Manitou MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 Operator's Manual

Manitou MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 Operator's Manual

Hide thumbs Also See for MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2:

Advertisement

MANITOU ITALIA S.r.l.
Via Cristoforo Colombo, 2 - Località Cavazzona
41013 CASTELFRANCO EMILIA (MO) - ITALIA
Tel. +39 059 95 98 11 - Fax +39 059 95 98 50
IL VOSTRO CONCESSIONARIO :
YOUR DEALER:
DIN FORHANDLER:
648970 IT-EN-DA (18/02/2016)
MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2
MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2
MANUALE D'ISTRUZIONI
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
OPERATOR'S MANUAL
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
VEJLEDNING
(OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING)
QUESTO MANUALE D'ISTRUZIONI DEVE SEMPRE RIMANERE NEL CARRELLO ELEVATORE E DEVE ESSERE INTEGRALMENTE LETTO E COMPRESO DAGLI OPERATORI.
THIS OPERATOR'S MANUAL MUST BE KEPT IN THE LIFT TRUCK AND MUST BE READ AND UNDERSTOOD BY OPERATORS.
DENNE VEJLEDNING SKAL ALTID BEFINDE SIG PÅ TRUCKEN OG SKAL GENNEMLÆSES OG FORSTÅS AF FØRERNE.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Manitou MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2

  • Page 1 Tel. +39 059 95 98 11 - Fax +39 059 95 98 50 IL VOSTRO CONCESSIONARIO : YOUR DEALER: DIN FORHANDLER: 648970 IT-EN-DA (18/02/2016) MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MANUALE D’ISTRUZIONI (ISTRUZIONI ORIGINALI) OPERATOR’S MANUAL...
  • Page 3: Safety Instructions And Regulations

    1 - ISTRUZIONI E NORME DI 1 - SAFETY INSTRUCTIONS AND 1 - INSTRUKTIONER OG SICUREZZA REGULATIONS SIKKERHEDSREGLER 2 - DESCRIZIONE 2 - DESCRIPTION 2 - BESKRIVELSE 3 - MANUTENZIONE 3 - MAINTENANCE 3 - VEDLIGEHOLDELSE 4 - ACCESSORI ADATTABILI IN 4 - ADAPTABLE ATTACHMENTS 4 - EKSTRA TILBEHØR OPZIONAL PER LA GAMMA...
  • Page 7 -ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS AND REGULATIONS INSTRUKTIONER OG SIKKERHEDSREGLER...
  • Page 9 ORIGINAL REPLACEMENT PARTS AND ORIGINALE RESERVEDELE OG UDSTYR RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI ATTACHMENTS Vedligeholdelsen af La manutenzione dei nostri carrelli All maintenance on our lift trucks must vores truck skal altid udføres med originale elevatori deve tassativamente essere be carried out using original parts. reservedele.
  • Page 10 Originale reservedele fås kun gennem distribuiti esclusivamente da distributed exclusively MANITOU MANITOU by MANITOU and its dealer network. og forhandlernetværket. e dalla rete dei concessionari. You can obtain the list of dealers by Du kan få oplyst listen over forhandlere La lista della rete dei concessionari può...
  • Page 11 ISTRUZIONI D’USO PER INSTRUKTIONER VEDRØRENDE BRUG DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION FOR TRUCKFØREREN IL CARRELLISTA Bemærk Caution Avvertenza Husk, at dette symbol betyder: Whenever you see this symbol it means : Ricordate che questo simbolo significa: Attenzione! Prudenza! Sono in gioco la Warning! Be Advarsel! Forsigtig! Det drejer sig om din vostra sicurezza e quella del carrello...
  • Page 12 L’utilizzatore deve sempre poter controllare il The user must remain in full control of his lift Føreren skal altid kunne have kontrol over carrello elevatore e truck and should : trucken og skal derfor: quindi deve : - Adattare la velocità ad ogni situazione - Adapt his speed to each situation in - Tilpasse hastigheden til hver situation per preservare la propria incolumità,...
  • Page 13 - Non tentare di compiere operazioni - Never attempt to carry out operations - Forsøg ikke at foretage manøvrer, der che superino le capacità del carrello which exceed the lift truck’s capabili overskrider truckens løfteevne. elevatore. ties. - Løft ikke en last, der overskrider truckens - Non sollevare un carico superiore alla - Never raise a load in excess of the løfteevne, og forøg ikke kontravægtens...
  • Page 14: Istruzioni Generali

    GENERELLE INSTRUKTIONER ISTRUZIONI GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS A - Vejledning A - Manuale d’istruzione. A - Driver’s operating instructions. - Læs omhyggeligt og forstå vejledningen. - Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator’s manual carefully, - Vejledningen skal altid befinde sig på sin manuale d’istruzioni.
  • Page 15 ESISTONO: THERE ARE: DER FINDES: • Pneumatici da SABBIA. • SAND tyres. • Sanddæk. • Pneumatici da TERRENO AGRICOLO. • LAND tyres. • Landbrugsdæk. • Catene da neve. • Snow chains. • Snekæder. Esistono altre soluzioni opzionali ; per There are optional solutions, consult your Der findes andre løsninger som tilbehør.
  • Page 16 Der er allerede fra For operation under average climatic Il pieno di fabrikken blevet påfyldt smøremiddel, der conditions, i.e. : between -15 °C and + 35 °C, lubrificanti è già stato effettuato in fabbrica, passer til gennemsnitlige vejrforhold, dvs. correct levels of lubricants in all the circuits utilizzando lubrificanti per condizioni are checked in production.
  • Page 17 INSTRUKTIONER VEDRØRENDE KØRSEL OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER LA GUIDA A - Forskrifter for brug af førersædet A - Driver’s operating instructions. A - Disposizioni posto guida. - Tag passende tøj på i forbindelse med - Wear clothes suited for driving the lift - Indossare indumenti idonei alla guida del kørsel af trucken.
  • Page 18 - Accertarsi della corretta chiusura e del - Check the closing and locking of the - Sørg for, at motorhjelmen lukker og låser bloccaggio del cofano motore. hood. korrekt. - L’utilizzatore, qualunque sia il suo grado - Whatever his experience as a truck driver - Føreren skal, uanset hvor erfaren han di esperienza come carrellista, dovrà...
  • Page 19 - Osservare tutti gli strumenti di controllo - Check all control instruments immediately - Hold øje med alle kontrolinstrumenterne immediatamente dopo l’avvio, con il after starting up, when the I.C. engine lige efter tænding, når motoren er varm motore caldo, e ad intervalli regolari is warm and at regular intervals during og løbende under brug, så...
  • Page 20 - Non immettersi su un ponte di carico - Never move onto a loading platform - Kør ikke på en lasterampe uden at have senza aver verificato : without having first checked : kontrolleret: • Che sia correttamente posizionato ed •...
  • Page 21 Questa precauzione Ensure you comply Dette forbehold deve essere rispettata scrupolosamente nel wiyh this safety notice as stopping the skal overholdes i tilfælde af hyppige caso di arresti frequenti del motore termico, engine without allowing it to cool could afbrydelser af motoren. I modsat fald kan altrimenti la temperatura di alcuni pezzi cause damage to components damaging temperaturen i nogle dele stige væsentligt.
  • Page 22 - Rientrare completamente il braccio. - Completely retract the boom. - Indtræk armen helt. - Posare a terra le forche o l’accessorio - Lower the forks or attachment to rest on - Anbring gaflerne eller tilbehøret plant på bene in piano. the ground.
  • Page 23 - Controllare l’allineamento delle ruote e -Check wheel alignment and press the - Kontrollér hjulenes stilling, og tryk kontakten til valg af styring til position for premere il selettore di sterzata in steering selector in the operating posizione di marcia con sole ruote position with only front wheel steering.
  • Page 24 H - Guida del carrello elevatore con H - Operating the lift truck with a H - Kørsel med trucken med formonteret un accessorio anteriore su strada. tilbehør på vej. front-end attachment on a public highway. - Per la guida con un accessorio, - Se landets gældende lovgivning i consultare la regolamentazione vigente - For driving with an attachment, check...
  • Page 25: Handling Instructions

    INSTRUKTIONER VEDRØRENDE ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE HANDLING INSTRUCTIONS LASTHÅNDTERING A - Generelt A - General. A - Generalità. - Kontrollér, at tilbehøret opfylder kravene - Check that the lift truck’s attach - Verificare la conformità degli i forbindelse med kalibrering af maskinens ments are correctly calibrated to the accessori alla taratura del sistema di sikkerhedssystem.
  • Page 26 - Spegnere il motore termico. - Switch off the engine. - Sluk motoren. - Attendere circa 1 minuto per togiere la - Wait 1 minut to allow the circuit to - Vent ca. 1 min. for at fjerne trykket i pressione nel circuito idraulico.
  • Page 27 - Spostamenti su pendenze - Travelling on a longitudinal slope : - Kørsel på langsgående hældninger: longitudinali : • Drive and brake gently. • Kør frem og brems forsigtigt. • Avanzare e frenare dolcemente. • Moving without load : Forks or •...
  • Page 28 In the event of high In caso di I tilfælde af stærk winds or storms, do not carry out handling forte vento o tempesta, non effettuare vind eller uvejr må der ikke håndteres laster, work that jeopardizes the stability of the lift movimentazioni potenzialmente pericolose der kan være farlige for truckens og lastens truck and its load,...
  • Page 29: Load Handling

    LASTHÅNDTERING MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO LOAD HANDLING A - Lastens vægt og tyngdepunkt A - Weight of load and centre of A - Peso del carico e centro di gravity. gravità. È vietato sollevare Det er forbudt at Carrying a load greater than the rated løfte og transportere en last, der er større end e trasportare un carico superiore alla capacity for the lift truck or for the...
  • Page 30 B - Prelevare un carico dal suolo. B - Løftning af last fra jorden B - Taking up a load on the ground. - Kør trucken vinkelret hen til lasten med - Position the lift truck perpendicular to the - Avvicinare il carrello elevatore armen indtrukket og gaflerne vandret (fig.
  • Page 31 C - Prelevare un carico in alto su C - Taking up a high load on tyres. C - Høj løftning af last på dæk pneumatici. È tassativamente Under no Det er strengt vietato prelevare un carico se il carrello circumstances should you pick up a load if forbudt at løfte en last, hvis trucken ikke er elevatore non è...
  • Page 32 Hæld lasten så Tilt the load Inclinare sufficientemente il carico meget tilbage, at den er stabil (så den ikke sufficiently backwards to ensure its stability all’indietro per assicurarne la stabilità tabes ved opbremsninger), men pas på, at (loss of load on braking) without upsetting (perdita del carico durante la frenata) den ikke kommer ud af balance.
  • Page 33 - Avvicinare il carico in posizione di - Approach the load in the transport - Kør lasten i transportposition hen til position in front of the pile (Fig. L). stablen (fig. L). trasporto davanti alla pila (Fig. L). - Lift and extend the jib (1) (2) until the load - Løft og udstræk armen (1) (2), indtil - Alzare e allungare il braccio (1) (2) fino a is above the pile, if necessary move the...
  • Page 34 Når Quando l’indicatore di stato di carico è in belastningsindikatoren er i alarm, må du allarme, non bisogna in alcun caso: aldrig: A - Far uscire il braccio. A - Udstrække armen. B - Abbassare il braccio. B - Sænke armen. - Se l’indicatore di stato di carico è...
  • Page 35 INSTRUKTIONER VEDRØRENDE BRUG AF ISTRUZIONI D’UTILIZZO DEL INSTRUCTIONS FOR USING THE RADIOSTYRING RADIOCOMANDO RADIO REMOTE CONTROLS Overensstemmelse Conformità Conformity Ogni radiocomando è conforme alla Alle radiostyringer er i overensstemmelse Each Dynamic series radio remote control Direttiva 1999/5/CE (R&TTE) e ai suoi med direktiv 1999/5/EF (R&TTU) og de is in conformity with the (R&TTE) Directive væsentlige krav heri.
  • Page 36 radioelettrico risulta errato o interrotto, P r o t e c t i o n a g a i n s t u n i n t e n d e d Beskyttelse mod utilsigtede bevægelser fra l’unità ricevente decide autonomamente di movements from the standstill position hvilepositionen UMFS.
  • Page 37 foranstaltninger og nødvendige indgreb for pericolo per le persone e/o le cose. at sikre, at bevægelsen af den radiostyrede Pay attention to the entire work area. Prestare attenzione a tutta l’area di lavoro maskine ikke kan udgøre farlige situationer Immediately press the STOP pushbutton e intervenire immediatamente premendo for personer og/eller ting.
  • Page 38 Eventuelle fejl må kun repareres af authorised personnel only, contact the Eventuali guasti possono essere riparati autoriseret personale. Kontakt MANITOU support service of MANITOU. e s c l u s i v a m e n t e p e r s o n a l e kundeservice.
  • Page 39: The Power Led

    L’avviamento del radiocomando consiste Generelle instruktioner vedrørende consists in building a radio link between funktion nell’instaurare il collegamento the transmitting and the receiving unit. Start af radiostyring radioelettrico tra le unità trasmittente e For this purpose, you need to: Start af radiostyringen består i etablering ricevente.
  • Page 40 trasmittente avviene quando: - the battery is flat, - Batteriet er afladet. - Radiostyringen har ikke været benyttet i et - la batteria è scarica, - the radio remote control is not used for a bestemt fastsat tidsrum. - il radiocomando non viene utilizzato certain time, - Senderen har været tilsluttet forsyningen i per un tempo prefissato,...
  • Page 41: Lift Truck

    ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF THE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE VEDLIGEHOLDELSE AF TRUCKEN CARRELLO ELEVATORE LIFT TRUCK Instruktioner vedrørende vedligeholdelse. Istruzioni per la manutenzione. Maintenance instructions. A - Generelle instruktioner A - Istruzioni generali. A - General. - Læs omhyggeligt og forstå vejledningen. - Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator’s manual carefully and - Sluk motoren inden nogen form for...
  • Page 42 INSERIMENTO DEL BLOCCO DI INSERTING THE BOOM SAFETY BLOCK TILKOBLING AF ARMENS SICUREZZA DEL BRACCIO SIKKERHEDSKILE Il carrello elevatore è dotato di un cuneo The forklift truck is equipped with a Trucken er udstyret med en sikkerhedskile di sicurezza: STRUMENTI DI CONTROLLO E safety wedge: INSTRUMENTS AND (se KONTROL- OG STYREINSTRUMENTER), DI COMANDO) che deve essere installato...
  • Page 43 MONTAGGIO DELLA SCALETTA ASSEMBLING THE FOLDING STEP MONTERING AF SAMMENKLAPPELIG PIEGHEVOLE PER LA MANUTENZIONE LADDER FOR MAINTENANCE STIGE TIL VEDLIGEHOLDELSE Il carrello elevatore è dotato di una The forklift truck is provided with a snap- Trucken er udstyret med en scala mobile a scatto che è...
  • Page 44 B - Manutenzione. B - Maintenance. B - Vedligeholdelse - La manutenzione e il mantenimento dello - The maintenance and the keeping - Vedligeholdelse og opretholdelse af stato di conformità del carrello elevatore in compliance of the lift truck are overensstemmelsestilstanden af trucken er sono obbligatori.
  • Page 45 LENGTHY LAY-OFFS LANGVARIG STILSTAND INATTIVITA’ PROLUNGATA DELLA MACCHINA If the machine is to be out of use for a long Hvis maskinen ikke skal benyttes i en Se la macchina deve rimanere per lungo period, a number of important længere periode, er det nødvendigt tempo inoperosa è...
  • Page 46 PUTTING THE MACHINE BACK IBRUGTAGNING AF MASKINE RIMESSA IN SERVIZIO DELLA INTO OPERATION MACCHINA Before restarting work after a prolonged Gør følgende inden genoptagelse af Prima di riprendere il lavoro dopo una lay-off, proceed as follows: arbejdet efter langvarig stilstand: lunga inattività...
  • Page 47: Before Starting Up A New Lift Truck

    PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO BEFORE STARTING UP A NEW LIFT INDEN START AF EN NY TRUCK NUOVO TRUCK Introduzione. Indledning Introduction. - I nostri carrelli elevatori sono stati - Vores truck er blevet konstrueret - Our lift trucks have been designed for progettati per offrire al conduttore la for at tilbyde føreren størst mulig easy handling by the operator and...
  • Page 48 Circuito dei freni. Braking system. Bremsesystem - Verificare che non ci siano perdite o - Check by a visual examination that - Kontrollér, at der ikke lækager af olie trasudazioni d’olio sui collegamenti, there are no leaks or oil oozing in på...
  • Page 49 AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS GENERELLE FORSKRIFTER BRUG AF DREJNINGSANORDNING USING THE ROTATION DEVICE UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI ROTAZIONE MRT PLUS trucken er udstyret med den The MRT PLUS forklift truck is equipped Il carrello MRT PLUS è dotato del hydrauliske drejningsanordning, som with a 360°...
  • Page 50 BRUG AF STØTTEBEN USING THE STABILISERS UTILIZZO DEGLI STABILIZZATORI Trucken MRT PLUS er udstyret med The MRT PLUS forklift truck is provided Il carrello MRT PLUS è dotato di 4 stabilizzatori a 4 saksestøtteben med uafhængig with 4 scissor stabilisers with independent forbice con comando indipendente, permettono kommando.
  • Page 51 Platforms for stabilisers (Optional) Plader til støtteben (tilbehør) Pedane per stabilizzatori (Optional) To work in complete safety and avoid risky For at sikre absolut uforstyrret arbejde Per operare in assoluta tranquillità situations, on all kinds of working ground, og hindre farlige situationer i alle former ed evitare le situazioni di rischio su the vehicle can be stabilised by positioning for terræn er det muligt at stabilisere...
  • Page 53 ANVENDELSE...
  • Page 55: Declaration "Ce" De Conformite

    “CE” DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITÁ EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DECLARATION "CE" DE CONFORMITE DECLARATION "CE" DE CONFORMITE (originale) (originale) E E E E E E E E C C C C C C C C " " " " " " " " D D D D D D D D E E E E E E E E C C C C C C C C L L L L L L L L A A A A A A A A R R R R R R R R A A A A A A A A T T T "...
  • Page 56 bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина, 6) Обявява, че тази машина, 7) Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)Номер на удостоверението, 10) Наименувана фирма, 15) хармонизирани...
  • Page 57 IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK IDENTIFIKATION AF GAFFELTRUCKEN IDENTIFICAZIONE DEL CARRELLO ELEVATORE IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK Da fabrikanten hele tiden forsøger at forbedre Nell’ottica di apportare costanti migliorie ai With a view to making constant improvements sine produkter, kan visse ændringer blive nostri prodotti, alcune modifiche possono essere to our products, certain modifications may be indført på...
  • Page 58 Type - oversigt over ændringer Tipo - indice di modifica Serial number Serienr. N° di serie MANITOU Reference MANITOU - reference Riferimento MANITOU FORAKSEL (F) FRONT AXLE (F) ASSALE ANTERIORE (F) Type og model - oversigt over ændringer Type and model unit - modification index Tipo e modello - indice di modifica Serienr.
  • Page 59 CHASSIS (G) CAB (G) CABINA (G) Type and model unit - modification index Type - oversigt over ændringer Tipo - indice di modifica Serial number Serienr. N° di serie TILBEHØRETS FABRIKANTSKILT (H) TARGHETTA COSTRUTTORE DELL’ACCESSORIO (H) ATTACHMENT MANUFACTURER’S PLATE (H) Model Modello Model...
  • Page 60: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE MOTORE Motore Tipo OM 934LA,E4-5 (EU Stage IV / US Tier IV) Carburante Diesel Numero di cilindri Sistema di iniezione Common rail Ordine di accensione 1 - 3 - 4 - 2 Cilindrata 5,13 Alesaggio Corsa Sistema di turbocompressione Turbocompressione con raffreddamento aria di sovralimentazione (aria/aria) Rapporto di compressione 17,6...
  • Page 61 Pompa idraulica secondaria Tipo di pompa Tipo a ingranaggi Cilindrata 16,85 Portata a 2200 rpm l/min Pressione 300 bar (pressione di picco) Elettrovalvole principali Circuito di sollevamento l/min Circuito sfilo l/min Circuito di brandeggio l/min Circuito di inclinazione l/min Livellamento telaio l/min Bloccaggio assale posteriore l/min...
  • Page 62 Pressione Tipo MICHELIN Dimensioni 445/65-R22.5 XZY3 Pressione Tipo CONTINENTAL Dimensioni 445/65R22.5 MPT AC 70G Pressione Tipo ALLIANCE Dimensioni 445/70 R22.5 A-624 Pressione RUMORE E VIBRAZIONI Pressione acustica nella cabina del conduttore LpA (secondo NF EN dB(A) 80 (cabina chiusa) 12053) Livello di pressione sonora garantita nell’ambiente LwA (secondo 107 (misurati)
  • Page 63 SPECIFICHE E PESI MRT 2150 PLUS Velocità di marcia Velocità massima: km/h Avanti a vuoto km/h Con carico nominale km/h Indietro a vuoto km/h Con carico nominale km/h Capacità di sollevamento 20,7 Altezza di sollevamento standard (su ruote) 20,97 Altezza di sollevamento standard (su stabilizzatori) Altezza di sollevamento alla massima capacità...
  • Page 64 Sfilo con carico Rientro a vuoto Richiamo con carico Tempo di inclinazione all'indietro a vuoto Tempo di inclinazione in avanti a vuoto Rotazione della torretta (180°) 2-12...
  • Page 65 SPECIFICHE E PESI MRT 2550 PLUS Velocità di marcia Velocità massima: km/h Avanti a vuoto km/h Con carico nominale km/h Indietro a vuoto km/h Con carico nominale km/h Capacità di sollevamento 21,8 Altezza di sollevamento standard (su gomme) 25,78 Altezza di sollevamento standard (su stabilizzatori) Altezza di sollevamento alla massima capacità...
  • Page 66 Abbassamento con carico Sfilo a vuoto Sfilo con carico Rientro a vuoto Richiamo con carico Tempo di inclinazione all'indietro a vuoto Tempo di inclinazione in avanti a vuoto Rotazione della torretta (180°) 2-14...
  • Page 67: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINE Engine Type OM 934LA,E4-5 (EU Stage IV / US Tier IV) Fuel Diesel Number of cylinders Injection system Common rail Firing orde 1 - 3 - 4 - 2 5,1 - 5100 Displacemen L -cm 110 - 4.33 Bore mm - in 135 - 5.31...
  • Page 68 Secondary hydraulic pump Pump Type Gear type Displacement L -cm 0.01685 -16,85 Flow rate @ 2200 rpm l/mn Pressure bar - psi 300 - 4351,13 (peak pressure) Main electrovalves Lifting circuit l/min Extension circuit l/min Slewing circuit l/min Tilting circuit l/min Frame leveling l/min...
  • Page 69: Noise And Vibration

    Type MICHELIN Dimensions 445/65-R22.5 XZY3 Pressure bar - psi 9 - 130,5 Type CONTINENTAL Dimensions 445/65R22.5 MPT AC 70G Pressure bar - psi 7,5 - 108.7 Type ALLIANCE Dimensions 445/70 R22.5 A-624 Pressure bar - psi 7,5 - 108.7 NOISE AND VIBRATION Acustic pressure level in the driver's cab LpA (according to NF EN dB(A)
  • Page 70 SPECIFICATIONS AND WEIGHTS MRT 2150 PLUS Driving speed Maximum speed: km/h - mph 40 - 24.85 Forward unloaded km/h - mph 40 - 24.85 With nominal load km/h - mph 5 - 3.1 Reverse unloaded km/h - mph 40 - 24.85 With nominal load km/h - mph 5 - 3.1...
  • Page 71 Reverse tilt time unladen Forward tilt time unladen Turret rotation (180 deg) 2-19...
  • Page 72 SPECIFICATIONS AND WEIGHTS MRT 2550 PLUS Driving speed km/h - mph 40 - 24,85 Maximum speed: km/h - mph 40 - 24,85 Forward unloaded km/h - mph 5 - 3,1 With nominal load km/h - mph 40 - 24,85 Reverse unloaded km/h - mph 5 - 3,1 With nominal load...
  • Page 73 Reverse tilt time unladen Forward tilt time unladen Turret rotation (180 deg) 2-21...
  • Page 74: Elektrisk System

    TEKNISKE KARAKTERISTIKA MOTOR Motor Type OM 934LA,E4-5 (EU Stage IV / US Tier IV) Brændstof Dieselolie Antal cylindre Indsprøjtningssystem Common rail Tændingssekvens 1 - 3 - 4 - 2 Cylindervolumen 5,13 Kaliber Slaglængde Turbokompressionssystem Turbokompression med luftafkøling i tilfælde af overbelastning (luft/luft) Kompressionssats 17,6 Nominelt niveau...
  • Page 75 Sekundær hydraulikpumpe Pumpetype Geartype Cylindervolumen 16,85 Strømningshastighed ved 2200 rpm l/min. Tryk 300 bar (spidstryk) Primære magnetventiler Løftekreds l/min. Udtrækningskreds l/min. Vippekredsløb l/min. Hældningskreds l/min. Nivellering af stel l/min. Blokering på bagaksel l/min. Stabilisatorer l/min. Blokering af tårn l/min. Kreds for ekstraudstyr l/min.
  • Page 76: Støj Og Vibration

    Tryk Type MICHELIN Mål 445/65-R22.5 XZY3 Tryk Type CONTINENTAL Mål 445/65R22.5 MPT AC 70G Tryk Type ALLIANCE Mål 445/70 R22.5 A-624 Tryk STØJ OG VIBRATION Lydtryksniveau i førerhus LpA (iht. NF EN 12053) dB(A) 80 (lukket førerhus) (iht. direktivet 2000/14/EF Garanteret lydtryksniveau i miljøet LwA 107 (målt) dB(A)
  • Page 77 SPECIFIKATIONER OG VÆGT MRT 2150 PLUS Kørehastighed Maksimal hastighed: km/h Fremad, uden last km/h Med nominel last km/h Baglæns, uden last km/h Med nominel last km/h Løftekapacitet 20,7 Standard løftehøjde (på hjul) 20,97 Standard løftehøjde (på støtteben) Løftehøjde ved maks. kapacitet (på hjul) 12,3 Løftehøjde ved maks.
  • Page 78 Udtrækning med last Indtrækning uden last Tilbagetrækning med last Hældningstid bagud uden last Hældningstid forud uden last Tårnrotation (180°) 2-26...
  • Page 79 SPECIFIKATIONER OG VÆGT MRT 2550 PLUS Kørehastighed Maksimal hastighed: km/h Fremad, uden last km/h Med nominel last km/h Baglæns, uden last km/h Med nominel last km/h Løftekapacitet 21,8 Standard løftehøjde (på dæk) 25,78 Standard løftehøjde (på støtteben) Løftehøjde ved maks. kapacitet (på dæk) 14,2 Løftehøjde ved maks.
  • Page 80 Nedsænkning med last Udtrækning uden last Udtrækning med last Indtrækning uden last Tilbagetrækning med last Hældningstid bagud uden last Hældningstid forud uden last Tårnrotation (180°) 2-28...
  • Page 81 DIMENSIONI E DIMENSIONS AND DIMENSIONER DIAGRAMMI DI CARICO LOAD DIAGRAMS OG LASTDIAGRAM MRT 2150 PLUS MRT 2150 PLUS MRT 2150 PLUS 1200 47,24 5,91 1320 51,97 1,97 15,16 6475 254,92 6825 268,70 5350 210,63 1150 45,28 2575 101,38 3050 120,08 1150 45,28 13,78...
  • Page 82 2-30...
  • Page 83 2-31...
  • Page 84 DIMENSIONI E DIMENSIONER DIMENSIONS AND DIAGRAMMI DI CARICO LOAD DIAGRAMS OG LASTDIAGRAM MRT 2550 PLUS MRT 2550 PLUS MRT 2550 PLUS 1200 47,24 5,91 1320 51,97 1,97 15,16 7445 293,11 7795 306,89 5350 210,63 1150 45,28 3045 119,88 3050 120,08 1150 45,28 13,78...
  • Page 85 2-33...
  • Page 86 2-34...
  • Page 87: Control Position

