Manitou MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 Operator's Manual

Manitou MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 Operator's Manual

Hide thumbs Also See for MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2:

Advertisement

648970 IT-EN-NO (18/06/2018)
MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2
MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2
MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2
MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2
MANUALE D'ISTRUZIONI
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
OPERATOR'S MANUAL
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
BRUKERHÅNDBOK
(ORIGINAL MERKNAD)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Manitou MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2

  • Page 1 648970 IT-EN-NO (18/06/2018) MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MANUALE D’ISTRUZIONI (ISTRUZIONI ORIGINALI) OPERATOR’S MANUAL (ORIGINAL INSTRUCTIONS) BRUKERHÅNDBOK (ORIGINAL MERKNAD)
  • Page 2 - Descriptions and figures are non bin- telser. vincolante. ding. - MANITOU har rett til å modifisere model- - MANITOU si riserva il diritto di modifica- lene sine og utstyret sitt uten å være for- - MANITOU reserves the right to change re i propri modelli e le relative dotazioni pliktet til å...
  • Page 3 26/04/2016 FØRSTE UTGAVE AGGIORNAMENTO UPDATED OPPDATERING MANITOU BF S.A Società per azioni con Consiglio di Manitou BF S.A Limited liability company with a MANITOU BF S.A Aksjeselskap med styre. Amministrazione. Board of Directors. Hovedkontor: 430 rue de l’Aubinière - 44150 Ancenis Sede sociale: 430 rue de l’Aubinière - 44150 Ancenis...
  • Page 4: Manutenzione

    1 - ISTRUZIONI E NORME DI 1 - SAFETY INSTRUCTIONS AND 1 - INSTRUKSJONER OG SICUREZZA REGULATIONS SIKKERHETSREGLER 2 - DESCRIZIONE 2 - DESCRIPTION 2 - BESKRIVELSE 3 - MAINTENANCE 3 - VEDLIKEHOLD 3 - MANUTENZIONE 4 - TILBEHØR SOM KAN BRUKES 4 - ADAPTABLE ATTACHMENTS IN 4 - ACCESSORI ADATTABILI IN FOR HELE UTVALGET...
  • Page 7 - ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUKSJONER...
  • Page 9 ORIGINAL REPLACEMENT PARTS AND RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI ORIGINALE RESERVEDELER OG UTSTYR ATTACHMENTS La manutenzione dei nostri carrelli Vedlikeholdet av våre trucker må All maintenance on our lift trucks elevatori deve tassativamente essere utelukkende utføres med originale must be carried out using original realizzata con pezzi originali.
  • Page 10 MANITOU og deres forhandlere. MANITOU by MANITOU and its dealer network. Listen over forhandlere kan du få ved å e dalla rete dei concessionari. You can obtain the list of dealers by henvende deg til reservedelsavdelingen: La lista della rete dei concessionari può...
  • Page 11 ISTRUZIONI D’USO PER IL CARRELLISTA DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION BRUKSVEILEDNING FOR TRUCKFØREREN Avvertenza Caution Advarsler Ricordate che questo simbolo significa: Whenever you see this symbol it means Husk at dette symbolet betyr: Attenzione! Prudenza! Sono in gioco la Warning! Be careful! Your safety or the Advarsel! Forsiktig! Din og truckens vostra sicurezza e quella del carrello safety of the lift truck is at risk.
  • Page 12 L’utilizzatore deve sempre poter The user must remain in full control of his Du må alltid kunne kontrollere trucken, og controllare il carrello elevatore e lift truck and should : må derfor : quindi deve : - Tilpasse hastigheten til enhver situasjon - Adattare la velocità...
  • Page 13 - Non tentare di compiere operazioni - Never attempt to carry out operations - Prøv aldri å utføre arbeidsoppgaver som overstiger truckens kapasitet. che superino le capacità del carrello which exceed the lift truck’s capabili elevatore. ties. - Ikke løft en last som er tyngre enn - Non sollevare un carico superiore alla - Never raise a load in excess of the truckens kapasitet, og ikke øk motvektens...
  • Page 14 GENERELLE INSTRUKSJONER ISTRUZIONI GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS A - Bruksveiledning. A - Manuale d’istruzione. A - Driver’s operating instructions. - Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator’s manual carefully, - Les og forstå bruksveiledningen. - Bruksveiledningen må alltid oppbevares manuale d’istruzioni.
  • Page 15 ESISTONO: THERE ARE: DET FINNES: • Pneumatici da SABBIA. • SAND tyres. • Sanddekk. • Pneumatici da TERRENO AGRICOLO. • LAND tyres. • Jordbruksdekk. • Catene da neve. • Snow chains. • Snøkjettinger. Esistono altre soluzioni opzionali ; per There are optional solutions, consult your Det finnes andre tilleggsløsninger .
  • Page 16 For operation under average climatic Smøremidlene er allerede fylt i Il pieno di lubrificanti è già stato effettuato conditions, i.e. : between -15 °C and + in fabbrica, utilizzando lubrificanti per fabrikken. Det er brukt smøremidler 35 °C, correct levels of lubricants in all for gjennomsnittlige klimatiske forhold, condizioni climatiche d’uso medie, the circuits are checked in production.
  • Page 17 ISTRUZIONI PER LA GUIDA OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUKSJONER FOR KJØRING A - Disposizioni posto guida. A - Driver’s operating instructions. A - Bestemmelser på førerplassen. - Indossare indumenti idonei alla guida del - Wear clothes suited for driving the lift - Bruk klær egnet for kjøring av trucken. carrello elevatore, evitando quelli troppo truck, avoid loose clothes.
  • Page 18 - Kontroller at motorpanseret er riktig - Accertarsi della corretta chiusura e del - Check the closing and locking of the bloccaggio del cofano motore. hood. lukket og låst. - Uansett truckførererfaring må du bli kjent - L’utilizzatore, qualunque sia il suo grado - Whatever his experience as a truck driver med posisjonen og bruken av styre- og di esperienza come carrellista, dovrà...
  • Page 19 - Osservare tutti gli strumenti di controllo - Check all control instruments - Følg med på kontrollinstrumentene like etter start når motoren er varm, og immediatamente dopo l’avvio, con il immediately after starting up, when motore caldo, e ad intervalli regolari the I.C.
  • Page 20 - Non immettersi su un ponte di carico - Never move onto a loading platform - Ikke kjør opp på en lastebro uten å ha senza aver verificato : without having first checked : kontrollert at: • Che sia correttamente posizionato ed •...
  • Page 21 Questa precauzione deve essere Det er veldig viktig å følge denne Ensure you comply wiyh this safety rispettata scrupolosamente nel caso forholdsregelen hvis motoren stanses notice as stopping the engine without di arresti frequenti del motore termico, ofte, ellers vil enkelte deler bli veldig allowing it to cool could cause damage to altrimenti la temperatura di alcuni pezzi varme.
  • Page 22 - Rientrare completamente il braccio. - Completely retract the boom. - Trekk armen helt inn. - Posare a terra le forche o l’accessorio - Lower the forks or attachment to rest on - Senk gaflene eller tilbehøret ned på bene in piano. the ground.
  • Page 23 - Controllare l’allineamento delle ruote e -Check wheel alignment and press the - Kontroller at hjulene er innstilte, og trykk premere il selettore di sterzata in steering selector in the operating styrevelgeren til kjøreposisjon med kun de fremre styrehjulene. posizione di marcia con sole ruote position with only front wheel steering.
  • Page 24 H - Guida del carrello elevatore con H - Operating the lift truck with a H - Kjøre trucken på vei med et tilbehør un accessorio anteriore su strada. fremme. front-end attachment on a public highway. - Per la guida con un accessorio, - Rådfør deg alltid med gjeldende consultare la regolamentazione vigente - For driving with an attachment, check...
  • Page 25: Handling Instructions

    ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE HANDLING INSTRUCTIONS INSTRUKSJONER FOR HÅNDTERING. A - General. A - Generalità. A - Generelt. - Check that the lift truck’s attach - Verificare la conformità degli - Kontroller at tilbehøret er i samsvar ments are correctly calibrated to the accessori alla taratura del sistema di med kalibreringen av truckens machine’s safety system...
  • Page 26 - Spegnere il motore termico. - Switch off the engine. - Slå av motoren. - Attendere circa 1 minuto per togiere la - Wait 1 minut to allow the circuit to - Vent i ca. 1 minutt slik at trykket pressione nel circuito idraulico.
  • Page 27 - Spostamenti su pendenze - Travelling on a longitudinal slope : - Flytting på langs i skråninger: longitudinali : • Drive and brake gently. • Kjør og brems mykt. • Avanzare e frenare dolcemente. • Moving without load : Forks or •...
  • Page 28 In the event of high winds or storms, In caso di forte vento o tempesta, Ved mye vind eller i storm må det ikke do not carry out handling work that non effettuare movimentazioni utføres håndteringer som er potensielt jeopardizes the stability of the lift truck potenzialmente pericolose per la stabilità...
  • Page 29: Load Handling

    MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO LOAD HANDLING HÅNDTERING AV EN LAST A - Weight of load and centre of A - Peso del carico e centro di A - Lastens vekt og tyngdepunkt. gravity. gravità. Carrying a load greater than the rated È...
  • Page 30 B - Prelevare un carico dal suolo. B - Hente en laste fra bakken. B - Taking up a load on the ground. - Position the lift truck perpendicular to the - Avvicinare il carrello elevatore - Trucken må nærmes lasten i en rett load, with the jib retracted and the forks perpendicolarmente al carico, con il vinkel, med armen trukket helt inn, og...
  • Page 31 C - Prelevare un carico in alto su C - Taking up a high load on tyres. C - Hente en høyt plassert last på dekk. pneumatici. È tassativamente vietato prelevare Under no circumstances should you Det er strengt forbudt å hente en last un carico se il carrello elevatore pick up a load if the lift truck is not in hvis trucken ikke er i vannrett posisjon...
  • Page 32 Tilt the load sufficiently backwards to Inclinare sufficientemente il carico Hell lasten noe bakover slik at den er ensure its stability (loss of load on braking) all’indietro per assicurarne la stabilità stabil (og ikke faller av under bremsing), without upsetting the balance of the load (perdita del carico durante la frenata) men pass på...
  • Page 33 - Flytt lasten i transportposisjon frem til - Avvicinare il carico in posizione di - Approach the load in the transport position in front of the pile (Fig. L). trasporto davanti alla pila (Fig. L). stabelen (fig. L). - Lift and extend the jib (1) (2) until the - Alzare e allungare il braccio (1) (2) fino a - Hev og strekk ut armen (1) (2) helt til load is above the pile, if necessary...
  • Page 34 If the load status indicator alarm is Quando l’indicatore di stato di carico è in Gjør aldri følgende når indikatoren for actived, do not carry out the movements allarme, non bisogna in alcun caso: lastestatus er i alarmforhold: said to be “WORSENING”, which are the following : A - Far uscire il braccio.
  • Page 35 ISTRUZIONI D’UTILIZZO DEL BRUKSVEILEDNING FOR FJERNSTYRING INSTRUCTIONS FOR USING THE RADIOCOMANDO RADIO REMOTE CONTROLS Samsvar Conformità Conformity Hver fjernstyring er i samsvar med direktiv Ogni radiocomando è conforme alla Direttiva Each Dynamic series radio remote control is in 1999/5/EG (R&TTE) og oppfyller grunnleggende 1999/5/CE (R&TTE) e ai suoi requisiti conformity with the (R&TTE) Directive krav i nevnte direktiv.
  • Page 36 Beskyttelse mot utilsiktede bevegelser fra posizione di riposo UMFS. from the standstill position Questa funzione di sicurezza protegge il (UMFS). hvileposisjonen UMFS. Denne sikkerhetsfunksjonen beskytter sistema “macchina+radiocomando” dai This safety function protects the system systemet (truck + fjernstyring) mot utilsiktede movimenti non voluti, intesi come i movimenti “machine+radio remote control”...
  • Page 37 Unngå å berøre mottakerens metalldel, ricevente in quanto potrebbe raggiunger Immediately press the STOP pushbutton ettersom den kan nå høye og potensielt farlige temperature elevate potenzialmente when a hazardous situation occurs. temperaturer. pericolose. In caso di malfunzionamento, metere fuori Do not touch the receiving unit’s metal parts Ved feil, sett systemet (truck + fjernstyring) servizio il sistema “macchina+radiocomando”...
  • Page 38 Kontakt MANITOU servicetjeneste. MANITOU. interpellare il servizio di assistenza MANITOU. For en rask og effektiv service er det viktig å The following radio remote control data Per rendere possibile un intervento più...
  • Page 39: The Power Led

