficiency and safety, mantenere intatta la struttura esterna og sikkerhed skal den udvendige struk- keep the external structure H (Fig.11) H (Fig.11) e controllare che la puleggia tur H (Fig.
  • Page 59 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.13) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig. 13) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 13) Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- For maximum efficiency, check daily ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske and keep the piston and hydraulic safe- pistoncino e la valvola idraulica di sikkerhedsventil kontrolleres dagligt;...
  • Page 60: Schema Idraulico

    HYDRAULIKSKEMA HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA IDRAULICO 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm A = SPIL = WINCH A = ARGANO N.A.
  • Page 61 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-21...
  • Page 62 WINCH 4T 2-22...
  • Page 63 ARGANO 4 T WINCH 4 T WINCH 4 T Descrizione: Beskrivelse: Description: Argano idraulico 4t. Hydraulisk spil 4t. 4t Hydraulic winch Caratteristiche: Specifikationer: Features: -Tiro al 3° strato di 4000Kg. -Træk v. 3. lag på 4.000 kg. -Pull at 3 layer 4000 kg.
  • Page 64 [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max 4000 21,5 Ø 12 (0,5) x 1810 (8818) (70) (3988) (1124) 53 (174) (71) (35) (22) (32) (14) (12) (33) (29) (0,6) (27) 2-24...
  • Page 65 IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO STARTING UP AND USE For your safety, before starting a work Af hensyn til sikkerheden er det nød- Per la vostra sicurezza, prima di iniziare cycle, follow the Compulsory instructi- vendigt at overholde de obligatoriske un ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzi- ons for inspection and control: oplysninger vedrørende kontrol in-...
  • Page 66 - verificare l’integrità del bozzello e - Kontrollér taljeblokken og rotation i - check the condition of the pulley la rotazione della sua puleggia F dens remskive F (Fig.6). block and rotation of the pulley F (Fig.6); (Fig.6); - Kontrollér krogen: Den må ikke - verificare lo stato del gancio: che være deform og skal kunne rotere - check the condition of the hook: to...
  • Page 67: Impianto Idraulico

    MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUKTIONSGEAR - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - TALJEBLOK - BOZZELLO - PULLEY BLOCK - KROG - GANCIO - HOOK - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - FINE CORSA DISCESA FUNE - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
  • Page 68 RIDUTTORE REDUKTIONSGEAR REDUCTION GEAR Una corretta lubrificazione consente Korrekt smøring sikrer optimal funkti- Correct lubrication allows proper wor- un buon funzionamento e una lunga on og lang driftslevetid for reduktions- king and longer life of the reduction durata del riduttore. gearet.
  • Page 69 WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controllare giornalmente che la fune A Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 9) er Check daily to make sure the rope A (Fig.9) sia sempre in ottimo stato, che intakt, og at der ikke er trævler (Fig.
  • Page 70 BOZZELLO TALJEBLOK PULLEY BLOCK Per una massima efficienza e sicurezza, Af hensyn til den maksimale effektivitet For maximum efficiency and safety, mantenere intatta la struttura esterna og sikkerhed skal den udvendige struk- keep the external structure H (Fig.11) H (Fig.11) e controllare che la puleggia tur H (Fig.
  • Page 71 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.13) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig. 13) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 13) Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- For maximum efficiency, check daily ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske and keep the piston and hydraulic safe- pistoncino e la valvola idraulica di sikkerhedsventil kontrolleres dagligt;...
  • Page 72 HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM 0.80 mm N.A. 0.80 mm 350 bar 0.80 mm Winch 4T= 225 bar Winch 5T= 250 bar Winch 6T= 275 bar Winch 6T 5,5T on boom = 275 bar 3 mm I.R. (1) I.R. (2) A = SPIL A = ARGANO = WINCH...
  • Page 73 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-33...
  • Page 74 WINCH 5T 2-34...
  • Page 75 ARGANO 5 T WINCH 5 T WINCH 5 T Descrizione: Beskrivelse: Description: Argano idraulico 5t. Hydraulisk spil 5t. 5t Hydraulic winch Caratteristiche: Specifikationer: Features: -Tiro al 3° strato di 5000Kg. -Træk v. 3. lag på 5.000 kg. -Pull at 3 layer 5000 kg.
  • Page 76 [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max 5000 21,5 Ø 12 (0,5) x 1810 (11023) (70) (3988) (1124) 53 (174) (71) (35) (22) (32) (14) (12) (33) (29) (0,6) (27) 2-36...
  • Page 77 IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO STARTING UP AND USE For your safety, before starting a work Af hensyn til sikkerheden er det nød- Per la vostra sicurezza, prima di iniziare cycle, follow the Compulsory instructi- vendigt at overholde de obligatoriske un ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzi- ons for inspection and control: oplysninger vedrørende kontrol in-...