    POSTO DI COMANDO BETJENINGSPOSTER CONTROL POSITION 2-35...
  • Page 88: Comandi E Display

    COMMANDS AND DISPLAY COMANDI E DISPLAY BETJENINGSANORDNINGER OG DISPLAY Overview  Panoramica  Oversigt  Diffusori d’aria del riscaldamento Luftdyser til varmesystem Air diffusers for heating Supporto universale per smartphone Universalholder til smartphone Universal support for smartphone Diffusori d’aria per il Luftdyser til afrimning af forrude Air diffusers for demisting disappannamento del parabrezza...
  • Page 89 1 - OPERATOR’S SEAT 1 - SEDILE DELL’OPERATORE 1 - FØRERSÆDE Adjusting seat forwards-backwards using the Regolazione avanti-indietro sedile Sædet reguleres frem og tilbage med de control joysticks. relativamente ai joysticks di comando. respektive styrepinde.    Pull lever (A, 1) upwards.
  • Page 90: Cintura Di Sicurezza

    2 - CINTURA DI SICUREZZA 2 - SAFETY BELT 2 - SIKKERHEDSSELE    Sedetevi correttamente sul sedile. Sit correctly on the seat. Sæt dig rigtigt i sædet. - Check to make sure the seat belt is not - Controllate che la cintura non sia - Kontroller, at sikkerhedsselen ikke er twisted.
  • Page 91 3 - INTERRUTTORI 3 - SWITCHES 3 - KONTAKTER   RH area overview ( Panoramica zona destra ( Oversigt over området til højre (3) A - Hazard Warning Lights Button A - Pulsante luci di emergenza A - Trykknap nødblink B - Usb Connection B - Connessione USB B - USB-forbindelse...
  • Page 92 B - USB CONNECTION (2, 3.1) B - USB-FORBINDELSE (2,3.1)  Only for Manitou Assistence. B - CONNESSIONE USB (2, 3.1) Kun til teknisk service Manitou Solo per Assistenza Manitou  C - 12V CONNECTION (3, 3.1) C - STIKKONTAKT 12 V (3,3.1) ...
  • Page 93 E - PARKING BRAKE SWITCH E - INTERRUTTORE FRENO DI E - KONTAKT TIL PARKERINGSBREMSE   Two-position (1, 2, 3.3) switch (E, 3.3)  STAZIONAMENTO Kontakt (E, 3.3) med to positioner (1,  with safety block (3, 3.3).  ...
  • Page 94 Comandi stabilizzatori Stabilisatorer Stabilizers controls F - VÆLGER FORRESTE VENSTRE F - SELEZIONA LO STABILIZZATORE F: SELECTS THE FRONT LEFT STØTTEBEN ANTERIORE SINISTRO OUTRIGGER. G - VÆLGER FORRESTE HØJRE G - SELEZIONA LO STABILIZZATORE G: SELECTS THE FRONT RIGHT STØTTEBEN ANTERIORE DESTRO OUTRIGGER.
  • Page 95 I - PULSANTE LIVELLAMENTO I - STABILIZERS AUTOMATIC I - TRYKKNAP TIL AUTOMATISK AUTOMATICO STABILIZZATORI LEVELLING PUSHBUTTON NIVELLERING AF STØTTEBEN The machine is provided with a device La macchina è dotata di un dispositivo di Maskinen er udstyret med en automatisk for levelling the outriggers in relation to the livellamento degli stabilizzatori, rispetto anordning til nivellering af stabilisatorerne i...
  • Page 96 N- ECO FUEL MODE N - ECO FUEL MODE N - ECO FUEL MODE ECO FUEL MODE is an electronically con- ECO FUEL MODE è una modalità di guida ECO FUEL MODE er en elektronisk styret trolled drive mode which makes it possible a gestione elettronica che permette di køretilstand, som gør det muligt at reducere to reduce fuel consumption during road...
  • Page 97 Q - INTERRUTTORE RIPRISTINO Q - SWITCH FOR RESETTING Q - KONTAKT TIL FRAKOBLING OG SISTEMA DI SICUREZZA MOVEMENT SAFETY SYSTEM TILBAGESTILLING AF SYSTEMET TRASLAZIONE FOR SIKKER KØRSEL The truck with turret rotated, with the Il carrello con torretta ruotata, braccio Trucken kan ikke køre, når tårnet er drejet, boom extended and/or raised above 3m, sfilato e/o sollevato sopra i 3 m, non trasla.
  • Page 98 Liften fra Manitou er udstyret med et SICUREZZA an electronic safety system which controls elektronisk sikkerhedssystem, Il sollevatore Manitou è dotato di un sistema the overload of the macine in the operating kontroller en eventuel overbelastning af di sicurezza elettronico che controlla il phase.
  • Page 99 In caso d’emergenza, se occorre disinserire In case of emergency, if the safety system I nødstilfælde, hvis det er nødvendigt af il sistema di sicurezza, l’operatore deve: is to be deactivated, the operator must: deaktivere sikkerhedssystemet, skal operatøren:   - prendere il martelletto (1.4, 3.8b), - take hammer (1.4,...
  • Page 100 T - TRUCK/PLATFORM SELECTOR T - SELETTORE A CHIAVE NØGLEVÆLGER TIL LIFT/PLATFORM SWITCH KEY (only with platform) SOLLEVATORE/PIATTAFORMA (solo (kun hvis platformen installeret) - Handling or platform operation from dri- con piattaforma) - Håndtering eller betjening af platformen  ver’s cab controls (1a, 3.9).
  • Page 101   LH area switches (  Interruttori zona sinistra ( 3.10) 3.10) Kontakter i venstre zone ( 3.10) NOTE: The location of the switches may vary NOTA: la disposizione degli interruttori può BEMÆRK: Kontakternes placering kan variere depending on the options. variare a seconda delle opzioni.
  • Page 102 Kontakter i loftet (3.15)   Interruttori zona sottotetto ( 3.15) Under roof area switches ( 3.15) BEMÆRK: Kontakternes placering kan variere NOTA: la disposizione degli interruttori può NOTE: The location of the switches may afhængigt af de valgte optioner. variare a seconda delle opzioni.
  • Page 103   Interruttori braccioli ( 3.19)  Kontakter på armstøtter ( 3.19) Armrests switches ( 3.19) INTERRUTTORE COMANDO UDELUKKELSESKOMMANDO, VALGFRI OPTIONAL EXCLUSION  Denne kontakt 3.20) aktiverer ESCLUSIONE OPTIONAL CONTROL SWITCH  deaktiverer kommandorullen Questo interruttore (1, 3.20) abilita e ...
  • Page 104 INTERRUTTORI FUNZIONI OPTIONAL OPTIONAL FUNCTIONS SWITCHES KONTAKTER FOR VALGFRI FUNKTIONER RADIO-CONTROL SWITCH INTERRUTTORE RADIO-COMANDO KONTAKT FOR RADIOSTYRING  , paragraph “Switches” , 3.1)  , paragrafo “Interruttori” , 3.1)  , afsnittet “Kontakter” , 3.1) INTERRUTTORE FRENO MOTORE MOTORBREMSEKONTAKT ENGINE BRAKE SWITCH Il freno motore decelera il sollevatore Motorbremsen decelerer teleskoparmens The engine brake decelerates the tele-...
  • Page 105 ON-OFF-KONTAKT FOR KLIMAANLÆG INTERRUTTORE ON-OFF ARIA AIR CONDITIONING ON-OFF SWITCH   Denne kontakt (2, 23) bruges til at tænde This switch (2, 23) identifies the control CONDIZIONATA for klimaanlægget.  that operates the air conditioning unit. Questo interruttore identifica (2, ...
  • Page 106 TRYKKNAP FOR BLOKERING AF PULSANTE BLOCCO ACCESSORIO HYDRAULIC ACCESSORY BLOCK HYDRAULISK EKSTRAUDSTYR IDRAULICO BUTTON Følgende forholdsregler skal overholdes, Precauzioni da osservare se la macchina Precautions to be taken if the machine is når maskinen leveres med anordningen viene fornita con il dispositivo di “blocco provided with the “hydraulic accessory "blokering af hydraulisk udstyr".
  • Page 107 SOSPENSIONE DEL BRACCIO BOOM SUSPENSION SWITCH OPHÆNG PÅ UDLIGGEREN La sospensione del braccio permette The boom is suspended to reduce of the te- Udliggerens ophæng gør det muligt di ammortizzare le scosse del carrello lehandler vibrations on rough ground (e.g. affjedre stødene på...
  • Page 108 INTERRUTTORE FARI DI LAVORO CAB FRONT WORK LIGHTS SWITCH KONTAKT FOR ARBEJDLYGTER FORAN  This switch (2, 3.29) controls the opera- ANTERIORI CABINA FØRERHUSET  tion of the front work lights.  Questo interruttore (2, 3.29), controlla il Denne kontakt 3.29) kontroller ...
  • Page 109 VÆLGERNE 2 OG 3 ER VALGFRI SELETTORE 2 OPTIONAL OPTIONAL OUTPUT 2 AND 3   Vælgeren 3.32) bruges Il selettore (1, 3.32) è utilizzato per SELECTOR  kommutere den hydrauliske kommando, eseguire la commutazione del comando The selector (1, 3.32) is used for som udfører to eller tre kommandoer på...
  • Page 110 8 - CONTROL PANEL and LOAD LIMITER 8 - BETJENINGSPANEL OG 8 - PANNELLO DI CONTROLLO e “HMI” BELASTNINGSBEGRÆNSER (MSS) LIMITATORE DI CARICO “HMI” Betjeningspanelet udgøres 7" Il pannello di controllo, costituito da un The control panel, consisting of a 7” colour farvedisplay, 10 programmerbare knapper Display 7”...
  • Page 111 Pagine pannello di controllo Control panel pages Sider i betjeningspanelet    - Schermata iniziale ( - Splash screen ( - Startskærm (    - Schermata informazioni ( F00) - Informations screen ( F00) - Info-skærm ( F00) ...
  • Page 112 MACHINE DISPLAY CONTROLLER CONTROLLO DISPLAY MACCHINA STYREKOMMANDOER PÅ MASKINENS DISPLAY   - Tasti (F1, F2, F3, F4, F5, 4.1) per - Keys (F1, F2, F3, F4, F5 4.1) to access - Knapperne (F1, F2, F3, F4, F5, 4.1)  the operating pages.
  • Page 113 Warning and indicator lamps   Indikatorer og alarmlamper (9, 4.2) Indicatori e spie di allarme (9, 4.2)  4.2) Oversigt over symboler: Panoramica simboli: Symbol overview: positionslys luci di posizione position lights nærlys luci anabbaglianti low beams fj ernlys luci abbaglianti high beams blinklys...
  • Page 114 fejlfunktion i varmemotor malfunzionamento motore termico I.C. engine malfunction exciteret generator eccitazione alternatore alternator exicitation exciteret supplerende generator eccitazione alternatore supplementare supplementary alternator excitation Olietryk termisk motor Pressione olio motore termico I.C. engine oil pressure Livello olio motore termico (0-100%) I.C.
  • Page 115 10. Indicatore di livello additivo per 10. Diesel exhaust fluid (DEF) level 10. AdBlue-indikator giver oplysning om emissioni diesel (DEF) che fornisce indicator that provides information mængden af AdBlue (DEF), som er informazioni sulla quantità di DEF about the quantity of DEF in the tank ...
  • Page 116: Limiti Di Funzionamento