    Generelle instruksjoner for bruk Avviamento del radiocomando. Starting up the radio remote control. Start av fjernstyringen L’avviamento del radiocomando consiste Starting up the radio remote control Fjernstyringen startes å opprette nell’instaurare il collegamento consists in building a radio link between radiotilkoblingen mellom senderen...
  • Page 40 - Batteriet er utladet. - il radiocomando non viene utilizzato - the radio remote control is not used for a per un tempo prefissato, certain time, - Fjernstyringen blir ikke brukt i et forutbestemt tidsrom. - l’unità trasmittente rimane alimentata - the transmitting unit is powered and - Senderen forblir tilkoblet uavbrutt i 8 timer.
  • Page 41 ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF THE INSTRUKSJONER FOR VEDLIKEHOLD AV CARRELLO ELEVATORE TRUCKEN LIFT TRUCK Istruzioni per la manutenzione. Instruksjoner for vedlikehold Maintenance instructions. A - Istruzioni generali. A - Generelt. A - General. - Leggere con attenzione e comprendere il - Les og forstå...
  • Page 42 INNKOBLING AV ARMENS SPERREKILE INSERIMENTO DEL CUNEO DI POSE DE LA CALE DE SÉCURITÉ SICUREZZA DEL BRACCIO FLÈCHE Trucken har en sperrekile (se STYRE- OG KONTROLLINSTRUMENTER) som må Il carrello elevatore è dotato di un cuneo Le chariot élévateur est équipé di sicurezza: STRUMENTI DI CONTROLLO d’une cale de sécurité...
  • Page 43 MONTERING KLAPPSTIGEN INSTALLAZIONE DELLA SCALA RIPIEGHEVOLE FOLDING LADDER INSTALLATION VEDLIKEHOLD PER LA MANUTENZIONE MAINTENANCE Trucken har en klappstige som er plassert på Il carrello elevatore è dotato di una scala The truck is equipped with an ladder snap that baksiden av det dreibare tårnet (se del 2 - mobile a scatto che è...
  • Page 44 B - Manutenzione. B - Maintenance. B - Vedlikehold. - La manutenzione e il mantenimento dello - The maintenance and the keeping - Det er påbudt å utføre vedlikehold stato di conformità del carrello elevatore in compliance of the lift truck are og holde trucken i god tilstand ifølge sono obbligatori.
  • Page 45 LENGTHY LAY-OFFS INATTIVITA’ PROLUNGATA DELLA LENGER PERIODE UTEN BRUK AV MACCHINA TRUCKEN If the machine is to be out of use for a Se la macchina deve rimanere per lungo Hvis trucken skal stå i ro for en lenger long period, a number of important tempo inoperosa è...
  • Page 46 PUTTING THE MACHINE BACK SETTE TRUCKEN I DRIFT IGJEN RIMESSA IN SERVIZIO DELLA INTO OPERATION MACCHINA Before restarting work after a prolonged Gjør følgende før du starter opp igjen etter Prima di riprendere il lavoro dopo una lay-off, proceed as follows: en lenger periode uten bruk: lunga inattività...
  • Page 47 FØR START AV DEN NYE TRUCKEN PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO NUOVO BEFORE STARTING UP A NEW LIFT TRUCK Introduzione. Innledning. Introduction. - Våre trucker er utviklet for å tilby - I nostri carrelli elevatori sono stati - Our lift trucks have been designed truckføreren en lett betjening og et enkelt progettati per offrire al conduttore la for easy handling by the operator and...
  • Page 48 Circuito dei freni. Braking system. Bremsekrets. - Verificare che non ci siano perdite o - Check by a visual examination that - Kontroller at det ikke finnes lekkasjer trasudazioni d’olio sui collegamenti, there are no leaks or oil oozing in the av olje i tilkoblingene, slangene, rørene og koblingene.
  • Page 49: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI GENERELLE ADVARSLER WARNING UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI ROTAZIONE USE OF THE SLEWING DEVICE BRUK AV ROTASJONSANORDNINGEN MRT 2150-2540 lift truck is equipped with a Il carrello MRT 2150-2540 è dotato del Trucken MRT 2150 - 2540 er utstyrt med en hydraulic slewing device able to continuously dispositivo di rotazione idraulica a 360°...
  • Page 50 UTILIZZO DEGLI STABILIZZATORI SE OF THE OUTRIGGERS BRUK AV STABILISATORENE MRT PLUS lift truck has 4 Il carrello MRT PLUS è dotato di 4 stabilizzatori a Trucken MRT PLUS er utstyrt med 4 outriggers with independent control able to forbice con comando indipendente, permettono saksestabilisatorer med uavhengig styring.
  • Page 51 Platforms For Stabilizers (Optional) Brett for stabilisatorene (ekstrautstyr) Pedane per stabilizzatori (Optional) To work in complete safety and avoid For å arbeide under helt sikre forhold, Per operare in assoluta tranquillità risky situations on all kinds of working ed evitare le situazioni di rischio su og for å...
  • Page 53 BRUK...
  • Page 55 “CE” DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITÁ “CE” SAMSVARSERKLÆRING DECLARATION "CE" DE CONFORMITE DECLARATION "CE" DE CONFORMITE (originale) (originale) E E E E E E E E E E C C C C C C C C C C " " " " " " " " " " D D D D D D D D D D E E E E E E E E E E C C C C C C C C C C L L L L L L L L L L A A A A A A A A A A R R R R R R R R R R A A A A A A A A A A T T T "...
  • Page 56 bg : 1) « » ), 2) , 3) , 4) , 5) , 6) , 7) , 8) IV, 9) , 10) , 15) , 16) , 17) , 18) , 19) , 20) , 21) cs : 1) ES prohlášení...
  • Page 57 IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK IDENTIFIKASJON AV TRUCKEN IDENTIFICAZIONE DEL CARRELLO ELEVATORE IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK Nell’ottica di apportare costanti migliorie ai Ettersom det er vår politikk å foreta en konstant With a view to making constant improvements nostri prodotti, alcune modifiche possono essere forbedring våre produkter,...
  • Page 58 Type and model unit - modi cation index Type - endringsindeks Tipo - indice di modi ca Serial number N° di serie Serienummer MANITOU Reference MANITOUs delenr. Riferimento MANITOU FRONT AXLE F) FORAKSEL (F) ASSALE ANTERIORE F Type and model unit - modi cation index...
  • Page 59 FØRERHUS (G) CAB (G) CABINA (G) Type and model unit - modi cation index Type - endringsindeks Tipo - indice di modi ca Serial number Serienummer N° di serie TARGHETTA COSTRUTTORE DELL’ACCESSORIO (H) ATTACHMENT MANUFACTURER’S PLATE H PRODUSETENS SKILT PÅ TILBEHØR (H) Modello Model Modell...
  • Page 60: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE MOTORE MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Tipo Mercedes-Benz OM 934LA,E4-5 Mercedes-Benz OM 904LA.E3A/2 Carburante Diesel Numero di cilindri Sistema di iniezione...
  • Page 61 Motore idrostatico Tipo di motore a cilindrata variabile Cilindrata Pressione Pompa idraulica principale Tipo di pompa a ingranaggi Cilindrata 51,83 Portata a 2200 rpm l/min Pressione Pompa idraulica secondaria Tipo di pompa a ingranaggi Cilindrata 16,85 Portata a 2200 rpm l/min Pressione Elettrovalvole principali...
  • Page 62 445/70 R22.5 A-624 Pressione RUMORE E VIBRAZIONI MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Pressione acustica nella cabina del conduttore LpA (secondo NF EN 12053)
  • Page 63 SPECIFICHE E PESI MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Velocità di marcia Velocità massima: km/h Avanti a vuoto km/h Con carico nominale...
  • Page 64: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINE MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Type Mercedes-Benz OM 934LA,E4-5 Mercedes-Benz OM 904LA.E3A/2 Fuel Diesel Number of cylinders Injection system...
  • Page 65 Main hydraulic pump Pump Type Gear Displacement L - cm 0.05183 - 51,83 Flow rate @ xxxx rpm l/mn Pressure bar - psi 270 - 3916.019 Secondary hydraulic pump Pump Type Gear Displacement L -cm 0.01685 -16,85 Flow rate @ 2200 rpm l/mn Pressure bar - psi...
  • Page 66: Noise And Vibration