  • Page 78 - verificare l’integrità del bozzello e - Kontrollér taljeblokken og rotation i - check the condition of the pulley la rotazione della sua puleggia F dens remskive F (Fig. 6). block and rotation of the pulley F (Fig.6); (Fig.6); - Kontrollér krogen: Den må ikke - verificare lo stato del gancio: che være deform og skal kunne rotere - check the condition of the hook: to...
  • Page 79 MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
  • Page 80 RIDUTTORE REDUKTIONSGEAR REDUCTION GEAR Una corretta lubrificazione consente Korrekt smøring sikrer optimal funkti- Correct lubrication allows proper wor- un buon funzionamento e una lunga on og lang driftslevetid for reduktions- king and longer life of the reduction durata del riduttore. gearet.
  • Page 81 WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 9) er Controllare giornalmente che la fune A Check daily to make sure the rope A intakt, og at der ikke er trævler (Fig. 9a). (Fig.9) sia sempre in ottimo stato, che (Fig.9) is always in excellent condition, Kontrollér endvidere, at den er oprullet...
  • Page 82 BOZZELLO TALJEBLOK PULLEY BLOCK Per una massima efficienza e sicurezza, Af hensyn til den maksimale effektivitet For maximum efficiency and safety, mantenere intatta la struttura esterna og sikkerhed skal den udvendige struk- keep the external structure H (Fig.11) H (Fig.11) e controllare che la puleggia tur H (Fig.
  • Page 83 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.13) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig. 13) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 13) Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- For maximum efficiency, check daily ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske and keep the piston and hydraulic safe- pistoncino e la valvola idraulica di sikkerhedsventil kontrolleres dagligt;...
  • Page 84 HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM 0.80 mm N.A. 0.80 mm 350 bar 0.80 mm Winch 4T= 225 bar Winch 5T= 250 bar Winch 6T= 275 bar Winch 6T 5,5T on boom = 275 bar 3 mm I.R. (1) I.R. (2) A = SPIL A = ARGANO = WINCH...
  • Page 85 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-45...
  • Page 86 WINCH 5,5T...
  • Page 87 ARGANO 5,5 T WINCH 5,5 T WINCH 5,5 T Descrizione: Beskrivelse: Description: Argano idraulico 5,5t. Hydraulisk spil 5,5t. 5,5t Hydraulic winch Caratteristiche: Specifikationer: Features: -Tiro al 3° strato di 5500Kg. -Træk v. 3. lag på 5.500 kg. -Pull at 3rd layer 5500 kg. -Velocità...
  • Page 88 [mm] (in) [kg] [m/min] [bar] [mm] [kg] (lb) (ft/min) (psi) (in) (lb) [m] (ft) P max 2150+ 2550+ 5500 1810 Ø 12 (0,5) Ø 12 (0,5) (12125) (69) (3988) (1124) (71) (35) (22) (32) (14) (12) (33) (29) (0,6) (27) 65 (213) 72 (236) 2-48...
  • Page 89 UTILIZZO DELL’ARGANO SUL USING THE WINCH ON THE BRUG AF SPILLET PÅ ARMEN BRACCIO BOOM AKTIVERING AF SPIL ATTIVAZIONE ARGANO ACTIVATING THE WINCH - Forbind de hydrauliske tilslutninger til - Collegare i raccordi idraulici all’argano - Connect the hydraulic fittings to the spillet (Fig.
  • Page 90 - Inserire la fune nel bozzello (Fig. 7/8 - Rif. - Insert the rope in the block (Fig. 7/8 - Ref. - Sæt wiren i taljeblokken (Fig. 7/8 - ref. A) A) (la fune deve passare fra la puleggia ed A) (the rope must pass through the pulley (wiren skal passere mellem remskiven og i due perni (Fig.
  • Page 91 - Posizionare la presa a riposo (Fig. 13 - Rif. - Position the gripper on hold (Fig. 13 - Ref. - Placer stikket i hvilestilling (Fig. 13 - ref. A) e inserire il cavo per il fine corsa salita A) and insert the cable for the rope lift A), og sæt wiren i endestoppet for fune (Fig.
  • Page 92 INATTIVITÀ DELL’ARGANO PUTTING AWAY THE WINCH NEDETIDER FOR SPIL - Per utilizzare altri accessori, ripetere le - To use other accessories, repeat the - For brug af andet tilbehør gentages operazioni in ordine inverso ricordandosi operations described above in reverse handlingerne i omvendt rækkefølge.
  • Page 93: Manutenzione

    MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
  • Page 94 GEAR REDUCER REDUKTIONSGEAR RIDUTTORE Correct lubrication will allow efficient Korrekt smøring sikrer optimal funkti- Una corretta lubrificazione consente working and long life of the gear redu- on og lang driftslevetid for reduktions- un buon funzionamento e una lunga cer. gearet. durata del riduttore.
  • Page 95 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER ROPE, PULLEY and TERMINAL Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 21) Controllare giornalmente che la fune A Check rope A daily (Fig.21) to make er intakt, og at der ikke er trævler (Fig. (Fig.21) sia sempre in ottimo stato, che sure it is in perfect condition, that there 21a).