    SISTEMA DI CONTROLLO EMISSIONI GAS INQUINANTI Impatti e azioni per l’operatore Per assicurare livelli corretti di emissione sui motori T4 normati da EPA e CARB, è stato pensato un sistema di controllo emissioni gas inquinanti che si attiva quando si verifi cano gli avvisi relativi alle emissioni. I seguenti eventi attivano una spia di avvertimento: •...
  • Page 117 Sistema di controllo emissioni gas inquinanti Notifiche Descrizioni Azione dell'operatore Riempire il serbatoio DEF a pieno. Attenzione Livello Additivo Serbatoio DEF Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata Basso: ora è tra il 7,5 e il 10% del pieno. potrebbe esserci scarsa qualità...
  • Page 118 INDUCEMENT STRATEGY Impacts and Actions by Operator To ensure proper Tier 4 emission levels and to comply with the EPA and CARB regulations it has been implemented an inducement strategy that will activate when emission related warnings occur. The following occurrences will trigger a warning indicator light: •...
  • Page 119 INDUCEMENT STRATEGY Notifications Descriptions Operator Actions Fill DEF tank to full. If DEF lamp is still Low DEF Tank Level Warning: The DEF illuminated there may be improper DEF level is now between 7.5 and 10% full. quality. Call for service. Low DEF Tank Level: DEF level is between Fill DEF tank to full.
  • Page 120 SYSTEM TIL KONTROL AF FORURENENDE UDSTØDNINGSGASSER Konsekvenser og foranstaltninger for operatøren For at sikre korrekte emissionsniveauer for T4-motorer, som er EPA- og CARB-certifi ceret, er der udviklet et system, som kontrollerer emission af forurenende gasser, når der optræder advarsler, som vedrører emissionerne. Følgende begivenheder tænder en indikatorlampe: •...
  • Page 121 System til kontrol af forurenende udstødningsgasser Meddelelser Beskrivelser Operatørens handling Fyld DEF-beholderen op. Advarsel lavt DEF-niveau i additivtanken: Hvis indikatorlampen for DEF stadig er tændt, ligger mellem 7,5 og 10% af fuld kan DEF-additivet være af dårlig kvalitet. tankvolumen. Tilkald assistance. Advarsel DEF-niveau i additivtanken: ligger Fyld DEF-beholderen op.
  • Page 122 1 - CONDIZIONI DI CARICO, % , ED 1 - LOAD CONDITIONS, % , AND ALARMS 1 - LASTBETINGELSER, PROCENTSATSER ALLARMI LCD bar indicating the load percentage OG ALARMER Barra LCD indicante la percentuale lifted with respect to the maximum load LCD-bjælke, som angiver procentsatsen di carico sollevato rispetto al carico that can be lifted in those operating...
  • Page 123 3 - WORKING CONFIGURATION (4.3a) 3 - CONFIGURAZIONE DI LAVORO (4.3a) 3 - DRIFTSKONFIGURATION (4.3a) 3.1 - La prima cifra è relativa al modo 3.1 - The first digit concerns the operating første ciffer angiver operativo: driftsmodaliteten: mode: 1 - Su Stabilizzatori 1 - På...
  • Page 124 7 - CONTROLLO MODALITÀ LIMITI 7 - GEOMETRIC LIMITS MODE CONTROL 7 - KONTROL I TILSTANDEN MED (4.3b) GEOMETRISKE GRÆNSER (4.3b) GEOMETRICI (4.3b) GEOMETRIC LIMITS GEOMETRISKE GRÆNSER LIMITI GEOMETRICI Ranges from 1 to 5 indicate the pro- Felterne fra 1 til 5 angiver den I campi da 1 a 5 indicano il valore di grammed limit value programmerede grænseværdi.
  • Page 125 7.1 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO IN 7.1 - LIMITATION OF WORK AREA IN 7.1 - BEGRÆNSNING AF MANØVREOMRÅDET ALTEZZA ( 4.5) HEIGHT ( 4.5) I HØJDEN (4.5)   - Stands maskinens bevægelser og kørsel. - Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of - Åbn “F2 - DRIFTSSIDE".
  • Page 126 7.3 - BEGRÆNSNING AF 7.3 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO 7.3 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE MANØVREOMRÅDET TIL HØJRE (4.7) VERSO DESTRA (4.7) RH (4.7) - Stands maskinens bevægelser og kørsel. - Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of - Åbn “F2 - DRIFTSSIDE".
  • Page 127 F3 - PAGINA RALLENTAMENTI F3 - HYDRAULIC MOVEMENT SLOWING F3 - OPBREMSNING I HYDRAULISKE  MOVIMENTI IDRAULICI ( 4.9)  BEVÆGELSER ( 4.9)  PAGE ( 4.9) È possibile salvare cinque sistemi di lavoro: Det er muligt at gemme 5 funktioner: Is possible to save fi ve systems to work: Rallentamenti (1,4.9): Opbremsning (1,4.9):...
  • Page 128    F4 - PAGINA IMPOSTAZIONI ( F4 - SETTINGS PAGE ( 4.10) F4 - SIDE MED INDSTILLINGER( 4.10) 4.10)    - Confi guration (1, 4.10) - Konfi guration (1, 4.10) - Confi gurazione (1, 4.10) - Transducere (kun med adgangskode) - Trasduttori (solo password)
  • Page 129    F5 - PAGINA ALLARMI ( 4.11) F5 - ALARMSIDE ( F5 - ALARM PAGE ( 4.11) 4.11) Le spie che si illuminano di rosso su l’unità Kontrollamperne lyser rødt på den centrale The indicators with the red light on the central centrale o il componente segnalano un errore o enhed eller på...
  • Page 130 5 - LIGHTS CONTROL LEVER, HORN AND 5 - LEVA DI COMANDO LUCI, CLACSON E LUCI 5 - VÆLGER FOR LYSKONTAKT, HORN OG DI DIREZIONE DIRECTION LIGHTS BLINKLYS    The switch controls the lights, direction in- Il commutatore controlla l’accensione delle Vælgeren kontrollerer tændingen af lygter- dicators and warning siren.
  • Page 131 8 - FUSE AND RELAY IN CABINE  8 - FUSIBILI E RELÈ IN CABINA  8 - SIKRINGER OG RELÆER I FØRERHUSET   - Rimuovere lo sportellino di accesso (1,7) - Fjern adgangslågen (1, 7) til sikringer og - Remove the door (1,7)for access to the ...
  • Page 132 Sikring "15" strømforsyning justering tårn + sensor tårnblokering 5A Fusibile “15” alimentazione allineamento torretta + sensore blocco torretta Fuse "15" tower allignment + tower lock sensor supply Sikring “15” strømforsyning RFID + kurv 10A Fusibile “15” alimentazione RFID + cestello Fuse "15"...
  • Page 133 F3-a 20A Fusibile ventola condensatore 1 Fuse for condenser fan 1 Säkring för fläkt, kondensator 1 F4-a 20A Fusibile interruttore ventole cabina e kit NORDIC Fuse for cabin fan switch and NORDIC kit Säkring för hyttfläktens brytare och NORDIC-satsen F5-a 7,5A Fusibile elettrovalvola compressore e portello Fuse for compressor solenoid valve and door Säkring för kompressorns magnetventil och dörr R1-a...
  • Page 134 Fusibile “15” alimentazione sensore livellamento carro Fuse "15" Chassis level sensor supply Sikring "15" strømforsyning sensor nivellering af vogn Fusibile “15” luci strada Fuse "15" Road light Sikring “15” kørelys Fusibile “15” luci strada Fuse "15" Road light Sikring “15” kørelys 10A Fusibile “15”...
  • Page 135 10 - PRESE DIAGNOSI 10 - DIAGNOSIS SOCKETS 10 - STIK FOR FEJLFINDING Rimuovere la copertura (1,10) per Remove cover (1,10) to access diagnosis Fjern dækslet (1,10) for at få adgang til sockets (2, 3,10) : stikkene til fejlfinding (2, 3, 10): accedere alle prese diagnostica (2, 3, 10): •...
  • Page 136 FORWARD/NEUTRAL/REVERSING 13 - SELETTORE DI MARCIA AVANTI/FOLLE/ 13 - KØRETNINGSOMSKIFTER MOVEMENT SELECTOR RETROMARCIA    FREMADKØRSEL: Skub kontakten fremad FORWARD MOVEMENT: Push the switch MARCIA AVANTI: Spingere avanti    forwards (F, 12). l’interruttore (F,  BAGLÆNS KØRSEL: Træk kontakten bagud RETROMARCIA: Tirare indietro l’interruttore REVERSING: Pull swicth bakcwards (R, ...
  • Page 137 14 - GREB TIL INDSTILLING AF RAT 14- LEVA REGOLAZIONE VOLANTE 14 - STEERING WHEEL ADJUSTER LEVER    Grebet gør det muligt at indstille rattet i La leva permette di regolare il volante in The lever is used to adjust the steering forhold til den konkrete operatør: base all’operatore: wheel according to the operator:...
  • Page 138 16 - PROPORTIONALE ELEKTROHYDRAULISKE 16 - PROPORTIONAL ELECTRO-HYDRAULIC 16 - SERVOCOMANDI ELETTRO-IDRAULICI SERVOKONTROLLER SERVO-CONTROLS PROPORZIONALI Trucken udstyret Il carrello è dotato di due servocomandi The forklift truck is equipped with two elektrohydrauliske servokontroller: elettroidraulici uno alla destra (1,15) electro-hydraulic servocontrols, one to the RH til højre (1,15) for operatøren og en dell’operatore e uno alla sinistra (2,15) (1,15)of the operator and the other to the...
  • Page 139 17 - ROTATION BLOCKING PIN CONTROL 17 - LEVA COMANDO PERNO BLOCCO 17 - STYRING AF STIFTEN TIL BLOKERING AF LEVER ROTAZIONE ROTATION This lever, on the RH of the operator, con- Questa leva situata alla destra dell’operatore Dette håndtag til højre for føreren styrer comanda il perno che blocca la rotazione trols the pin which blocks the hydraulic ro- stiften, som blokerer tårnliftens hydrauliske...
  • Page 140: Operat Ion And Se Tting Adjustment

    18 - SWITCHING ON AND REGULATING 18 - TÆNDING OG REGULERING AF 18 - ACCENSIONE E REGOLAZIONE HEATING VARMESYSTEM RISCALDAMENTO    SAMLET OVERSIGT ( IMMAGINE COMPLESSIVA ( OVERVIEW ( EasyStart Select EasyStart Select EasyStart Select Med EasyStart Select er det muligt at vælge Con EasyStart Select si possono eseguire le The EasyStart Select can be used to make the indstillingerne,...
  • Page 141 Confermare la selezione Confirm selection Bekræft valg La selezione delle opzioni Riscaldamento Selection of the Heating or Ventilation Valget mellem Opvarmning eller Ventilation o Ventilazione va sempre confermata con il menu items must al ways be confirmed skal altid bekræftes med tasten tasto with the button.
  • Page 142 Heating immediately with Longpress Lynstart af opvarmningen med Longpress Riscaldamento immediato con Longpress Press the Longpress button for longer Tryk tasten Longpress, i mere end to Tasto Longpress, per più di 2 secondi. than 2 seconds. sekunder.  Riscaldatore On ( ...
  • Page 143 Indstilling af den nominelle temperatur under Impostare il valore nominale della temperatura Set temperature setpoint during heating opvarmning - kun i varmluftsystemer durante il riscaldamento– solo nei riscaldatori mode – for air heaters only Indstil den nominelle temperatur med tasten ad aria Use the button to set the tem -...
  • Page 144 Ventilazione On con Shortpress Ventilation TIL med Shortpress Ventilation On with Shortpress Attivare EasyStart Select con un tasto qualsiasi. Aktiver EasyStart Select med en hvilken som helst tast. Activate EasyStart Select with any button. Dopodiché appare la videata iniziale. Selezionare Herefter vises startskærmen.
  • Page 145: Heater (Optional)