    - psi 7,5 - 108.7 NOISE AND VIBRATION MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Acustic pressure level in the driver's cab LpA...
  • Page 67 SPECIFICATIONS AND WEIGHTS MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Driving speed Maximum speed: km/h - mph 40 - 24.85 Forward unloaded km/h - mph 40 - 24.85...
  • Page 68: Tekniske Spesifikasjoner

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER MOTOR MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Type Mercedes-Benz OM 934LA,E4-5 Mercedes-Benz OM 904LA.E3A/2 Drivstoff Diesel Antall sylindere Innsprøytingssystem Common rail Tenningsrekkefølge...
  • Page 69 Trykk Hoved-hydraulikkpumpe Type pumpe tannhjulspumpe Volum 51,83 Effekt ved 2200 rpm l/min Trykk Sekundær hydraulikkpumpe Type pumpe tannhjulspumpe Volum 16,85 Effekt ved 2200 rpm l/min Trykk Hoved-elektroventiler Løftekrets l/min Utkjørings-krets l/min Svingkrets l/min Tilte-krets l/min Nivellering av karosseri l/min Bakre differensialsperre l/min Stabilisatorer l/min...
  • Page 70 Mål 445/70 R22.5 A-624 Trykk STØY OG VIBRASJONER MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Lydtrykk i førerhuset LpA dB(A) 80 (lukket førerhus) (i henhold til NF EN 12053) 107 (målt)
  • Page 71 SPESIFIKASJONER OG VEKT MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Kjørehastighet Maks. hastighet: km/h Forover uten last km/h Med nominell last km/h Bakover uten last...
  • Page 72 LOAD DIAGRAMS BELASTNINGSDIAGRAMMER MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 1200 47,24...
  • Page 73 2-21...
  • Page 74 2-22...
  • Page 75 DIMENSIONI E MÅL OG DIMENSIONS AND DIAGRAMMI DI CARICO LOAD DIAGRAMS BELASTNINGSDIAGRAMMER MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 1200 47,24...
  • Page 76 2-24...
  • Page 77 2-25...
  • Page 78: Control Position

    POSTO DI COMANDO FØRERPLASS CONTROL POSITION 2-26...
  • Page 79: Comandi E Display

    COMMANDS AND DISPLAY COMANDI E DISPLAY BETJENINGSKONTROLLER OG DISPLAYER Panoramica Overview  Oversikt   Di usori d’aria del riscaldamento Varmedyser Air di users for heating Supporto universale per smartphone Universalholder for smartmobil Universal support for smartphone Di usori d’aria per il Luftdyser for avdugging av Air di users for demisting disappannamento del parabrezza...
  • Page 80: Operator's Seat

    1 - OPERATOR’S SEAT 1 - SEDILE DELL’OPERATORE 1 - FØRERSETE Adjusting seat forwards-backwards using the Regolazione avanti-indietro sedile Justering av setet forover-bakover i forhold til control joysticks. relativamente ai joysticks di comando. joystickene.    Pull lever (A, 1) upwards.
  • Page 81: Cintura Di Sicurezza