  • Page 96 BOZZELLO BLOCK TALJEBLOK Per una massima efficienza e sicurezza, For maximum efficiency and safety, Af hensyn til den maksimale effektivitet mantenere intatta la struttura esterna make sure the outer frame H (Fig.23) is og sikkerhed skal den udvendige struk- H (Fig.23) e controllare che la puleggia intact and check pulley tur H (Fig.
  • Page 97 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.25) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig. 25) ROPE DESCENT LIMIT STOP (Fig.25) Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- Keep the piston and hydraulic safety ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske valve cleaned daily for maximum effi- pistoncino e la valvola idraulica di sikkerhedsventil kontrolleres dagligt;...
  • Page 98: Hydraulic Diagram

    HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM 0.80 mm N.A. 0.80 mm 350 bar 0.80 mm Winch 4T= 225 bar Winch 5T= 250 bar Winch 6T= 275 bar Winch 6T 5,5T on boom = 275 bar 3 mm I.R. (1) I.R. (2) A = SPIL A = ARGANO = WINCH...
  • Page 99 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-59...
  • Page 100 P 600 2-60...
  • Page 101 Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 4mt con una portata di Arm, længde 4 m med en løfteevne på 600 4m long arm with carrying capacity of 600 600Kg. 2-61...
  • Page 102 [t] (t) [kg] (lb) [mm] (in) [kg] (lb) 1810 (1322) (870) (71) (35) (20) (29) (14) (11) (29) (29) 2-62...
  • Page 103 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-63...
  • Page 104 P 1000 2-64...
  • Page 105 Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 4mt con una portata di Arm, længde 4 m med en løfteevne på 4m long arm with carrying capacity of 1000 1000Kg. 1.000 kg. 2-65 2-65...
  • Page 106 [t] (t) [kg] (lb) [mm] (in) [kg] (lb) 1000 1361 3630 3790 3948 4119 (2204) (463) (29) (0,5) (13,9) (13,8) (53) (143) (149) (155) (162) 2-66...
  • Page 107 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-67...
  • Page 108 P 1200 2-68...
  • Page 109 Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 3mt con una portata di Arm, længde 3 m med en løfteevne på 3m long arm with carrying capacity of 1200 1200Kg. 1.200 kg. 2-69...
  • Page 110 [t] (t) [kg] (lb) [mm] (in) [kg] (lb) 1200 2950 2500 2660 2819 (2645) (330) (29) (0,5) (116) (13,8) (38) (98) (105) (111) 2-70...
  • Page 111 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom...
  • Page 112 P 1500 2-72...
  • Page 113 Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 3mt con una portata di Arm, længde 3 m med en løfteevne på 3m long arm with carrying capacity of 1500 1500Kg. 1.500 kg. 2-73...
  • Page 114 [t] (t) [kg] (lb) [mm] (in) [kg] (lb) 1500 2950 2500 2660 2819 (3306) (410) (29) (0,5) (116) (13,8) (38) (98) (105) (111) 2-74...
  • Page 115 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-75...
  • Page 116 P 2000 2-76...
  • Page 117 Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 2,5mt con una portata di Arm, længde 2,5 m med en løfteevne på 2.5m long arm with carrying capacity of 2000Kg. 2.000 kg. 2000 kg. 2-77 2-77...
  • Page 118 [t] (t) [kg] (lb) [mm] (in) [kg] (lb) 1500 2950 2500 2660 2819 (3306) (410) (29) (0,5) (116) (13,8) (38) (98) (105) (111) 2-78...
  • Page 119 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-79...
  • Page 120 P 4000 2-80...
  • Page 121 Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 2,7 m con due portate: Arm, længde 2,7 m med to løfteevner: 2.7 m long arm with two carrying 4000 kg a 0.70 m e 1200 kg a 2,7 m. 4.000 kg v. 0,70 m og 1.200 kg v. 2,7 m capacities: 4000 kg at 0.70 m and1200 kg at 2.7 m 2-81...
  • Page 122 [t] (t) [t] (t) [kg] (lb) [kg] (lb) [mm] (in) [kg] (lb)   2838 2778 2708 1200 4000 (463) (112) (109) (107) (28) (13,8) (18) (25) (34) (29) (2645) (8818) 1200 kg 4000 kg   2-82...
  • Page 123 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-83...
  • Page 124 P 6000 2-84...
  • Page 125 Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 2,7 m con due portate: Arm, længde 2,7 m med to løfteevner: 6000 2.7 m long arm with two carrying 6000 kg a 0.80 m e 2000 kg a 2,7 m. kg v. 0.80 m og 2000 kg v. 2,7 m capacities: 6000 kg at 0.80 m and 2000 kg at 2.7 m 2-85...