    Ventilation OFF with SHORTPRESS Ventilazione off con Shortpress Ventilation FRA med Shortpress The Ventilat ion menu item appears in the L’opzione ventilazione viene visualizzata sul Funktionen Ventilation vises på displayet. display. display. Tasten Shortpress i mindre end to Press the Short press button for less Tasto shortpress, per meno di 2 secondi.
  • Page 146 Tasto Shortpress (pressione breve) Shortpress button Tasten Shortpress (kort tryk) Il tasto si deve premere per meno di 2 secondi The button must be pressed for less than 2 Tasten skal trykkes i mere end to sekunder. - con display Off EasyStart Timer On, - med display OffEasyStart Timer On seconds viene visualizzato il display iniziale.
  • Page 147 COMANDO E IMPOSTAZIONE OPERAT ION AND SE TTING/ADJUSTMENT KOMMANDO OG INDSTILLING Avvertenze sull’impiego e la regolazione Notes on operation and setting Advarsler angående brug og regulering Attivare EasyStart Timer Activat ing the EasyStart Timer Aktivering af Easystart Timer Se il display non è illuminato, si deve attivare If the display is not lit the EasyStart Timer must be Hvis displayet ikke er tændt, skal EasyStart Timer EasyStart Timer (non in Riscaldamento On con...
  • Page 148 Indstilling under drift Impostare durata di esercizio Setting the operat ing time Driftens varighed kan indstilles efter ønske med La durata di esercizio si può impostare con il The operating time can be set using the tasten tasto in modo individuale. button.
  • Page 149 Startskærm: Start display: Videata iniziale: • aktuelt klokkeslæt, f.eks. 17:30 • Time, e.g. 17:30 • ora attuale, ad es. le 17:30 • temperatur i førerhudset, f.eks. 21 °C. • Temperature in the vehicle interior, • temperatura all‘interno dell‘abitacolo e.g. 21 °C. del veicolo, ad es.
  • Page 150   Ventilazione On ( Ventilation On (  Ventilation Til ( 60 min 21 °C Altre possibili operazioni sono: Other possible actions are: Andre mulige funktioner er: • Ventilazione Off, vedi pagina 15. • Ventilat ion Off, • Ventilation FRA, se side 15. •...
  • Page 151 Riscaldamento immediato con Longpress Heating immediately with Longpress Lynstart af opvarmning med Longpress (senza imposta zioni) (without settings) (uden indstillinger) Tasto Longpress, per più di 2 secondi. Press the Longpress button for longer than Tryk tasten Longpress, i mere end to 2 seconds.
  • Page 152 17:30 21 °C Please note! With Heat Advarsel! I Opvarmning FRA Avvertenza! In Riscaldamento ing Off with Longpress all Longpress deaktiveres Off con Longpress vengono active functions are ended. alle aktive funktioner. Mens disattivate tutte le funzioni following actions indikationen Opvarmning attive.
  • Page 153 Impostare durata di esercizio Setting the operating time Indstilling under drift Impostare eventualmente la durata di esercizio Indstil eventuelt varigheden for driften med If necessary, use the button to set the con il tasto operating time. tasten Campo di regolazione durata di esercizio Reguleringsinterval for driftens varighed ...
  • Page 154 Dopo l’indicazione Riscaldamento Off viene After the Heat ing Off the Start display appears. Efter indikationen af Opvarmning FRA vises visualizzata la videata iniziale. If the vehicle lighting is Off the display lighting startskærmen. In Illuminazione veicolo Off dopo 10 secondi si goes out after 10 seconds.
  • Page 155 Campo di regolazione valore nominale Reguleringsinterval for nominel temperatur  Temperature setpoint setting range ( 46):   temperatura ( 46): 8 °C – 36 °C in 1 °C increments, 46): 8 °C – 36 °C in incrementi di 1 °C, 46 °F –...
  • Page 156 Ventilazione On con Shortpress, eventualm. Set Ventilation On with Shortpress and if Ventilation TIL med Shortpress, evt. indstilling impostare la durata di esercizio applicable set the operating time af driftens varighed Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display On, the Start display appears. Display TIL viser startskærmen.
  • Page 157 Advarsel! Ved tændingen vises Avvertenza! All’accensione Please note! After switching on, "On" i 2 sekunder og derefter viene visualizzato “On” is displayed for 2 sec and den resterende tid for drift sec. “On” e quindi la durata then the remaining operating ∞...
  • Page 158 Ventilazione Off con Shortpress VENTILATI ON OFF with Shortpress Ventilation FRA med Shortpress Display viene visualizzata l’opzione Display ON, the Ventilat ion menu item is Display TÆNDT, menupunktet Ventilation vises. Ventilazione del menu. displayed. Tasten Shortpress i mindre end to sekunder. Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi.
  • Page 159 di preset impostati (5 volte Riscaldamento/ Sunday, the heater heats or ventilates from aktiveres opvarmning eller ventilationen torsdag Ventilazione). Monday to Friday with the set defaults (5x Se si attiva di mercoledì EasyStart Timer con un Heat ing / Ventilat ion). fredag, men ikke lørdag og søndag.
  • Page 160 Program preset times Programmering af de forvalgte klokkeslæt Programmare gli orari di preselezione Display On, viene visualizzata la videata iniziale   Display On, the Start display appears ( 58). Display TIL viser startskærmen ( 58).  58). Use the button to select the symbol Vælg symbolet i menulinjen med tasten...
  • Page 161 Activating / deactivating the program Attivare / disattivare una memoria programmi Aktivering/deaktivering af et gemt program memory Selezionare l’impostazione “On” o “Off” con il Vælg indstillingen “TIL” eller “FRA” med tasten  Use the button to select the “On” or ...
  • Page 162 Bekræft indstillingen med tasten Confermare l’impostazione con il tasto Press the button to confirm the setting. Indstilling af starttidspunkt/driftstid Impostare orario di partenza / tempo di avvio Setting the departure time / start time Indstil klokkeslættet med tasten Impostare l’ora con il tasto ...
  • Page 163 Impostare valore nominale temperatura – solo Set temperature setpoint – for air heaters Indstilling af nominel værdi for temperatur - nei riscaldatori ad aria only kun for varmesystemer med luftcirkulation Impostare il valore nominale della temperatura Indstil den nominelle temperatur med tasten Use the button to set the temperature setpoint.
  • Page 164 Deaktivere gemte programmer Disattivare memoria programmi Deactivat ing the program memory Vælg indstillingen “FRA” med tasten Selezionare l’impostazione “Off” con il tasto Use the button to select the “Off”    setting. ( Bekræft indstillingen “FRA” med tasten Confermare l’impostazione “Off” con il tasto Press the button to confirm the “Off”...
  • Page 165 Bekræft Indstil klokkeslættet med tasten Confirm the Set the Time by pressing the Indstil klokkeslættet med tasten Confermare Impostare l’ora con il tasto button. Impostare l’ora con il tasto   Use the button to set the hours. (  06 : 00 Press the button to confirm the setting.
  • Page 166 Bekræft funktionen Indstilling i menuen med Confermare l’opzione Impostazioni del menu con Confirm the Settings menu item by pressing the tasten il tasto button. The Set the Time symbol is displayed Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora. Symbolet Indstilling af klokkeslæt vises. ...
  • Page 167 Confirm the Settings menu item by pressing the Confermare l’opzione Impostazioni del menu Bekræft funktionen Indstilling i menuen med button. con il tasto tasten Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora The Set the Time symbol is displayed Symbolet Indstilling af klokkeslæt vises ...
  • Page 168 19 - WINDSCREEN-WIPER LIQUID TANK 19- SERBATOIO LIQUIDO LAVAVETRO 19 - BEHOLDER TIL SPRINKLERVÆSKE Posizionato a sinistra dell’operatore. Svitare il Er placeret til venstre for operatøren. Skru Present on the LH of the operator. Unscrew cap   tappo di chiusura (1, 86), assicurarsi che il proppen 86),...
  • Page 169 22 - CHIUSURA DELLA PORTIERA 22 – DOOR CLOSURE 22 - ÅBNING/LUKNING AF DØR I KABINE  External closure: To open the door press button Chiusura esterna: Per aprire la portiera, premere Lukning udefra: Tryk på knappen (1, 89) for at åbne døren.
  • Page 170 24 - AIR DIFFUSERS FOR DEMISTING 24 - DIFFUSORI D’ARIA PER IL 24 - LUFTDYSER TIL AFRIMNING AF WINDSCREEN DISAPPANNAMENTO DEL PARABREZZA FORRUDE For optimum performance, close the heating Per un’efficacia ottimale, chiudere i diffusori del Luk luftblæserne til opvarmning for at opnå diffusers.
  • Page 171 26 - DOCUMENTS HOLDER 26 - PORTADOCUMENTI 26 - OPBEVARINGSRUM Make sure the Instruction manual is placed in the Accertarsi che il manuale d’istruzioni sia al suo Kontrollér, vejledningen placeret document-holder compartment. posto nel vano portadocumenti. opbevaringsrummet.    27 - AUTORADIO (OPTIONAL) 27 - BILRADIO (TILBEHØR) 27 - AUTORADIO (OPTIONAL)
  • Page 172 31 - FRONT LIGHTS 31 - LUCI ANTERIORI 31 - FORLYGTER A - Luce di direzione anteriore sinistra. A - LH front direction light. A - Forreste venstre blinklys. B - Luce anabbagliante anteriore sinistra. B - LH front low beam light. B - Forreste venstre nærlys.
  • Page 173 34 - BOOM SAFETY WEDGE 34 - CUNEO DI SICUREZZA DEL BRACCIO 34 - SIKKERHEDSKILE TIL ARM    The forklift truck is provided with a safety wedge Il carrello elevatore è dotato di un cuneo di Trucken er udstyret med en sikkerhedskile til for the boom which must be installed under sicurezza del braccio che deve essere installato armen, som skal monteres på...
  • Page 174 - rimosse dalla loro posizione (la rimozione medfører øjeblikkeligt bortfald af     forfeiture of the guarantee) comporta l’immediata decadenza della garantien) - Altered or damaged (contact MANITOU garanzia) - ændres eller ødelægges (kontakt    for replacement). - alterate o rovinate (contattare MANITOU MANITOU vedrørende udskiftning).
  • Page 175 System overview Descrizione generale del sistema Generel beskrivelse af systemet The remote control system includes: Il sistema radiocomando è comprensivo di: Radiostyringssystemet består af: - TRANSMITTING UNIT (PUSHBUTTON) - UNITÀ TRASMITTENTE (PULSANTIERA) - SENDER (TASTATUR)   101)  101) 101) ...
  • Page 176 General operating instructions Istruzioni generali per il funzionamento Generelle instruktioner vedrørende funktion (See also CHAPTER: 1-OPERATING AND (Vedere anche CAPITOLO 1-ISTRUZIONI E (Se også del 1 - INSTRUKTIONER OG SAFETY INSTRUCTIONS) NORME DI SICUREZZA) SIKKERHEDSREGLER.) Working Funzionamento Funktion  Battery ( 102) ...
  • Page 177 CONTROL FUNCTIONS TRANSMITTING FUNZIONI COMANDI UNITÀ FUNKTIONER I KONTROLLER FRA TRASMITTENTE (PULSANTIERA) UNIT (PUSHBUTTON) SENDER (TASTATUR)    103) 103) 103) Display funzioni macchina e stato del Display machine functions and status Display for maskinfunktioner og   carico (1, 1.1, 103).
  • Page 178 1 - DISPLAY FUNZIONI MACCHINA E 1 - DISPLAY MACHINE FUNCTIONS AND 1 - DISPLAY OG KONTROLLAMPER FOR STATO DEL CARICO STATUS OF LOAD MASKINFUNKTIONER OG LASTSTATUS Spie funzioni e di allarme: - Kontrollamper for funktioner og alarmer: Functions and alarms indicators: Warning motore Stop motore Engine warning...
  • Page 179 - Giri motore termico (1.1a,104) (1.1a,104) - The operating status of joystick and - Stato di funzionamento del Joystick (per movements (for Manitou Assistance) - Driftstilstand for joystick (til teknisk Assistenza Manitou) (1.1b,104) (1.1b,104) service Manitou) (1.1b,104) - Carica...
  • Page 180 (1.2d,104) posteriore destro (1.2d,104) (1.2d,104) - Stato di inclinazione della macchina - Status of inclination machine to LH - Maskinens hældning venstre verso sinistra (1.2e,104) (1.2e,104) (1.2e,104) - Status of inclination machine to RH - Stato di inclinazione della macchina - Maskinens hældning til højre (1.2f,104) (1.2f,104) verso destra (1.2f,104)
  • Page 181 Condizioni di carico, % , ed allarmi Load conditions, alarms Lastbetingelser, procentsatser og alarmer    (1.8, 105) (1.8, 105) (1.8, 105) Barra indicante la percentuale di carico Bar indicating the percentage load lifted Bjælke, som angiver procentsatsen for sollevato rispetto al carico massimo with respect to maximum load that can be...
  • Page 182 2 - JOYSTICK, SELETTORI, PULSANTI 2 - JOYSTICK, VÆLGERE, KNAPPER FOR 2 - JOYSTICK, SELECTORS, MACHINE  FUNZIONI MACCHINA (2, 106) MASKINFUNKTIONER (2,106) FUNCTIONS BUTTONS MACCHINA  106)   2.1 - Manipolatore (2.1, 106). 2.1 - Manipulator (2.1, 106). ...
  • Page 183 4 - S-KEY ACCENSIONE 4 - S-KEY FOR TÆNDING AF 4 - S-KEY SWITCHING ON RADIO  RADIOCOMANDO (4, 107) RADIOSTYRING (4,107)  CONTROL (4, 107) Drej nøglen for at tænde radiostyringen. Ruotare la chiave per accendere il Turn the key to switch on the radio ...
  • Page 184 “E-RECO” ATTACHMENT AUTOMATIC RICONOSCIMENTO AUTOMATICO AUTOMATISK IDENTIFIKATION AF TILBEHØR IDENTIFICATION DELL’ACCESSORIO “E-RECO” “E-RECO” La macchina è equipaggiata con un sistema Maskinen er udstyret med et elektronisk The machine is equipped with an electronic elettronico di riconoscimento accessorio che system identifikation tilbehør.
  • Page 185 Modalità automatica Automatisk funktion Automatic mode Immediatamente dopo aver agganciato un Systemet identifikation gør følgende Immediately after you hooked a attachment accessorio il sistema di riconoscimento: umiddelbart efter fastgørelse af tilbehør: recognition system: - identifica il tipo di accessorio (2), - identificerer tilbehøret (2), - Identifies the type of attachment (2), - richiede all’Operatore di confermare (1)
  • Page 186 PERNO E GANCIO DI TRAINO STIFT OG TRÆKKROG PIN AND TOWING HOOK Posto sulla parte posteriore del carrello elevatore, Anordningen er placeret bag på trucken, så den This hook, provided on the rear part of the forklift questo dispositivo permette di agganciare un kan trække en anhænger.
  • Page 187 SCALA PIEGHEVOLE PER LA FOLDING LADDER FOLDESTIGE TIL MANUTENZIONE INSTALLATION FOR VEDLIGEHOLDELSE MAINTENANCE The truck is equipped with an ladder Il carrello elevatore è dotato di una scala mobile a Trucken er udstyret med en mobil trappe ved snap that is placed back cab scatto che è...
  • Page 188 OP- OG NEDSTIGNING FRA SALITA E DISCESA DAL GET ON AND GET OFF THE VEHICLE KØRETØJ VEICOLO The truck is equipped with a staircase to the Trucken er udstyret med en adgangsstige ved Il carrello elevatore è dotato di una scala di driver’s seat placed under the cabin.
  • Page 189 - MANUTENZIONE MAINTENANCE VEDLIGEHOLDELSE...
  • Page 191 - formazione del personale. - Uddannelse af driftsledere. - only the Manitou network has detailed - solo la rete Manitou conosce in dettaglio - Kun Manitou-netværket kender detaljerne knowledge of the design of the forklift il progetto del carrello elevatore e ha...
  • Page 192 LISTA DELLE OPERAZIONI DA LISTS OF THE OPERATION TO BE VEDLIGEHOLDELSE, SOM SKAL EFFETTUARE PER IL: UDFØRES VED CARRIED OUT FOR THE FIRST COUPON: 1° COUPON OBLIGATORY 1° TAGLIANDO OBBLIGATORIO 1. OBLIGATORISKE ENGINE MOTORE TERMICO TERMISK MOTOR -Clean air filter -Pulizia filtro aria - Rengøring af luftfilter -Tightness check: injection...
  • Page 193: Funzionamento Della Macchina

    BRACCIO TELESCOPICO BOOM UNIT TELESKOPARM -Ingrassaggio degli sfili -Lubrication of telescope(s) Smøring af udtrækningscylin dre -Ingrassaggio di tutti gli assi -Lubrication of all pivot pins Smøring af alle leddelte aksler d’articolazione -Wear pads adjustment + Kontrol af glideblokkenes fast -Verifica del serraggio dei pattini di tightness spænding scorrimento...
  • Page 194: Funzionamento

    LISTA DELLE OPERAZIONI DI LISTE OVER MAINTENANCE OPERATIONS LIST MANUTENZIONE VEDLIGEHOLDELSESARBEJDER - 1° Tagliando obbligatorio (Pagina 7) - 1° Rapport de revision obligatoire (page 7) - 1. Obligatoriske eftersyn (Side 7) - Elementi filtranti e cinghie (Pagina 9) - Elements filtrants et courroies (page 9) - Filterelementer og remme (Side 9) - Lubrificanti (Pagina 12)
  • Page 195 - EVERY 250 HOURS SERVICE - OGNI 250 ORE DI FUNZIONAMENTO - FOR HVER 250 DRIFTSTIMER C1 - Controllare livello olio differenziale C1- Check the oil level in the front C1 - Kontrol af oliestanden i assale anteriore e posteriore differentialet på...
  • Page 196 E13 - Check and adjust engine and engi- E12 - Controllo e regolazione del gioco E12 - Kontrol og regulering af motor- og ne brake valve clearance delle valvole del motore e del motorbremseventilernes slør E14 - Cleaning prefilter and replace E13 - Rengøring af forfilter og freno motore “DEF”...
  • Page 197 ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE - FILTERING ELEMENTS AND BELTS - FILTERINDSATSE OG DRIVREMME CONTROLLI - CONTROLS - KONTROLLER RIFERIMENTO D ES C R IZ IO N E (1°TAGLIANDO) SOSTITUZIONI PERIODICHE REFERENCE DESCRIPTION (1°COUPON) REPLACEMENT SCHEDULE REFERENCE (1° BESKRIVELSE REGELMÆSSIGE SERVICEEFTERSYN) UDSKIFTNINGER Sostituire Ogni 500 H...
  • Page 198 CONTROLLI - CONTROLS - KONTROLLER RIFERIMENTO DE S CR IZ IO NE (1°TAGLIANDO) SOSTITUZIONI PERIODICHE REFERENCE DESCRIPTION (1°COUPON) REPLACEMENT SCHEDULE REFERENCE BESKRIVELSE (1° REGELMÆSSIGE SERVICEEFTERSYN) UDSKIFTNINGER 6 Succhieruola di aspirazione del serbatoio dell’olio idraulico 924767 6 Suction strainer for hydraulic oil tank 6 Filterrør på...
  • Page 199 CONTROLLI - CONTROLS - KONTROLLER RIFERIMENTO D E S C R I ZI O N E (1°TAGLIANDO) SOSTITUZIONI PERIODICHE REFERENCE DESCRIPTION (1°COUPON) REPLACEMENT SCHEDULE REFERENCE BESKRIVELSE (1° REGELMÆSSIGE SERVICEEFTERSYN) UDSKIFTNINGER Ogni 500 H 10 Cartuccia filtro mandata 659292 Every 500 H 10 Cartouche filtre refoulement circuit principal Hver 500 H...
  • Page 200 CONTROLLI CONTROLS - KONTROLLER RIFERIMENTO DE S CR I Z IO NE SOSTITUZIONI PERIODICHE DESCRIPTION REFERENCE (1°TAGLIANDO) REPLACEMENT SCHEDULE (1°COUPON) BESKRIVELSE REFERENCE REGELMÆSSIGE UDSKIFTNINGER SERVICEEFTERSYN) - - - 15 Filtro serbatoio “DEF” 53002466 15 “DEF” filter tank 15 Filter AdBlue-tank Ogni 2000 H Controllare 16 Cartuccia filtro pompa “DEF”...
  • Page 201: Lubricants And Fuel