    2 - CINTURA DI SICUREZZA 2 - SAFETY BELT 2 - SIKKERHETSBELTE    Sedetevi correttamente sul sedile. Sit correctly on the seat. Sitt korrekt på setet. - Check to make sure the seat belt is not - Controllate che la cintura non sia - Kontroller at sikkerhetsbeltet ikke er twisted.
  • Page 82 3 - INTERRUTTORI 3 - BRYTERE 3 - SWITCHES  RH area overview (   Panoramica zona destra ( Oversikt over høyre område ( A - Hazard Warning Lights Button A - Pulsante luci di emergenza B - Usb Connection A - Knapp varselblinklys C - 12V Connection B - Connessione USB...
  • Page 83 B USB CONNECTION (2, 3.1) Solo per Assistenza Manitou; o da utilizzare Kun for Manitous serviceavdeling, eller for Only for Manitou Assistance; or to be used for the power supply of the electronic devices. per l’alimentazione di dispositivi elettronici. strømtilførsel til elektroniske enheter.
  • Page 84 E PARKING BRAKE SWITCH E INTERRUTTORE FRENO DI E BRYTER FOR PARKERINGSBREMS STAZIONAMENTO   Two-position (1, 2, 3.3) switch (E, 3.3)   Totrinnsbryter (E, 3.3) (1, 2, 3.3) med Interruttore (E,3.3) a due posizioni (1,  with safety block (3, 3.3).
  • Page 85 Betjeningskontroller for stabilisatorene Comandi stabilizzatori Stabilizers controls F VELG VENSTRE STABILISATOR F SELEZIONA LO STABILIZZATORE F: SELECTS THE FRONT LEFT ANTERIORE SINISTRO FORAN OUTRIGGER. G VELG HØYRE STABILISATOR FORAN G SELEZIONA LO STABILIZZATORE G: SELECTS THE FRONT RIGHT J VELG VENSTRE STABILISATOR BAK ANTERIORE DESTRO OUTRIGGER.
  • Page 86 I STABILIZERS AUTOMATIC LEVELLING I PULSANTE LIVELLAMENTO I KNAPP FOR AUTOMATISK PUSHBUTTON AUTOMATICO STABILIZZATORI NIVELLERING AV STABILISATORENE The machine is provided with a device for lev- La macchina è dotata di un dispositivo di Maskinen er utstyrt med en enhet for elling the outriggers in relation to the ground livellamento degli stabilizzatori, rispetto nivellering av stabilisatorene i forhold til...
  • Page 87 N ECO FUEL MODE N ECO FUEL MODE N ECO FUEL MODE ECO FUEL MODE is an electronically con- ECO FUEL MODE è una modalità di guida a ECO FUEL MODE er en elektronisk styrt trolled drive mode which makes it possible to gestione elettronica che permette di ridurre i kjøremodus som gjør det mulig å...
  • Page 88 Q BRYTER FOR GJENOPPRETTING AV Q INTERRUTTORE RIPRISTINO Q SWITCH FOR RESETTING MOVEMENT SAFETY SYSTEM SISTEMA DI SICUREZZA SYSTEMET FOR SIKKER BEVEGELSE TRASLAZIONE I enkelte situasjoner vil ikke ga eltrucken The forklift in some conditions does not Il carrello elevatore in alcune condizioni move: bevege seg: non trasla:...
  • Page 89 SICUREZZA The Manitou telehandler is equipped with elektronisk sikkerhetssystem Il sollevatore Manitou è dotato di un sistema an electronic safety system which controls kontrollerer overbelastningen på maskinen di sicurezza elettronico che controlla il the overload of the macine in the operating under arbeidet.
  • Page 90 I nødssituasjoner må føreren gjøre som følger In caso d’emergenza, se occorre disinserire In case of emergency, if the safety system dersom sikkerhetssystemet må deaktiveres: il sistema di sicurezza, l’operatore deve: is to be deactivated, the operator must:   ...
  • Page 91 T NØKKELBRYTER FOR TRUCK/ T TRUCK/PLATFORM SELECTOR T SELETTORE A CHIAVE PLATTFORM SWITCH KEY (only with platform) (kun med plattform) SOLLEVATORE/PIATTAFORMA (solo - Bevegelse på eller aktivering - Handling or platform operation from con piattaforma) plattformen med betjeningskontrollene  driver’s cab controls (1a, 3.9).
  • Page 92    Interruttori zona sinistra ( LH area switches ( 3.10) 3.10) Brytere i området til venstre ( 3.10) NOTE: The location of the switches may vary NOTA: la disposizione degli interruttori può MERK: bryternes plassering kan variere alt depending on the options.
  • Page 93    Brytere i området under taket ( 3.15) Interruttori zona sottotetto ( Under roof area switches ( 3.15) 3.15) NOTE: The location of the switches may MERK: bryternes plassering kan variere alt NOTA: la disposizione degli interruttori può vary depending on the options.
  • Page 94  Interruttori braccioli (  3.19)  Brytere på armlenene ( 3.19) Armrests switches ( 3.19) OPTIONAL EXCLUSION INTERRUTTORE COMANDO BRYTER FOR DEAKTIVERING AV CONTROL SWITCH ESCLUSIONE OPTIONAL TILLEGGSUTSTYR  This switch (1, 3.20) enables or disables   Questo interruttore (1, 3.20) abilita e Denne bryteren...
  • Page 95 INTERRUTTORI FUNZIONI OPTIONAL OPTIONAL FUNCTIONS SWITCHES BRYTERE FOR TILLEGGSFUNKSJONER BRYTER FOR FJERNKONTROLL RADIO CONTROL SWITCH  , avsnitt “Brytere” , 3.1) INTERRUTTORE RADIO COMANDO  , paragraph “Switches” , 3.1)  , paragrafo “Interruttori” , 3.1) BRYTER FOR MOTORBREMS ENGINE BRAKE SWITCH Motorbremsen bremser INTERRUTTORE FRENO MOTORE...
  • Page 96 INTERRUTTORE ON OFF ARIA AIR CONDITIONING ON OFF SWITCH PÅ/AV BRYTER FOR KLIMAANLEGG  This switch (2, 23) identi es the control  CONDIZIONATA Denne bryteren (2, 23) brukes til å that operates the air conditioning unit.  Questo interruttore identi ca (2, aktivere klimaanlegget.
  • Page 97 PULSANTE BLOCCO ACCESSORIO KNAPP FOR SPERRING AV HYDRAULIC ACCESSORY BLOCK BUTTON IDRAULICO HYDRAULISK TILBEHØR Precautions to be taken if the machine is Precauzioni da osservare se la macchina Forholdsregler må overholdes provided with the “hydraulic accessory viene fornita con il dispositivo di “blocco dersom maskinen leveres med enheten for block”...
  • Page 98 TELESKOPARMFJÆRING SOSPENSIONE DEL BRACCIO BOOM SUSPENSION SWITCH Teleskoparmens æring benyttes for å The boom is suspended to reduce of the La sospensione del braccio permette redusere risting av trucken på ujevnt telehandler vibrations on rough ground di ammortizzare le scosse del carrello underlag (f.
  • Page 99 BRYTER FOR ARBEIDSLYS FORAN PÅ INTERRUTTORE FARI DI LAVORO CAB FRONT WORK LIGHTS SWITCH  FØRERHUSET This switch (2, 3.29) controls the opera- ANTERIORI CABINA  tion of the front work lights. Denne bryteren 3.29) styrer  Questo interruttore (2, 3.29), controlla il ...
  • Page 100 VALGBRYTER FOR 2. OG 3. SELETTORE 2 OPTIONAL OPTIONAL OUTPUT 2 AND 3 TILLEGGSFUNKSJON  SELECTOR Il selettore (1, 3.32) è utilizzato per   The selector (1, 3.32) is used for switch- Valgbryteren (1, 3.32) brukes til å omstille eseguire la commutazione del comando ing the hydraulic control, which carries out den hydrauliske betjeningskontrollen som...
  • Page 101 8 - CONTROL PANEL and LOAD 8 - KONTROLLPANEL og 8 - PANNELLO DI CONTROLLO e LIMITER “HMI” LIMITATORE DI CARICO “HMI” LASTBEGRENSER "HMI" The control panel, consisting of a 7” colour Kontrollpanelet består Il pannello di controllo, costituito da un Display 7”...
  • Page 102 Sidene på kontrollpanelet Pagine pannello di controllo Control panel pages  - Startskjermbilde (   - Schermata iniziale ( - Splash screen (  - Informasjonsskjermbilde ( F00)   - Schermata informazioni ( F00) - Informations screen ( F00) ...
  • Page 103 MACHINE DISPLAY CONTROLLER CONTROLLO DISPLAY MACCHINA KONTROLLENHET FOR MASKINENS DISPLAY   - Tasti (F1, F2, F3, F4, F5, 4.1) per - Tastene (F1, F2, F3, F4, F5, 4.1) for - Keys (F1, F2, F3, F4, F5 4.1) to access ...
  • Page 104 Warning and indicator lamps  Indicatori e spie di allarme (9, 4.2) Indikatorer og alarmlamper  4.2)  Panoramica simboli: 4.2) Symbol overview: Oversikt over symbolene: posisjonslys luci di posizione position lights nærlys luci anabbaglianti low beams ernlys luci abbaglianti high beams blinklys luci di direzione...
  • Page 105 feilfunksjon på termomotoren malfunzionamento motore termico I.C. engine malfunction dynamo-eksitasjon eccitazione alternatore alternator exicitation eksitasjon på ekstra dynamo eccitazione alternatore supplementare supplementary alternator excitation Oljetrykk i termomotor Pressione olio motore termico I.C. engine oil pressure Livello olio motore termico (0-100%) I.C.
  • Page 106 10. IIndikator for dieseleksosnivå (DEF) 10. Indicatore di livello additivo per 10. Diesel exhaust uid (DEF) level som gir opplysninger om mengden emissioni diesel (DEF) che fornisce indicator that provides information  DEF i tanken (10, 4.2) ( : på de informazioni sulla quantità...
  • Page 107: Limiti Di Funzionamento