  • Page 126 [t] (t) [t] (t) [kg] (lb) [kg] (lb) [mm] (in) [kg] (lb)   2838 2778 2708 3000 6000 (463) (112) (109) (107) (32) (13,8) (18) (25) (37) (29) (6614) (13227) 6000 kg 2000 kg   2-86...
  • Page 127 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-87...
  • Page 128 PT 600 2-88...
  • Page 129 Descrizione: Beskrivelse: Description: Braccetto lungo 4mt con argano portata Arm, længde 4 m med spil med en 4m long arm with carrying capacity of 600 600Kg. løfteevne på 600 kg. Caratteristiche: Specifikationer: Features: -Tiro al 2° strato di 600Kg. -Træk v. 2. lag på 600 kg. -Pull at 2 layer 600kg.
  • Page 130 [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max Ø 6 (0,2) x 4104 3831 1079 1153 (1322) (292) (2900) (613) 40 (131) (161) (151) (0,5) (0,9) (31) (33) (42) (45) 2-90...
  • Page 131 PT 600 PT 600 PT 600 IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO STARTING UP AND USE Af hensyn til sikkerheden er det nødvendigt Per la vostra sicurezza, prima di iniziare un For your safety, before starting a work obligatoriske oplysnin- at overholde de Istruzioni ob-...
  • Page 132 - controllare lo stato della fune B (Fig.3) - Kontrollér wirens B (Fig. 3) tilstand, og - check the condition of the rope B (Fig. e il corretto avvolgimento sul tam- at den oprulles korrekt på tromlen A 3) and that it is wound correctly on buro A (Fig.3);...
  • Page 133: Manutenzione

    MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
  • Page 134 REDUKTIONSGEAR RIDUTTORE REDUCTION GEAR Korrekt smøring sikrer optimal funktion Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication allows proper work- og lang driftslevetid for reduktionsgearet. buon funzionamento e una lunga durata ing and longer life of the reduction del riduttore. gear. Det er nødvendigt at rulle hele wiren ud Per accedere all’indicatore di livello o al To access the level indicator or oil...
  • Page 135 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER Controllare giornalmente che la fune A Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 7) er Check daily to make sure the rope A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che intakt, og at der ikke er trævler (Fig.
  • Page 136 GRILLO E MORSETTI FORBINDELSESKLEMME OG KLEMMER SHACKLE AND TERMINALS è importante verificare l’integrità Det er vigtigt at kontrollere 1 gang om Check the condition and tightening of e il serraggio delle viti dei morset- ugen, at de er intakte, og at klemmer- the screws of terminals F (Fig.
  • Page 137 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) For maximum efficiency, check daily Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- and keep the piston and hydraulic safe- ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske ty valve clean, check to make sure the...
  • Page 138: Schema Idraulico

    HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm DISEGNO NO Schema_idraulico_Pt600 = WINCH A = SPIL A = ARGANO N.A.
  • Page 139 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-99...
  • Page 140 PT 1000 2-100...
  • Page 141 Descrizione: Description: Beskrivelse: 4m long arm with carrying capacity of 1000 Braccetto lungo 4mt con argano portata Arm, længde 4 m med spil med en 1000Kg. løfteevne på 1.000 kg. Features: Caratteristiche: Specifikationer: -Pull at 2 layer 1000kg. -Tiro al 2° strato di 1000Kg. -Træk v.
  • Page 142 [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max 1000 Ø 6 (0,2) x 7290 4630 7170 4510 2580 1690 (2204) (144) (2900) (659) 56 (183) (287) (182) (282) (177) (101) (66) (35)
  • Page 143 PT 1000 PT 1000 PT 1000 IBRUGTAGNING OG BRUG STARTING UP AND USE MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO Af hensyn til sikkerheden er det nød- For your safety, before starting a work Per la vostra sicurezza, prima di iniziare vendigt at overholde de obligatoriske cycle, follow the Compulsory instructi- un ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzi- oplysninger vedrørende kontrol inden...
  • Page 144 - check the condition of the rope B (Fig. - controllare lo stato della fune B (Fig.3) - Kontrollér wirens B (Fig. 3) tilstand, og 3) and that it is wound correctly on e il corretto avvolgimento sul tam- at den oprulles korrekt på tromlen A the drum A (Fig.3);...
  • Page 145 MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
  • Page 146 RIDUTTORE REDUKTIONSGEAR REDUCTION GEAR Una corretta lubrificazione consente Korrekt smøring sikrer optimal funkti- Correct lubrication allows proper wor- un buon funzionamento e una lunga on og lang driftslevetid for reduktions- king and longer life of the reduction durata del riduttore. gearet.
  • Page 147 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controllare giornalmente che la fune Kontrollér dagligt, at wiren Check daily to make sure the rope A A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, A (Fig. 7) er intakt, og at der ikke er (Fig.7) is always in excellent condition, che non ci siano filamenti rotti (Fig.7a) trævler (Fig.