    - Ved opfyldning må der ikke anvendes miscelabili. forskellige olier. - Manitou oils are perfectly suitable for chan- - per il cambio dell’olio, gli oli Manitou sono - Til olieskift er Manitou-olier perfekt velegnede. ging the oil. perfettamente indicati. Analyse for diagnosticering af olier...
  • Page 202 400 ml Special chains MANITOU oil 554271 Telescopic boom chain lubrication 0.10 US gal Smøremilder MANITOU specielt til kæder Smøring af kæder på teleskoparm Dentatura ralla e riduttore rotazione Rotation reduction gear and slewing 400 g - 0.88 lb 545996...
  • Page 203 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is intentionally blank Denne side er med vilje tom...
  • Page 204 - TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI - DAILY OR EVERY 10 HOURS - HVER DAG ELLER EFTER 10 SERVICE FUNZIONAMENTO DRIFTSTIMER A1 - A1 - A1 - Controllo del livello dell’olio nel Kontrol af oliestanden i motoren Checking the engine oil level motore Non rifornire una quantità...
  • Page 205 A2 – Check the coolant level A2 - Controllare il livello del liquido di A2 - Kontrol af kølevæskestand raffreddamento System pressurised: the boiling coolant Sistema pressurizzato: il liquido di System under tryk: kogende can cause serious burns. Before opening raffreddamento bollente può...
  • Page 206 A3 - A3 - A3 - Controllare i pattini del braccio Check greasing of telescopic Kontrollér glideblokkene på boom sliding blocks telescopico teleskoparmen Extract telescopic boom completely and Sfilare completamente il braccio telescopico Træk teleskoparmen helt ud, og kontrollér check to make sure the telescopic boom e verificare il corretto ingrassaggio dei at glideblokkene på...
  • Page 207 A5 - A5 - Kontrol af brændstofstanden A5 - Check the fuel level Controllare il livello del combustibile Keep the fuel tank full as far as possible to Mantenere pieno quanto possibile il Sørg hele tiden for, at brændstoftanken er reduce condensate due to atmospheric con- serbatoio del combustibile, per ridurre al fuld, for at reducere kondensationen mest...
  • Page 208 A6 - A6 - Controllare il livello di liquido “DEF” Kontrol af AdBlue (DEF)-standen A6 - Check the “DEF” level Se il tappo del serbatoio di “DEF” viene aperto Hvis dækslet på AdBlue-tanken åbnes under in presenza di temperature elevate, possono høje temperaturer, kan ammoniakdampe If the “DEF”...
  • Page 209 to extinguish a fire must therefore be In questo caso sussiste il pericolo di Slukningsmidlerne, som anvendes i tilfælde adapted to suit the surroundings. avvelenamento. Le misure atte a estinguere af brand, skal være egnede til omgivelsernes eventuali incendi devono risultare idonee alle miljø.
  • Page 210 - OGNI 50 ORE DI - EVERY 50 HOURS OF SERVICE FOR HVER 50 DRIFTSTIMER FUNZIONAMENTO - Controllare livello olio idraulico B1 - Check the hydraulic and - Kontrol hydrauliske transmission oil level oliestand Posizionare il carrello su una superficie piana con il motore spento e il braccio Set the truck on a flat surface with the Placér gaffeltrucken med slukket motor...
  • Page 211 B3 - B3 - Clean the oil radiator grille, B3 - Pulire griglia del radiatore dell’olio Rengøring af olie- og vandkølerens water, intercooler. dell’acqua, dell’intercooler. gitter på kølelegemet. Adjust the cleaning frequency according Regolare la frequenza della pulizia in Rengøringens hyppighed afhænger af to the operating environment.
  • Page 212 B4 - B4 - Clean and grease the telescopic B4 - Rengøring smøring Pulire e ingrassare pattini d’usura boom pads del braccio telescopico teleskoparmens slidsko - Completely extend the telescopic - Fare uscire completamente il braccio - Før teleskoparmen helt ud. boom.
  • Page 213 Da effettuare ogni settimana se il carrello Skal udføres en gang om ugen, hvis To be carried out weekly, if the lift truck has non ha raggiunto le 50 ore di marcia gaffeltrucken ikke har nået 50 driftstimer i been operated for less than 50 hours during settimanali.
  • Page 214 B10- Grease the pins of the B10- Ingrassare i perni del martinetto di Smøring stifterne compensazione lato fondello 7 (fig. compensation cylinder on the foot kompensationscylinderne både på B10/1) e lato stelo 8 (fig.B10/2) side 7 (Fig.B10/1) and on the rod 8 siden med bund 7 (fig.
  • Page 215 B11 - Grease the float bushings of B11 - Ingrassare boccole d’oscillazione B11 - Smør oscillationsbøsningerne rear and front axle 1 del ponte posteriore e anteriore 1 på bagerste og forreste bro 1 (fig. (Fig.B11/1+B11/2). (fig.B11/1+B11/2). B11/1+B11/2). B12 - Ingrassare crociere e cardano B12 - Smøring af drivakslens tap og B12 - Grease the spiders and dell’albero di trasmissione lato...
  • Page 216 B13/1 B13/2 B13/2 B13/3 B13/2 B13/2 B13/1 B13/1 B13/2 B13/2 B13/3 B13/2 B13/2 B13/1 B13/2 B13/2 3-28...
  • Page 217 B14- Ingrassare i perni del martinetto di B14 - Grease the pins of the leveling Smøring stifterne livellamento lato fondello (fig.B14 /1) e rams on the base side nivelleringscylinderne både på siden (fig.B14 /1) and stem side lato stelo (fig.B14 /2). med bund (fig.
  • Page 218 B14 - B14 - B14 - Pulire e lubrificare la ralla di Clean and lubricate the turret’s Rengøring og smøring af rotazione torretta fifth wheel coupling drejetappen til rotation af tårnet Sollevare il braccio e collocare il cuneo Hæv armen, og placér en sikkerhedskile på Raise the jib and place the jib safety wedge di sicurezza sullo stelo del martinetto di løftecylinderens skaft (se: 1 - ANVISNINGER...
  • Page 219 B15 - Kontrol af - Controllare il livello del liquido - Check the windscreen washer liquid level sprinklervæskestanden lavacristallo - Check the tank level visually. - Controllare visivamente il livello del - Kontrollér visuelt væskestanden i - If necessary, add windscreen washer liquid serbatoio.
  • Page 220 B17 - B17 - B17 - Pulire il filtro di ventilazione Clean the cab external ventilation Rengøring af luftfilteret uden for esterno della cabina (optional filter (optional air conditioning) førerhuset (valgfrit klimaanlæg) climatizzazione) - Fjern skærmpladen. - Remove the guard. - Smontare il carter di protezione.
  • Page 221 B19 - Lubrificare i perni dei riduttori di B19 - Smøring af drejetapper til for- og - Lubricate the front and rear wheel ruote anteriori e posteriori baghjulenes reduktionsgear reducer pivots Pulire, quindi lubrificare i punti 1 (8 Rengør, smør punkterne Clean and lubricate the points 1 (8 lubri- lubrificatori) (fig.
  • Page 222 - EVERY 250 HOURS SERVICE - OGNI 250 ORE DI FUNZIONAMENTO - FOR HVER 250 DRIFTSTIMER C1- Check the oil level in the front C1 - Kontrol oliestanden C1 - Controllare livello olio differenziale and rear axle differential differentialet på for- og bagaksel assale anteriore e posteriore Set the truck on a horizontal surface with Placér gaffeltrucken med slukket motor...
  • Page 223 C3 - C3 - Controllare livello olio scatola Check the gear box oil level C3 - Kontrol af oliestanden i gearkasse cambio Placér gaffeltrucken med slukket motor Posizionare il carrello su di una Place the truck on a horizontal surface på...
  • Page 224 C4 - Controllare batterie C4 - Kontrol af batterier C4 - Check the batteris Azionare l’interruttore batteria minimo Hold batterikontakten tændt i mindst Operate the battery cut-out no less than 30 30 secondi dopo aver interrotto il contatto 30 sekunder efter at have afbrudt den elettrico tramite la chiave di accensione.
  • Page 225 C5 - C5 - C5 - Kontrol af oliestanden i drejeværkets Controllare olio riduttore rotazione Swing reduction unit oil control reduktionsgear Sollevare il braccio e collocare il cuneo Raise the jib and place the jib safety wedge on di sicurezza sullo stelo del martinetto di Hæv armen, og placér en sikkerhedskile på...
  • Page 226: Rengøring Og Smøring

    - Controllare, pulire e lubrificare le - Check, clean and lubricate the - Kontrol, rengøring og smøring af catene esterne del braccio outer chains of telescopic boom teleskoparmens udvendige kæder These checks are important for the proper Questi controlli sono importanti per il corretto Disse kontroller er vigtige af hensyn til funzionamento del braccio.
  • Page 227 Controllare la tensione delle catene Kontrollér kædespændingen på den øverste Check the tension of the upper superiore braccio ed eventualmente teleskoparm, og stram den eventuelt med boomchains and if necessary correct their ritensionarle utilizzando una apposita den specielle nøgle. tension. chiave: Placér gaffeltrucken på...
  • Page 228 Procedere alla registrazione della Proceed with adjustment of the chain Fortsæt med justeringen af kæderne ved tensione delle catene agendo con tension using the spanner meant for the at spænde trækkæden (udtrækningskæder) apposita chiave sui tiranti su braccio purpose on the tie-rods on the boom på...
  • Page 229: Maintenance

    C7 - C7 - Check fixing screws rotation C7 - Controllare serraggio viti fissaggio Kontrolaf fastspændingsboltene på reducer riduttore rotazione drejeværkets reduktionsgear Raise the jib and place the jib safety wedge Sollevare il braccio e collocare il cuneo Hæv teleskoparmen placer di sicurezza sullo stelo del martinetto di on the rod of the lifting cylinder (see: 1 -...
  • Page 230 In case of founding some damage part, skal du kontakte din forhandler. componente, contattare il concessionario. contact your dealer. Manitou anbefaler at inspicere de dele Manitou suggerisce di ispezionare le parti Manitou suggest to inspects the above af maskinen, der er nævnt ovenfor, hvis della macchina sopracitate nel caso in cui la machine’s parts in case of the machine...
  • Page 231 D1 - Udskiftning af oliefilteret på den - Sostituire filtro olio pompa - Replace hydrostatic pump oil hydrostatiske pumpe (transmission) idrostatica (trasmissione) filter (transmission) V E D L I G E H O L D E L S E S - PROCEDURA DI MANUTENZIONE E DI MAINTENANCE AND START-UP OPSTARTPROCEDURE...
  • Page 232 -Svitare il tubo sul foro L2 (Fig.D1/2) e -Unscrew the tube on opening L2 (Fig. -Skru slangen på hullet L2 (fig.D1/2) og D1/2) and fill the pump with clean filtered riempire con olio nuovo e filtrato la fyld ny og filtreret olie på pumpen, inden oil until the oil starts flowing out through pompa, fino a quando l’olio non affiora olien når op til kanten L2 (fig.D1/2).
  • Page 233 D2 - D2 - Sostituire cartuccia filtro olio Replace the hydraulic oil filter - Udskiftning af idraulico (scarico) cartridge hydraulikoliefilterelementet (returløb) Allentare le 4 viti di fissaggio del coperchio Slacken the 4 screws that fix the cover of Løsn de 4 holdeskruer på filterets låg "D2"; del filtro “D2”, togliere la cartuccia usata filter “D2”, remove the old cartridge and fjern den brugte filterindsats, og udskift...
  • Page 234 D4 - D4 - Replace the filter cartridge on the D4 - Udskiftning af filterelementet i Sostituire cartuccia filtro in mandata main circuit delivery hovedsystemet circuito principale The cartridge is inside the filter “D4” and Filterindsatsen sidder indvendigt La cartuccia si trova all’interno del filtro “D6” to replace it: filteret "D6".
  • Page 235 D5 - Manutenzione motore D5 - Engine maintenance D5 - Vedligeholdelse af motor D5/1 - Cambio dell’olio e sostituzione D5/1 - Oil and filter change D5/1 - Udskiftning af olie og filter del filtro D5/2 - Check the poly-V-belt for wear D5/2 - Kontrol for slid og eventuelle D5/2 - Controllo dell’usura e della and damage...
  • Page 236 Filtro olio motore Motoroliefilter Engine oil filter Svitare il tappo filettato del filtro olio con la Skru gevindproppen på oliefilteret løs med Unscrew the oil filter threaded cap using a chiave a tubo. Far defluire l’olio dalla scatola en rørnøgle. Lad olien løbe af filterdåsen. pipe wrench.
  • Page 237 D5/2 - Controllo dell’usura e della D5/2 - Check the poly-V-belt for wear D5/2 - Kontrol for slid og eventuelle presenza di danni sulla cinghia and damage revner på kileremmen trapezoidale a nervature Una cinghia trapezoidale difettosa può En defekt kilerem kan blive revet over, strapparsi, la cinghia o parti di essa og remmen eller dele af den kan blive Faulty poly-V-belts can tear, the belt or...
  • Page 238 Configurazioni dei danni Patterns of damage Eksempler på defekter Sostituire le cinghie trapezoidali se uno Udskift kileremmene hvis en af de følgende Replace the poly-V-belts if one of the dei seguenti tipi di danno si verifica sulla defekter konstateres på kileremmen. following damage patterns occurs on the cinghia trapezoidale.
  • Page 239 Schema di scorrimento della cinghia Poly-V-belt routing (engine with refrigerant Skema over den ribbede kilerems placering compressor) (D5/2.2): trapezoidale a nervature (motore con (motor med kølevæskekompressor) (D5/2.2): compressore del liquido refrigerante) (D5/2.2): 1 - Alternator (D5/2.2) 2 - Tensioning pulley (D5/2.2) 1- Alternatore (D5/2.2) 1- Generator (D5/2.2) 3 - Coolant pump (D5/2.2)
  • Page 240 D5/3 - Prefiltro del carburante e filtro D5/3 - Fuel prefilter and fuel filter: repla- D5/3 - Brændstofforfilter og del carburante: sostituzione della ce filter elements brændstoffilter: Udskiftning af cartuccia dei filtri filterelementerne Pulire la cartuccia prefiltro carburante Clean the fuel pre-filter cartridge Rengøring af brændstofforfilterets indsats Aprire il tappo del serbatoio per far scaricare Open the tank cap to discharge the over-...
  • Page 241 Sostituzione della cartuccia del filtro del Replace the fuel filter cartridge Udskiftning af brændstoffilterets carburante indsats I carburanti sono facilmente infiammabili, Brændstoffer er letantændelige; derfor There is an increased risk of fire when handling pertanto il pericolo di incendio è elevato. er brandfaren høj.
  • Page 242 Bleeding the fuel system with fuel prefil- Esecuzione dello sfiato dell’impianto Udluftning af brændstofsystemet med ter (D5/3.3) di alimentazione con prefiltro del brændstofforfilter (D5/3.3) carburante (D5/3.3) Sfiato del prefiltro del carburante con la Udluftning af brændstofforfilter med Bleeding the fuel prefilter using the pompa a mano del carburante (D5/3.3).
  • Page 243 D5/4 - Prefiltro del carburante con D5/4 - Fuel prefilter with water separa- D5/4 Brændstofforfilter separatore d’acqua: sostituzione tor: replace fuel filter element vandseparator: Udskiftning af della cartuccia del filtro del brændstoffilterets filterindsats carburante. There is an increased risk of fire when handling I carburanti sono facilmente infiammabili, Brændstoffer er letantændelige;...
  • Page 244 D6 - D6 - D6 - Controllare i bulloni di fissaggio Check the bolts that fix the fifth Kontrol af boltene, som holder ralla e torretta drejetappen og tårnet fast wheel coupling and turret Sollevare il braccio e collocare il cuneo Hæv teleskoparmen og placer en di sicurezza sullo stelo del martinetto di sikkerhedskile på...
  • Page 245 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is intentionally blank Denne side er med vilje tom...
  • Page 246: Filters, Cartridges And Belts)