    SISTEMA DI CONTROLLO EMISSIONI GAS INQUINANTI MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 / MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Impatti e azioni per l’operatore Per assicurare livelli corretti di emissione sui motori T4 normati da EPA e CARB, è stato pensato un sistema di controllo emissioni gas inquinanti che si attiva quando si veri cano gli avvisi relativi alle emissioni.
  • Page 108 Sistema di controllo emissioni gas inquinanti Notifiche Descrizioni Azione dell'operatore Riempire il serbatoio DEF a pieno. Attenzione Livello Additivo Serbatoio DEF Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata Basso: ora è tra il 7,5 e il 10% del pieno. potrebbe esserci scarsa qualità...
  • Page 109 INDUCEMENT STRATEGY MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 / MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Impacts and Actions by Operator To ensure proper Tier 4 emission levels and to comply with the EPA and CARB regulations it has been implemented an inducement strategy that will activate when emission related warnings occur.
  • Page 110 Inducement strategy Notifications Descriptions Operator Actions Fill DEF tank to full. If DEF lamp is still Low DEF Tank Level Warning: The DEF illuminated there may be improper DEF level is now between 7.5 and 10% full. quality. Call for service. Low DEF Tank Level: DEF level is between Fill DEF tank to full.
  • Page 111 SYSTEM FOR KONTROLL AV UTSLIPP AV FORURENSENDE GASSER Virkninger og inngrep for operatøren For å sikre riktige utslippsnivå på T4 motorer som er lovregulert av EPA og CARB, har man tenkt på et kontrollsystem for utslipp av forurensende gasser som aktiveres når det forekommer utslippsrelaterte varslinger. De følgende hendelsene aktiverer en varsellampe: •...
  • Page 112 System for kontroll av utslipp av forurensende gasser Meldinger Beskrivelser Operatørens inngrep Fyll DEF-tanken helt full. Advarsel Lavt Additivnivå DEF-tank: er nå Hvis kontrollvarsellampen DEF enda lyser, mellom 7,5 og 10 % i forhold til full tank. kan det hende at det er dårlig kvalitet på DEF- additivet.
  • Page 113 F2 WORKING PAGE 4.3 F2 PAGINA LAVORO 4.3 F2 SIDE FOR ARBEID 4.3 1 - LOAD CONDITIONS, % , AND ALARMS 1 BELASTNINGSFORHOLD, %, OG 1 CONDIZIONI DI CARICO, % , ED LCD bar indicating the load percentage ALARMER ALLARMI lifted with respect to the maximum load LCD-felt som angir prosentvis hevet last Barra LCD indicante la percentuale di...
  • Page 114 3 - CONFIGURAZIONE DI LAVORO (4.3a) 3 - WORKING CONFIGURATION (4.3a) 3 - ARBEIDSKONFIGURASJON (4.3a) 3.1 - La prima cifra è relativa al modo 3.1 - The first digit concerns the operating 3.1 - Det første tallet henviser til operativo: mode: driftsmodusen: 1 - Su Stabilizzatori...
  • Page 115 7 - CONTROLLO MODALITÀ LIMITI 7 - GEOMETRIC LIMITS MODE CONTROL 7 - KONTROLL AV MODUS FOR GEOMETRICI (4.3b) (4.3b) GEOMETRISKE GRENSER (4.3b) LIMITI GEOMETRICI GEOMETRIC LIMITS GEOMETRISKE GRENSER I campi da 1 a 5 indicano il valore di Ranges from 1 to 5 indicate the pro- Intervaller fra 1 til 5 viser til limite programmato grammed limit value...
  • Page 116 7.1 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO IN 7.1 - LIMITATION OF WORK AREA IN 7.1 - BEGRENSE ARBEIDSOMRÅDET I ALTEZZA ( HEIGHT ( 4.5) 4.5) HØYDEN (4.5)   - Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of - Stopp alle bevegelsene og for ytning av maskinen.
  • Page 117 7.3 - BEGRENSE ARBEIDSOMRÅDET MOT 7.3 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO 7.3 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE VERSO DESTRA (4.7) RH (4.7) HØYRE (4.7) - Stopp alle bevegelsene og for ytning av - Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of maskinen.
  • Page 118 F3 PAGINA RALLENTAMENTI F3 HYDRAULIC MOVEMENT SLOWING F3 SIDE FOR SAKKING AV   MOVIMENTI IDRAULICI HYDRAULISKE BEVEGELSER  PAGE È possibile salvare cinque sistemi di lavoro: Det er mulig å lagre fem arbeidssystemer: Is possible to save ve systems to work: Rallentamenti (1,4.9): Sakking (1,4.9): Slowing down (1,4.9):...
  • Page 119   F4 PAGINA IMPOSTAZIONI ( F4 SETTINGS PAGE ( 4.10) 4.10)  F4 SIDE FOR INNSTILLINGER ( 4.10)   - Con guration (1, 4.10) - Con gurazione (1, 4.10)  - Kon gurasjon (1, 4.10) - Trasduttori (solo password) - Calibrations (only...
  • Page 120  F5 PAGINA ALLARMI (  4.11) F5 ALARM PAGE (  4.11) F5 SIDE FOR ALARMER ( 4.11) Le spie che si illuminano di rosso su l’unità The indicators with the red light on the central Kontrollampene som lyser rødt på midtenheten centrale o il componente segnalano un errore o unit or the component indicate an error or an eller på...
  • Page 121 LIGHTS CONTROL LEVER, HORN AND 5 LEVA DI COMANDO LUCI, CLACSON E LUCI KONTROLLSPAK FOIR LYS, HORN OG DI DIREZIONE DIRECTION LIGHTS BLINKLYS    The switch controls the lights, direction in- Il commutatore controlla l’accensione Bryteren styrer påslåing av lys, blinklys og dicators and warning siren.
  • Page 122 8 FUSE AND RELAY IN CABINE 8 FUSIBILI E RELÈ IN CABINA  8 SIKRINGER OG RELEER I FØRERHUSET   - Fjern dekselet (1,7) over sikringene og Rimuovere lo sportellino di accesso (1,7) reléene (2,7). Remove the door (1,7)for access to the ai fusibili e relè...