  • Page 148 BOZZELLO PULLEY BLOCK TALJEBLOK For maximum efficiency and safety, Per una massima efficienza e sicurezza, Af hensyn til den maksimale effektivitet keep the external structure F (Fig.10) mantenere intatta la struttura esterna og sikkerhed intact and check to make sure the pul- F (Fig.10) e controllare che la puleggia skal den udvendige struktur F (Fig.
  • Page 149 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig.11) Giornalmente per una massima ef- For maximum efficiency, check daily Af hensyn til den maksimale effektivi- ficienza mantenere sempre pulito il and keep the piston and hydraulic safe- tet skal stemplet og den hydrauliske pistoncino e la valvola idraulica di ty valve clean, check to make sure the...
  • Page 150 HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm A = SPIL = WINCH A = ARGANO N.A.
  • Page 151 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-111...
  • Page 152 PT 1200 2-112...
  • Page 153 Descrizione: Description: Beskrivelse: 3m long arm with carrying capacity of 1200 Braccetto lungo 3mt con argano portata Arm, længde 3 m med spil med en 1200Kg. løfteevne på 1.200 kg. Features: Caratteristiche: Specifikationer: -Pull at 2 layer 1200kg. -Tiro al 2° strato di 1200Kg. -Træk v.
  • Page 154 [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max 1200 Ø 6 (0,2) x 2680 2934 (2204) (144) (2900) (793) 46 (150) (29) (1,6) (37) (105) (115) (26) 2-114...
  • Page 155 PT 1200 PT 1200 PT 1200 STARTING UP AND USE MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO IBRUGTAGNING OG BRUG For your safety, before starting a work Per la vostra sicurezza, prima di iniziare Af hensyn til sikkerheden er det nød- cycle, follow the Compulsory instructi- un ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzi- vendigt at overholde de obligatoriske ons for inspection and control:...
  • Page 156 - check the condition of the rope B (Fig. - controllare lo stato della fune B (Fig.3) - Kontrollér wirens B (Fig. 3) tilstand, og 3) and that it is wound correctly on e il corretto avvolgimento sul tam- at den oprulles korrekt på tromlen A the drum A (Fig.3);...
  • Page 157 MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
  • Page 158 RIDUTTORE REDUKTIONSGEAR REDUCTION GEAR Una corretta lubrificazione consente Korrekt smøring sikrer optimal funkti- Correct lubrication allows proper wor- un buon funzionamento e una lunga on og lang driftslevetid for reduktions- king and longer life of the reduction durata del riduttore. gearet.
  • Page 159 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controllare giornalmente che la fune A Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 7) er Check daily to make sure the rope A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che intakt, og at der ikke er trævler (Fig.
  • Page 160 BOZZELLO PULLEY BLOCK TALJEBLOK For maximum efficiency and safety, Per una massima efficienza e sicurezza, Af hensyn til den maksimale effektivitet keep the external structure F (Fig.10) mantenere intatta la struttura esterna og sikkerhed skal den udvendige struk- intact and check to make sure the pul- F (Fig.10) e controllare che la puleggia tur F (Fig.
  • Page 161 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig.11) Giornalmente per una massima ef- For maximum efficiency, check daily Af hensyn til den maksimale effektivi- ficienza mantenere sempre pulito il and keep the piston and hydraulic safe- tet skal stemplet og den hydrauliske pistoncino e la valvola idraulica di ty valve clean, check to make sure the...
  • Page 162 HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO N.A. Pt 600 = 185 bar Pt 1200= 180 bar Pt 1000= 150 bar 0.50 mm 250 bar 0.80 mm 0.80 mm I.R. (1) I.R. (2) 3 mm = WINCH A = SPIL A = ARGANO N.A.
  • Page 163 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-123...
  • Page 164 PT 1500 2-124...
  • Page 165 Descrizione: Description: Beskrivelse: 3m long arm with carrying capacity of 1500 Braccetto lungo 3mt con argano portata Arm, længde 3 m med spil med en 1500Kg. løfteevne på 1.500 kg. Features: Caratteristiche: Specifikationer: -Pull at 3 layer 1500kg. -Tiro al 3° strato di 1500Kg. -Træk v.
  • Page 166 [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max 1200 Ø 10 (0,4) x 2692 2980 (2204) (150) (2900) (793) 30 (98) (29) (29) (106) (117) (23) 2-126...
  • Page 167 PT 1500 PT 1500 PT 1500 IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO STARTING UP AND USE Af hensyn til sikkerheden er det nødvendigt Per la vostra sicurezza, prima di iniziare un For your safety, before starting a work obligatoriske oplysnin- at overholde de Istruzioni ob-...
  • Page 168 - controllare lo stato della fune B (Fig.3) - Kontrollér wirens B (Fig. 3) tilstand, og - check the condition of the rope B (Fig. e il corretto avvolgimento sul tam- at den oprulles korrekt på tromlen A 3) and that it is wound correctly on buro A (Fig.3);...