    - OGNI 1000 ORE DI FUNZIONAMENTO - FOR HVER 1000 DRIFTSTIMER ELLER - EVERY 1000 HOURS SERVICE O 1 ANNO 1 ÅR OR 1 YEAR E1 - E1 - Change the hydraulic and transmis- E1 - Sostituire olio idraulico e Udskiftning af hydraulisk olie og sion oil trasmissione...
  • Page 247 controllare il suo stato e se necessario (E1/E2) using a compressed air jet, check stand, og udskift det, hvis det er påkrævet sostituirla (vedi: 3 - MANUTENZIONE: its condition and replace if necessary (see: (se: 3 - VEDLIGEHOLDELSE: FILTERINDSATSE ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE). 3 - MAINTENANCE: FILTERS CARTRIDGES OG DRIVREMME).
  • Page 248 E3 - E3 - E3 - Sostituire olio differenziale assale Udskiftning af olie i differentialet på Change front and rear axle anteriore e posteriore for- og bagaksel differential oil Posizionare il carrello su di una superficie Position the forklift truck on a level surface, Placér gaffeltrucken med slukket motor på...
  • Page 249 E5 - Sostituire olio scatola cambio -Change the oil in the gearbox E5 - Udskiftning af olie i gearkasse Posizionare il carrello su di una superficie Set the truck on a horizontal surface with Placér gaffeltrucken med slukket motor på orizzontale con il motore fermo e l’olio del the engine off and the oil in the reduction en plan overflade mens olien i reduktion-...
  • Page 250 E6 - E6 - Sostituire la cartuccia del filtro a Change the dry air filter cartridge E6 - Udskiftning af filterindsatsen i secco dell’aria tørluftfilteret In case of use in very dusty environments, In caso di utilizzo in atmosfera molto Hvis gaffeltrucken anvendes i meget støvede reduce the cartridge replacement frequen- polverosa, gli intervalli di sostituzione della...
  • Page 251 E7 - E7 - Clean the fuel tank E7 - Pulire serbatoio combustibile Rengøring af brændstoftanken I carburanti sono facilmente infiammabili, Brændstoffer er letantændelige; derfor There is an increased risk of fire when handling pertanto il pericolo di incendio è elevato. er brandfaren høj.
  • Page 252 MANITOU: ration using the chain checking gauge (riferimento MANITOU: 161583). 161583). (MANITOU part No.: 161583). - Collocare il carrello elevatore sugli - Placér gaffeltrucken på støttebenene med - Set the lift truck on its stabilisers, with the stabilizzatori, con il braccio in orizzontale.
  • Page 253 Usura del profilo delle piastre Side wear of plates Slid på pladeprofilerne Come per l’allungamento delle catene, As for chain elongation, perform a check in Ligesom det er tilfældet for kæderne, skal effettuare un controllo al centro di ogni the middle of each section using a calliper hver del kontrolleres på...
  • Page 254 E9 - E9 - E9 - Controllare usura pattini del braccio Wear of the boom telescopic Kontrol af glideblokkene på telescopico. pads teleskoparmen for slid. Per queste operazioni, consultare il vostro For these operations, consult your agent Du kontakte din agent eller forhandler, når or dealer.
  • Page 255 E11 - Verificare l’usura e l’incremento E11 - E11 - Check the bearings of the fifth Kontrol af drejetappens lejer for del gioco dei cuscinetti della ralla wheel coupling for wear and slidt og øget slør play Il gioco dei cuscinetti a macchina nuova, På...
  • Page 256 E12 - E12 - E12 - Sostituire il filtro carburante del Replace the fuel filter heating Udskiftning af brændstoffilteret i serbatoio riscaldamento varmesystemets tank tank Do not smoke near the tank or use a Non fumare o avvicinarsi con una fiamma Ryg eller kom aldrig i nærheden af åben flame during this operation.
  • Page 257 - Controllo e regolazione del gioco - Check and adjust engine and - Kontrol og regulering af motor- delle valvole del motore e del engine brake valve clearance og motorbremseventilernes slør. freno motore. Denne procedure skal udføres første gang Operazione da effettuare la prima volta al Operation to be carried out the first time efter 1000 driftstimer, derefter for hver raggiungimento delle 1000 ore di lavoro,...
  • Page 258 Disposizione dei cilindri e delle valvole Layout of cylinders and valves (“1,2,3,4” Cylindernes og ventilernes placering (“1,2,3,4” E13.1): (“1,2,3,4” E13.1): E13.1) = valvola di aspirazione = indsugningsventil = inlet valve = valvola di scarico = udstødningsventil = exhaust valve = flywheel end = lato volano = side med koblingshus E13.1...
  • Page 259 Ruotare l’albero motore utilizzando l’apposito Use the turning tool to turn the crankshaft Drej motorakslen hjælp dispositivo finché il cilindro 4 non si trova in until the 4th cylinder is at overlap TDC. (1st drejeanordningen indtil cylinder 4 befinder corrispondenza del PMS di incrocio (cilindro cylinder at ignition TDC).
  • Page 260 Pulizia del pre-filtro “DEF” - Cleaning prefilter and replace Rengøring af AdBlue-forfilter “DEF” filter Se il tappo del serbatoio di “DEF” viene aperto If the “DEF” tank cap is opened at high tempe- Hvis dækslet på AdBlue-tanken åbnes under in presenza di temperature elevate, possono høje temperaturer, kan ammoniakdampe ratures, ammonia vapours may escape.
  • Page 261 Misure antincendio Brandsikringsforanstaltninger Fire fighting measures Il “DEF” non è infiammabile. In caso di incendio AdBlue er ikke brændbar. I tilfælde af brand “DEF” is not flammable. In the event può essere liberata NH3 (ammoniaca). kan NH3 (ammoniak) frigøres. of a fire, NH3 (ammonia) may be released. In questo caso sussiste il pericolo di Hvis det er tilfældet, er der fare for forgiftning.
  • Page 262 E14 - E14 - E14 - Check the safety belt Controllare la cintura di sicurezza Kontrol af sikkerhedssele The forklift truck must not be used if the seat Non è possibile in alcun caso utilizzare il Hvis sikkerhedsselen er defekt, (f.eks. belt is defective (Fixing, lock, seams, tears, etc.).
  • Page 263 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is intentionally blank Denne side er med vilje tom 3-75...
  • Page 264 - OGNI 2000 ORE DI - EVERY 2000 HOURS SERVICE OR - FOR HVER 2000 DRIFTSTIMER ELLER FUNZIONAMENTO O 2 ANNI 2 YEARS 2 ÅR F1 - F1 - Sostituzione del filtro “DEF” Udskiftning af AdBlue (DEF)-filter F1 - Replace “DEF” filter Se il tappo del serbatoio di “DEF”...
  • Page 265 Fire fighting measures Misure antincendio Brandsikringsforanstaltninger “DEF” is not flammable. In the event Il “DEF” non è infiammabile. In caso di incendio AdBlue er ikke brændbar. I tilfælde af brand kan of a fire, NH3 (ammonia) may be released. può essere liberata NH3 (ammoniaca). NH3 (ammoniak) frigøres.
  • Page 266 F2 - F2 - F2 - Pulire il pre-filtro del serbatoio Clean the pre-filter tank fuel for Rengøring forfilter carburante riscaldamento heating brændstoftankens varmesystem Aprire il tappo del serbatoio per far scaricare Open the tank cap to discharge the over- Åbn proppen på...
  • Page 267 F4 - F4 - F4 - Pulire /controllare Clean/check the air conditioning Rengøring og/eller kontrol af climatizzazione (OPTIONAL) klimaanlæg (ekstraudstyr) (OPTIONAL) PULIZIA DELLE SERPENTINE RENGØRING AF KONDENSATORENS OG CLEAN THE COILS OF THE CONDENSER CONDENSATORE E DELL’EVAPORATORE (*). FORDAMPERENS KØLERØR (*). AND EVAPORATOR (*).
  • Page 268 - OGNI 3000 ORE DI FUNZIONAMENTO - EVERY 3000 HOURS SERVICE OR - FOR HVER 3000 DRIFTSTIMER O 3 ANNI ELLER 3 ÅR 3 YEARS G1 - Change the dry air filter safety car- Sostituire la cartuccia di sicurezza Udskiftning af sikkerhedsindsatsen tridge del filtro a secco dell’aria i tørluftfilteret...
  • Page 269 Sostituzione del liquido di Renewing coolant and replace the Udskiftning af kølevæske og raffreddamento e della cartuccia di silicate cartridge silikatindsats silicato These operations are to be carried out if Questa serie di operazioni deve essere necessary or every two years at the begin- Denne række arbejdsgange skal udføres, effettuata quando occorre oppure almeno ning of winter.
  • Page 270 Scarico del liquido di raffreddamento Aftapning af kølevæske Draining coolant Eseguire gli interventi sull’impianto di Udfør kun indgreb på køleanlægget, hvis Carry out operations on the cooling system raffreddamento solo se la temperatura del temperaturen for kølevæsken er under 50 only if the coolant temperature is below 50 liquido di raffreddamento è...
  • Page 271 Smontare la cartuccia di silicato G2/7. Montér en ny silikatindsats (se: 3 - Remove the silicate cartridge G2/7. VEDLIGEHOLDELSE: FILTERINDSATSER OG Montare la nuova cartuccia di silicato DRIVREMME). Assemble the new silicate cartridge (see: 3 (vedere: 3 - MANUTENZIONE: ELEMENTI På- og afskruning af silikatindsatsen G2/7.
  • Page 272 - MANUTENZIONE OCCASIONALE - OCCASIONAL MAINTENANCE - LEJLIGHEDSVIS VEDLIGEHOLDELSE H1 - H1 - Sostituire una ruota Udskiftning af et hjul H1 - Change a wheel Qualora la sostituzione della ruota dovesse Når hjul skal udskiftes langs med vejen, skal In the event of a wheel being changed on essere effettuata lungo la strada, procedere følgende fremgangsmåde følges: the public highway, make sure of the fol-...
  • Page 273 H2 - H2 - H2 - Tow the lift truck Trainare il carrello elevatore Bugsering af gaffeltrucken Il traino può esser effettuato a velocità molto Bugsering kan udføres med stærkt nedsat To the lift truck for short distance with slow ridotta e per brevi distanze.
  • Page 274 H3 - H3 - H3 - Imbarcare il carrello elevatore Sling the lift truck Montering af hejsetov på gaffeltrucken - Tenere conto della posizione del centro - Take into account the position of the lift - Hold gaffeltruckens tyngdepunkt for øje, di gravità...
  • Page 275 H4 - H4 - H4 - Trasportare il carrello elevatore su un Transport the lift truck on a Transport af gaffeltrucken på en rimorchio platform anhænger Controllare la corretta applicazione Ensure that the safety instructions con- Kontroller, at sikkerhedsinstruktionerne delle istruzioni di sicurezza relative alla nected to the platform are respected before for platformen til transport nøje er fulgt.
  • Page 276 H5 - H5 - H5 - Regolare i fari anteriori Adjust the front headlamps Indstilling af forlygterne Raccomandazioni regolazione Recommended setting Anbefalinger for regulering (i henhold til (Secondo le norme ECE-76/756 76/761 ECE20). (As per standard ECE-76/756 76/761 ECE20) normerne ECE-76/756 76/761 ECE20). Regolazione del -2% del fascio degli Set to - 2% of the dipped beam in relation Indstilling til -2 % af nærlyset i forhold til...
  • Page 277 Eventuelle defekter må udelukkende Eventuali guasti possono essere riparati repareres af autoriseret personale. Any fault should be repaired by authorised esclusivamente da personale autorizzato. (Ret henvendelse til MANITOU teknisk personnel only. (contact the support (interpellare il servizio di assistenza assistance). service MANITOU).
  • Page 278 Il LED rosso si accende per 2 secondi e poi L’unità trasmittente funziona Contattare il servizio di assistenza MANITOU. l’unità si spegne. correttamente. Il LED rosso lampeggia una volta durante Il pulsante STOP è inserito o è guasto. Disinserire il pulsante STOP.
  • Page 279 Identify the radio remote control malfun- ction according to the light signals on the units. If the problem persists after the sug- gested solution has been carried out, contact the support service of MANITOU Signals Possible reason Solutions The green LED does not switch on when The battery is flat.
  • Page 280 Kontroller, kabeltilslutningen på udgangene for retningsstyringen er korrekt. LED-indikatoren ALARM er tændt. Modtagerenheden fungerer ikke korrekt. Ret henvendelse til MANITOU teknisk assistance. LED-lampen RUN blinker. Den modtagende enhed sender ikke Ret henvendelse til MANITOU teknisk kommandoerne til CAN-netværket. assistance.
  • Page 281 H8 - Riscaldamento H8 - Heating H8 - Opvarmningssystem DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN RISCALDATORE - HEATER - AIRTRONIC D2 AIRTRONIC D4 (option) HEIZUNGS FLUIDO DI RISCALDAMENTO - ARIA - AIR - HEISSLUFT HEATING FLUID - FLUID HEIZUNG WATT WATT POTENZA TERMICA - THERMIC POWER -...
  • Page 282 MANITOU suggests adding the antibac- MANITOU consiglia di aggiungere ad MANITOU tilråder tilsætte terial additive, code Manitou 53009479, to ogni rifornimento di gasolio l’additivo baktericide additiv Manitou 53009479 hver each diesel re ll. antibatterico codice Manitou 53009479. gang der påfyldes brændstof.
  • Page 283 SCHEMA ELETTRICO AIRTRONIC D2 / ELECTRICS DIAGRAM AIRTRONIC D2 / EL-DIAGRAM AIRTRONIC D2 / AIRTRONIC D4 (OPTION) AIRTRONIC D4 (OPTION) AIRTRONIC D4 (EKSTRAUDSTYR) Parts list 3-95...
  • Page 284: Wiring Diagram Key