  • Page 123 Sikring “15” for strømtilførsel for tårnjustering + sensor for tårnsperre 5A Fusibile “15” alimentazione allineamento torretta + sensore blocco torretta Fuse "15" tower allignment + tower lock sensor supply Sikring “15” for strømtilførsel til RFID + kurv 10A Fusibile “15” alimentazione RFID + cestello Fuse "15"...
  • Page 124 F3-a 20A Fusibile ventola condensatore 1 Fuse for condenser fan 1 Sikring for fordampervifte 1 F4-a 20A Fusibile interruttore ventole cabina e kit NORDIC Fuse for cabin fan switch and NORDIC kit Sikring for bryter for vifte i førerhuset og NORDIC-sett F5-a 7,5A Fusibile elettrovalvola compressore e portello Fuse for compressor solenoid valve and door Sikring for elektroventil for kompressor og dør...
  • Page 125 Sikring “15” for strømtilførsel til sensor for Fusibile “15” alimentazione sensore livellamento carro Fuse "15" Chassis level sensor supply nivellering av vogn Fusibile “15” luci strada Fuse "15" Road light Sikring "15" for kjørelys Sikring "15" for kjørelys Fusibile “15” luci strada Fuse "15"...
  • Page 126 10 DIAGNOSIS SOCKETS 10 DIAGNOSEKONTAKTER 10 PRESE DIAGNOSI Remove cover (1,10) to access diagnosis Fjern dekselet (1,10) over Rimuovere la copertura (1,10) per accedere alle prese diagnostica (2, 3, 10): sockets (2, 3,10) : diagnosekontaktene (2, 3, 10): • Maskinens elektronikk (2,10) •...
  • Page 127 FORWARD/NEUTRAL/REVERSING 13 SELETTORE DI MARCIA AVANTI/FOLLE/ 13 GIRVELGER FOR FOROVER/FRI/REVERS MOVEMENT SELECTOR RETROMARCIA    FORWARD MOVEMENT: Push the switch MARCIA AVANTI: Spingere in avanti FORWARD MOTION: Skyv bryteren forover l’interruttore (F,12) forwards (F,12).  RETROMARCIA: Tirare indietro REVERSING: Pull swicth bakcwards...
  • Page 128 14 SPAK FOR JUSTERING AV RATTET 14 LEVA REGOLAZIONE VOLANTE 14 STEERING WHEEL ADJUSTER LEVER    Spaken brukes til å tilpasse rattet til føreren: La leva permette di regolare il volante in The lever is used to adjust the steering ...
  • Page 129 16 PROPORSJONALE ELEKTROHYDRAULISKE PROPORTIONAL ELECTRO HYDRAULIC SERVOCOMANDI ELETTRO IDRAULICI SERVOSTYRINGER SERVO CONTROLS PROPORZIONALI Trucken er utstyrt med to elektrohydrauliske Il carrello è dotato di due servocomandi The forklift truck is equipped with two servobetjeninger, en til høyre (1,15) for elettroidraulici uno alla destra (1,15) electro-hydraulic servocontrols, one to the RH føreren og en til venstre (2,15), begge dell’operatore e uno alla sinistra (2,15)
  • Page 130 ROTATION BLOCKING PIN CONTROL LEVA COMANDO PERNO BLOCCO 17 SPAK FOR BOLTEN FOR SPERRING AV LEVER ROTAZIONE ROTASJON This lever, on the RH of the operator, con- Questa leva situata alla destra dell’operatore Denne spaken be nner seg til høyre for trols the pin which blocks the hydraulic ro- comanda il perno che blocca la rotazione føreren og brukes for bolten som sperrer...
  • Page 131 18 - SWITCHING ON AND REGULATING 18 - PÅSLÅING OG JUSTERING AV 18 - ACCENSIONE E REGOLAZIONE HEATING OPPVARMING RISCALDAMENTO    OVERSIKT ( IMMAGINE COMPLESSIVA ( OVERVIEW ( EasyStart Select EasyStart Select EasyStart Select Med EasyStart Select kan du utføre de nødvendige Con EasyStart Select si possono eseguire le The EasyStart Select can be used to make the innstillingene for driften av oppvarmeren.
  • Page 132 Confermare la selezione Confirm selection Bekrefte valget La selezione delle opzioni Riscaldamento Selection of the Heating or Ventilation Valget av alternativene oppvarming eller o Ventilazione va sempre confermata con il menu items must al ways be confirmed ventilasjon må alltid bekreftes med tasten tasto with the button.
  • Page 133 Heating immediately with Longpress Umiddelbar oppvarming med Longpress Riscaldamento immediato con Longpress Press the Longpress button for longer Trykk på tasten Longpress i mer enn 2 Tasto Longpress, per più di 2 secondi. than 2 seconds. sekunder.  Riscaldatore On ( ...
  • Page 134 Still inn nominell temperaturverdi under Impostare il valore nominale della temperatura Set temperature setpoint during heating oppvarmingen– kun på luftoppvarmere durante il riscaldamento– solo nei riscaldatori mode – for air heaters only ad aria Still inn den nominelle temperaturverdien med Use the button to set the tem - tasten...
  • Page 135 Ventilazione On con Shortpress Ventilasjon på med Shortpress Ventilation On with Shortpress Attivare EasyStart Select con un tasto qualsiasi. Aktiver EasyStart Select med en hvilken som helst tast. Activate EasyStart Select with any button. Dopodiché appare la videata iniziale. Selezionare Deretter vises startskjermbildet.
  • Page 136 Ventilation OFF with SHORTPRESS Ventilazione off con Shortpress Ventilasjon av med Shortpress The Ventilat ion menu item appears in the L’opzione ventilazione viene visualizzata sul Alternativet for ventilasjon vises på displayet. display. display. Trykk på tasten Shortpress i mindre enn 2 Press the Short press button for less Tasto...
  • Page 137 OPENING THE VEHICLE WORKSHOP MENU RICHIAMARE MENU DELL’OFFICINA HENT OPP VERKSTEDMENYEN Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Når displayet er på, vises startskjermbildet.  Display ON, the Start display appears ( 114)   114) 114) Press button at the same time for Premere i tasti contemporaneamente Trykk på...
  • Page 138: Heater (Optional)