  • Page 169 MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
  • Page 170 REDUKTIONSGEAR RIDUTTORE REDUCTION GEAR Korrekt smøring sikrer optimal funkti- Una corretta lubrificazione consente un Correct lubrication allows proper work- on og lang driftslevetid for reduktions- buon funzionamento e una lunga durata ing and longer life of the reduction gearet. del riduttore. gear.
  • Page 171 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER Controllare giornalmente che la fune A Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 7) er Check daily to make sure the rope A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che intakt, og at der ikke er trævler (Fig.
  • Page 172 GRILLO E MORSETTI FORBINDELSESKLEMME OG KLEMMER SHACKLE AND TERMINALS è importante verificare l’integrità Det er vigtigt at kontrollere 1 gang om Check the condition and tightening of e il serraggio delle viti dei morset- ugen, at de er intakte, og at klemmer- the screws of terminals F (Fig.
  • Page 173 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) For maximum efficiency, check daily Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- and keep the piston and hydraulic safe- ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske ty valve clean, check to make sure the...
  • Page 174 HYDRAULIKSKEMA HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA IDRAULICO 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm A = SPIL = WINCH A = ARGANO N.A.
  • Page 175 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-135...
  • Page 176 PT 2000 2-136...
  • Page 177 Descrizione: Description: Beskrivelse: 2.5m long derrick with winch having Falcone lungo 2,5 mt con argano portata Buk, længde 2,5 m med spil med løfteevne capacity of 2000 kg. 2000Kg. på 2.000 kg. Features: Caratteristiche: Specifikationer: -Pull at 3 layer 2000 kg. -Tiro al 3°...
  • Page 178 [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [kg] (lb) [bar] (psi) [mm] (in) [kg] (lb) [m] (ft) (ft/min) P max 2000 Ø 10 (0,4) x 2226 2517 (4409) (75) (2465) (780) 46 (150) (0,5) (29) (33) (88) (99) (26) 2-138...
  • Page 179 PT 2000 PT 2000 PT 2000 IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO STARTING UP AND USE Af hensyn til sikkerheden er det nødvendigt Per la vostra sicurezza, prima di iniziare un For your safety, before starting a work obligatoriske oplysnin- at overholde de Istruzioni ob-...
  • Page 180 - check the condition of the rope B (Fig. - controllare lo stato della fune B (Fig.3) - Kontrollér wirens B (Fig. 3) tilstand, og 3) and that it is wound correctly on e il corretto avvolgimento sul tam- at den oprulles korrekt på tromlen A the drum A (Fig.3);...
  • Page 181 MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
  • Page 182 RIDUTTORE REDUCTION GEAR REDUKTIONSGEAR Una corretta lubrificazione consente Correct lubrication allows proper wor- Korrekt smøring sikrer optimal funkti- un buon funzionamento e una lunga king and longer life of the reduction on og lang driftslevetid for reduktions- durata del riduttore. gear.
  • Page 183 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controllare giornalmente che la fune A Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 7) er Check daily to make sure the rope A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che intakt, og at der ikke er trævler (Fig.
  • Page 184 BOZZELLO PULLEY BLOCK TALJEBLOK For maximum efficiency and safety, Per una massima efficienza e sicurezza, Af hensyn til den maksimale effektivitet keep the external structure F (Fig.10) mantenere intatta la struttura esterna og sikkerhed skal den udvendige struk- intact and check to make sure the pul- F (Fig.10) e controllare che la puleggia tur F (Fig.
  • Page 185 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig.11) Giornalmente per una massima ef- For maximum efficiency, check daily Af hensyn til den maksimale effektivi- ficienza mantenere sempre pulito il and keep the piston and hydraulic safe- tet skal stemplet og den hydrauliske pistoncino e la valvola idraulica di ty valve clean, check to make sure the...
  • Page 186 HYDRAULIKSKEMA SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm A = SPIL A = ARGANO = WINCH N.A.
  • Page 187 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-147...
  • Page 188 PT 800 2-148...
  • Page 189 Descrizione: Description: Beskrivelse: Traliccio sfilabile con argano: In posizione Telescopic jib with winch. Closed: 4 m long Udtrækkelig arm i gitterstruktur med spil: chiusa ha una lunghezza di 4mt e una and 1000 kg load. Længde i lukket position på 4 m og en portata di 1000Kg, in posizione sfilata ha Extended: 7 m long and 800 kg load.
  • Page 190 [mm] (in) x [m/min] [t] (t) [t] (t) [kg] (lb) [kg] (lb) [bar] (psi) [kg] (lb) [mm] (in) [m] (ft) (ft/min) P max   Ø 10 (0,3) x 7290 4630 7170 4510 2580 1690 1000 (150) (2175) (659) 37 (121) (287) (182) (282)
  • Page 191: Commissioning And Use

    PT 800 PT 800 PT 800 IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO COMMISSIONING AND USE Af hensyn til sikkerheden er det nød- Per la vostra sicurezza, prima di iniziare For your safety, before starting a work vendigt at overholde de obligatoriske un ciclo di lavoro, attenersi alle Istruzi- cycle, follow the compulsory instruc- oplysninger vedrørende kontrol inden...