    LEGENDA SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM KEY FORKLARING TIL EL-DIAGRAM Elenco componenti Liste over komponenter List of components Motore bruciatore Brændermotor Burner engine Candela Tændrør Spark plug Sensore di surriscaldamento e Overopvarmningsføler og Heating sensor and sensore fiamma flammeføler flame sensor Centralina di comando Styreenhed Control unit...
  • Page 285 Posizioni di montaggio della pompa Dosing pump assembly positions M o n t e r i n g s p o s i t i o n e r f o r dosatrice brændstofdoseringspumpe Always position the dosing pump with the Posizionare la pompa dosatrice sempre con il delivery side upwards.
  • Page 286 Descrizione del funzionamento Beskrivelse af funktionen Operation Switching on Accensione Tænding When the heater is switched on, the indi- All’accensione del riscaldatore, la spia di Når opvarmeren starter tænder cator light on the control device lights up. controllo sul dispositivo di comando si indikatorlampen på...
  • Page 287 Regolazione durante il funzionamento Regulation during operation Regulering under funktion Durante il funzionamento la temperatura During operation, the atmospheric tempe- Mens opvarmeren er i drift, måles ambiente e la temperatura dell’aria aspirata rature and the temperature of the air taken omgivelsestemperaturen vengono costantemente misurate.
  • Page 288 Dispositivi di comando e di sicurezza Controls and safety devices Kommandoanordninger og sikkerhed Se l’AIRTRONIC non si accende entro If the AIRTRONIC does not switch on within Hvis AIRTRONIC ikke tænder i løbet af 90 secondi dall’inizio dell’inizio 90 seconds following the start of the fuel efter starten på...
  • Page 289 Procedura da adottare in caso di guasto Procedure to be adopted in case of a fault. Fremgangsmåde i tilfælde af fejl Se all’accensione l’AIRTRONIC non si avvia: If the AIRTRONIC does not start up when Hvis AIRTRONIC ikke starter: switched on: •...
  • Page 290 Alimentazione combustibile Fuel supply Brændstofforsyning Il riscaldatore funziona senza problemi Opvarmeren fungerer uden problemer med Fuel quality for diesel heaters. con il gasolio normalmente disponibile in dieselolie, som normalt bruges til motorer, The heater runs smoothly on standard commercio usato per il motore (DIN EN som købes almindeligt i handelen (DIN EN commercialquality diesel in accordance 590).
  • Page 291 Disegno in sezione riscaldatore Elenco componenti Guarnizioni flangia F = Aria fresca Ventilatore aria di riscaldamento Camera di combustione W = Aria calda Centralina di comando Bocchetta di uscita A = Gas di scarico Ventilatore aria di combustione D2= Ø 60 mm B = Combustibile Candela D4= Ø...
  • Page 292 Cross-section drawing of heater List of components Flange gaskets F = Cool air Air heater fan Combustion chamber W = Hot air Control unit Outlet spout A = Exhaust gas Combustion air fan D2= Ø 60 mm B = Fuel Spark plug D4= Ø...
  • Page 293 Snittegning over opvarmer Liste over komponenter Flangetætninger F = Kold luft Ventilator for opvarmningsluft Forbrændingskammer W = Varm luft Styreenhed Udgangsstuds A = Udstødningsgas Ventilator for forbrændingsluft D2= Ø 60 mm B = Brændstof Tændrør D4= Ø 75/90 mm V = Forbrændingsluft Dæksel Forbrændingsluftrør Varmeveksler...
  • Page 295 ACCESSORI PREVISTI IN OPZIONE E DIAGRAMMI DI PORTATA OPTIONAL ACCESSORIES ENVISAGED AND LOAD CHARTS EKSTRA TILBEHØR OG LASTEDIAGRAMMER...
  • Page 297 è assicurata sulla capacità MANITOU garanterer denne trucks anitou Manitou assures oneself about the d’impiego di questo carrello in condizioni kapacitet ved normale brugsbetingelser employement’s capacity of this machine normali d’utilizzo previsti nel manuale...
  • Page 298 CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS FOR GENERELLE RÅD VEDRØRENDE BRUG AF ALL’UTILIZZO DEL CARRELLO USE OF A LIFT-TRUCK TRUCKEN Quando vedete questo simbolo significa When you see this symbol: Når dette symbol vises, betyder det che: følgende: Attenzione! Siate prudenti! E’ in gioco la Caution! Take care! Your safety or that Advarsel! Udvis forsigtighed! Det drejer vostra sicurezza o quella del...
  • Page 299 In view of their size, when the boom is Som følge af målene er der risiko for, Alcuni accessori, tenuto conto delle loro lowered and retracted some accessories at visse former for tilbehør kan berøre dimensioni, e con il braccio abbassato may interfere with the front tyres and fordækkene, når armen er sænket e rientrato, rischiano di interferire con i...
  • Page 300 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO HOW TO MOUNT THE ACCESSORY MONTERING AF TILBEHØR MED MANUEL WITH MANUAL LOCK CON BLOCCO MANUALE LÅSNING Engaging the accessory Presa dell’accessorio Tilkobling af tilbehør - Check that the accessory is in a - Verificare che l’accessorio sia in una - Kontrollér, at tilbehøret befinder sig position which simplifies connection of posizione che faciliti l’aggancio...
  • Page 301 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC MONTERING AF TILBEHØR MED BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL). SYSTEM AND HYDRAULIC LOCKING HYDRAULISK LÅSNING (TILBEHØR) (OPTIONAL). Presa dell’accessorio Tilkobling af tilbehør Engaging the accessory - Verificare che l’accessorio sia in una - Kontrollér, at tilbehøret befinder sig posizione che faciliti l’aggancio - Check that the accessory is in a position i en position, hvor lynkoblingen let...
  • Page 302: Load Charts

    ACCESSORI PAG. ATTACHEMENTS PAGE TILBEHØR PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER FEM GAFFELAGGREGAT PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE FLYDENDE GAFFELAGGREGAT SLOPE PILER PORTAFORCHE FLOTTANTE CON TRASLAZIONE SIDE SHIFT CARRIAGE FLYDENDE GAFFELAGGREGAT MED SIDESKIFT PORTAFORCHE CON TRASLATORE LATERALE SIDE SHIFT CARRIAGE GAFFELAGGREGAT MED SIDESKIFT PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL SKOVL TIL OPSAMLING...
  • Page 303 PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER FEM GAFFELAGGREGAT CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA Qmax MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH (Kg) DESIGNATION WEIGHT UDV. MÅL BESKRIVELSE VÆGT (mm) PF FEM3/1320 4999 1404 340 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO PESO DESIGNATION Qmax...
  • Page 304 PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE FLYDENDE GAFFELAGGREGAT CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA CARICO LOAD CENTRE DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO PESO LAST DESIGNATION OVERAL LENGTH Qmax WEIGHT BESKRIVELSE UDV. MÅL VÆGT (Kg) (mm) PF FLOT/1030 4999 1127 1130 263 803 mm 456 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA MIS.
  • Page 305 SLOPE PILER SLOPE PILER SLOPE PILER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA CARICO DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE PESO LAST DESIGNATION OVERAL LENGTH Qmax WEIGHT BESKRIVELSE UDV. MÅL VÆGT (Kg) (mm) TFF CD 50 5000 1127 1124 263 703 mm 460 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA DESCRIZIONE MIS.
  • Page 306 FLYDENDE GAFFELAGGREGAT MED PORTAFORCHE FLOTTANTE CON SIDE SHIFT CARRIAGE SIDESKIFT TRASLAZIONE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA CARICO DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE PESO DESIGNATION OVERAL LENGTH LAST Qmax WEIGHT BESKRIVELSE UDV. MÅL VÆGT (Kg) (mm) TDL FLOT/1030 4999 1110 745 890 mm 610 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA...
  • Page 307 PORTAFORCHE CON TRASLATORE SIDE SHIFT CARRIAGE GAFFELAGGREGAT MED SIDESKIFT LATERALE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA CARICO DESCRIZIONE LOAD CENTRE MIS. INGOMBRO PESO DESIGNATION LAST Qmax OVERAL LENGTH WEIGHT BESKRIVELSE UDV. MÅL VÆGT (Kg) TDL FEM3/1320 4999 1404 618 490 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA DESCRIZIONE MIS.
  • Page 308 PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL SKOVL TIL OPSAMLING CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA CAPACITA’ CAPACITY LØFTEEVNE CARICO DESCRIZIONE LOAD CENTER MIS. INGOMBRO PESO DESIGNATION LAST OVERAL LENGTH WEIGHT LIVELLO NOMINALE MASSIMO BESKRIVELSE UDV. MÅL VÆGT LEVEL NOMINAL MAXIMUM (mm) NIVEAU NOMINEL MAKS.
  • Page 309 PALA PER EDILIZIA BUILDING BUCKET SHELL SKOVL TIL BYGGERI CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA CAPACITA’ CAPACITY LØFTEEVNE CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD DENTI PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION LAST TEETH WEIGHT UDV. MÅL LIVELLO NOMINALE MASSIMO BESKRIVELSE TÆNDER VÆGT LEVEL NOMINAL MAXIMUM (mm) NIVEAU...
  • Page 310 BENNA MISCELATRICE BUCKET BLANDINGSGRAB CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA PESO A VUOTO MIS. INGOMBRO CAPACITA’ TOTALE RESA LIVELLO DA CENTRO ALBERO DESCRIZIONE IDLING WEIGHT APERTURA BOCCHETTA OVERAL LENGTH DESIGNATION LEVEL FROM SHAFT CENTRE TOTAL CAPACITY YIELD VÆGT UDEN LAST HOSE OPENING UDV.
  • Page 311: Commissioning And Use

    COMMISSIONING AND USE IBRUGTAGNING OG BRUG MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO Nødvendige kontroller Checking and inspections. Verifica e controlli da effettuare. Det er nødvendigt at udføre følgende Before starting a work cycle, the Prima di iniziare un ciclo di lavoro si kontroller inden indledning af en following checks/inspections are devono effettuare i seguenti controlli:...
  • Page 312 Pulizia e controlli: Cleaning and checking: Rengøring og kontroller: - le operazioni di lavaggio sono molto - washing operations are extremely - Afvaskningen er meget vigtigt og har importanti e determinano la durata important and determine the life of the betydning med hensyn til driftslevetiden della benna e dei suoi principali bucket and its main components;...
  • Page 313: Manutenzione

    MANUTENZIONE MAINTENANCE VEDLIGEHOLDELSE De elektriske og hydrauliske tilslutninger All maintenance operations must be Tutte le oprazioni di manutenzione devono skal være frakoblede ved alle former for carried out with the electrical and hydraulic essere eseguite con i collegamenti elettrici ed vedligeholdelse.
  • Page 314 Microinterruttore (Fig.10) : Micro switch (Fig.10) : to guarantee Mikroafbryder (fig. 10): per garantire la massima efficenza per Kontrollér mikroafbryderen og sørg for maximum efficiency for operator safety, la sicurezza dell’operatore, controllare e at holde den ren for at sikre optimal check the micro switch and keep it clean.
  • Page 315 BENNA PER CALCESTRUZZO BUCHET GRAB TIL BETON CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKA CARICO DESCRIZIONE LOAD CAPACITA’ MIS. INGOMBRO PESO DESIGNATION LAST CAPACITY OVERAL LENGTH WEIGHT BESKRIVELSE LØFTEEVNE UDV. MÅL VÆGT GL 400 400/880 Kg 1270 1300 850 157 Kg GL 600 600/1320 Kg 1380 1435 1070 277 Kg...

This manual is also suitable for:

Mrt 2550 privilege plus st4 s2

Table of Contents