  • Page 192 - controllare lo stato della fune B (Fig.3) - Kontrollér wirens B (Fig. 3) tilstand, og - check the condition of the rope B (Fig. e il corretto avvolgimento sul tam- at den oprulles korrekt på tromlen A 3) and that it is wound correctly on buro A (Fig.3);...
  • Page 193 MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE - REDUCTION GEAR - RIDUTTORE - REDUKTIONSGEAR - ROPE, PULLEY AND CABLE TERMI- - WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER - FUNE, PULEGGIA E CAPOCORDA - BOZZELLO - TALJEBLOK - PULLEY BLOCK - GANCIO - KROG - HOOK - FINE CORSA DISCESA FUNE - ENDESTOP FOR SÆNKNING AF - ROPE DESCENT LIMIT SWITCH WIRE...
  • Page 194 RIDUTTORE REDUCTION GEAR REDUKTIONSGEAR Una corretta lubrificazione consente Correct lubrication allows proper wor- Korrekt smøring sikrer optimal funkti- un buon funzionamento e una lunga king and longer life of the reduction on og lang driftslevetid for reduktions- durata del riduttore. gear.
  • Page 195 FUNE, PULEGGIA e CAPOCORDA WIRE, REMSKIVE OG WIREHOLDER ROPE, PULLEY AND CABLE TERMINAL Controllare giornalmente che la fune A Kontrollér dagligt, at wiren A (Fig. 7) er Check daily to make sure the rope A (Fig.7) sia sempre in ottimo stato, che intakt, og at der ikke er trævler (Fig.
  • Page 196 GRILLO E MORSETTI FORBINDELSESKLEMME OG KLEMMER SHACKLE AND TERMINALS è importante verificare l’integrità Det er vigtigt at kontrollere 1 gang om Check the condition and tightening of e il serraggio delle viti dei morset- ugen, at de er intakte, og at klemmer- the screws of terminals F (Fig.
  • Page 197 FINE CORSA DISCESA FUNE (Fig.11) ENDESTOP FOR SÆNKNING AF WIRE (Fig.11) ROPE DESCENT LIMIT SWITCH (Fig. 11) Giornalmente per una massima ef- Af hensyn til den maksimale effektivi- For maximum efficiency, check daily ficienza mantenere sempre pulito il tet skal stemplet og den hydrauliske and keep the piston and hydraulic safe- pistoncino e la valvola idraulica di sikkerhedsventil kontrolleres dagligt;...
  • Page 198 HYDRAULIKSKEMA HYDRAULIC DIAGRAM SCHEMA IDRAULICO 0.80 mm N.A. 0.50 mm 250 bar 0.80 mm Winch 3T= 220 bar Pt 1500 = 215 bar Pt 2000 = 170 bar Pt 800 = 150 bar I.R. (1) I.R. (2) 3 mm A = SPIL = WINCH A = ARGANO N.A.
  • Page 199 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-159...
  • Page 200 PC 30 2-160...
  • Page 201 Descrizione: Description: Beskrivelse: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 3000 kg. Arm, længde 0,50 m med en løfteevne på 3000Kg. 3.000 kg. 2-161...
  • Page 202 [t] (t) [kg] (lb) [mm] (in) [kg] (lb) 3000 (6614) (265) (29) (23) (18) (14) (6,1) (7,8) (18) (19) 2-162...
  • Page 203 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-163...
  • Page 204 PC 40 2-164...
  • Page 205 Descrizione: Description: Beskrivelse: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 4000 kg. Arm, længde 0,50 m med en løfteevne på 4000Kg. 4.000 kg. 2-165...
  • Page 206 [t] (t) [kg] (lb) [mm] (in) [kg] (lb) 4000 (8818) (265) (29) (23) (18) (14) (6,1) (7,8) (18) (19) 2-166...
  • Page 207 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-167...
  • Page 208 PC 40 2-168...
  • Page 209 Descrizione: Description: Beskrivelse: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 4000 kg. Arm, længde 0,50 m med en løfteevne på 4000Kg. 4.000 kg. 2-169...
  • Page 210 [t] (t) [kg] (lb) [mm] (in) [kg] (lb) 4000 (8818) (265) (29) (23) (18) (14) (6,1) (7,8) (18) (19) 2-170...
  • Page 211 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-171...
  • Page 212 PC 50 2-172...
  • Page 213 Descrizione: Description: Beskrivelse: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 5000 kg. Arm, længde 0,50 m med en løfteevne på 5000Kg. 5.000 kg. 2-173...
  • Page 214 [t] (t) [kg] (lb) [mm] (in) [kg] (lb) 5000 (11023) (265) (29) (23) (18) (14) (6,1) (7,8) (18) (19) 2-174...
  • Page 215 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Denne side er med vilje tom 2-175...
  • Page 216 PC 60 2-176...
  • Page 217 Descrizione: Description: Beskrivelse: Braccetto lungo 0,50 m con una portata di 0.50 m long arm with a capacity of 6000 kg. Arm, længde 0,50 m med en løfteevne på 6000Kg. 6.000 kg. 2-177 2-177...
  • Page 218 [t] (t) [kg] (lb) [mm] (in) [kg] (lb) 6000 (13228) (265) (29) (23) (18) (14) (6,1) (7,8) (18) (19) 2-178...
  • Page 219 - DIAGRAMMI DI CARICO PER ATTREZZATURE INTERCAMBIABILI LOAD CHARTS FOR INTERCHANGEABLE EQUIPMENT LASTDIAGRAMMER FOR UDSKIFTELIGT UDSTYR...
  • Page 221 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2...
  • Page 223 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2...
  • Page 224 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2...
  • Page 225 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2...
  • Page 226 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2...
  • Page 227 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2...
  • Page 228 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-10...
  • Page 229 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-11...
  • Page 230 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-12...
  • Page 231 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-13...
  • Page 232 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-14...
  • Page 233 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-15...
  • Page 234 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-16...
  • Page 235 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-17...
  • Page 236 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-18...
  • Page 237 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-19...
  • Page 238 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-20...
  • Page 239 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-21...
  • Page 240 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-22...
  • Page 241 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-23...
  • Page 242 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-24...
  • Page 243 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-25...
  • Page 244 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-26...
  • Page 245 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-27...
  • Page 246 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-28...
  • Page 247 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-29...
  • Page 248 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-30...
  • Page 249 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-31...
  • Page 250 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-32...
  • Page 251 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-33...
  • Page 252 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-34...
  • Page 253 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-35...
  • Page 254 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 3-36...
  • Page 255 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-37...
  • Page 257 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-39...
  • Page 258 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-40...
  • Page 259 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-41...
  • Page 260 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-42...
  • Page 261 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-43...
  • Page 262 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-44...
  • Page 263 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-45...
  • Page 264 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-46...
  • Page 265 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-47...
  • Page 266 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-48...
  • Page 267 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-49...
  • Page 268 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-50...
  • Page 269 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-51...
  • Page 270 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-52...
  • Page 271 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-53...
  • Page 272 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-54...
  • Page 273 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-55...
  • Page 274 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-56...
  • Page 275 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-57...
  • Page 276 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-58...
  • Page 277 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-59...
  • Page 278 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-60...
  • Page 279 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-61...
  • Page 280 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-62...
  • Page 281 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-63...
  • Page 282 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-64...
  • Page 283 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-65...
  • Page 284 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-66...
  • Page 285 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-67...
  • Page 286 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-68...
  • Page 287 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-69...
  • Page 288 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-70...
  • Page 289 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-71...
  • Page 291 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-73...
  • Page 292 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-74...
  • Page 293 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-75...
  • Page 294 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-76...
  • Page 295 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-77...
  • Page 296 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-78...
  • Page 297 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-79...
  • Page 298 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-80...
  • Page 299 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-81...
  • Page 300 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-82...
  • Page 301 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-83...
  • Page 302 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-84...
  • Page 303 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-85...
  • Page 304 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-86...
  • Page 305 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-87...
  • Page 306 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-88...
  • Page 307 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-89...
  • Page 308 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-90...
  • Page 309 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-91...
  • Page 310 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-92...
  • Page 311 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-93...
  • Page 312 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-94...
  • Page 313 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-95...
  • Page 314 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-96...
  • Page 315 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-97...
  • Page 316 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-98...
  • Page 317 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-99...
  • Page 318 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-100...
  • Page 319 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-101...
  • Page 320 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-102...
  • Page 321 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-103...
  • Page 322 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-104...
  • Page 323 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-105...
  • Page 324 MRT 3255 Privilege Plus ST4 S1 3-106...
  • Page 325 Pagina lasciata intenzionalmente vuota (IT) Page intentionally left blank (EN) Page intentionnellement vierge (FR) Esta página se deja en blanco intencionadamente (ES) Absichtlich frei gelassene Seite (DE) Esta página é deixada intencionalmente em branco (PT) Deze bladzijde is opzettelijk blanco gelaten (NL) Denne side er med vilje tom (DK) Tämä...
  • Page 326 Pagina lasciata intenzionalmente vuota (IT) Page intentionally left blank (EN) Page intentionnellement vierge (FR) Esta página se deja en blanco intencionadamente (ES) Absichtlich frei gelassene Seite (DE) Esta página é deixada intencionalmente em branco (PT) Deze bladzijde is opzettelijk blanco gelaten (NL) Denne side er med vilje tom (DK) Tämä...

This manual is also suitable for:

Mrt 2550 privilege plus st4 s2Mrt 3255 privilege plus st4 s1

Table of Contents