    18a - WEEKLY DIGITAL TIMER FOR 18a - TIMER DIGITALE SETTIMANALE 18a - UKENTLIG DIGITAL TIMER FOR HEATER (OPTIONAL) PER RISCALDATORE (OPTIONAL) OPPVARMER (TILLEGGSUTSTYR)    OVERVIEW ( IMMAGINE COMPLESSIVA ( OVERSIKT ( EasyStart Timer EasyStart Timer EasyStart Timer Con EasyStart Timer si possono eseguire le Med EasyStart Timer kan du utføre de nødvendige The EasyStart Timer can be used to make the...
  • Page 139 Premere 1 volta / tenere premuto il tasto Press button 1x / keep pressed Trykk 1 gang / hold tasten inne - EasyStart Timer si trova nel menu - EasyStart Timer is in the Main menu and - EasyStart Timer be nner principale e viene visualizzata la videata the Start display appears ...
  • Page 140 Display Display Display Il display è illuminato The display is lit Displayet er opplyst • under bruk av EasyStart Timer. • durante l’uso di EasyStart Timer. • during use of the EasyStart Timer. • når klemmen 58 kobles til, dersom •...
  • Page 141 Impostare durata di esercizio Setting the operat ing time Stille inn driftsvarighet La durata di esercizio si può impostare con il The operating time can be set using the Driftsvarigheten kan stilles inn individuelt med tasto in modo individuale. button. Setting range of the opera ting time min. tasten Campo di regolazione della durata di esercizio 10 –...
  • Page 142 Start display: Videata iniziale: Startskjermbilde: • Time, e.g. 17:30 • ora attuale, ad es. le 17:30 • aktuelt klokkeslett, f. eks. 17:30 • Temperature in the vehicle interior, • temperatura all‘interno dell‘abitacolo • temperaturen i førerhuset, f. eks. 21 e.g. 21 °C. del veicolo, ad es.
  • Page 143   Ventilazione On ( Ventilation On (  Ventilasjon på ( 60 min 21 °C Altre possibili operazioni sono: Other possible actions are: • Ventilazione O , vedi pagina 15. • Ventilat ion O , Andre mulige operasjoner: • selezionare una nuova opzione del •...
  • Page 144 Riscaldamento immediato con Longpress Heating immediately with Longpress Umiddelbar oppvarming med Longpress (senza imposta zioni) (without settings) (uten innstillinger) Tasto Longpress, per più di 2 secondi. Press the Longpress button for longer than Trykk på tasten Longpress i mer enn 2 2 seconds.
  • Page 145 17:30 21 °C Please note! With Heat Avvertenza! Riscaldamento Advarsel! Når oppvarming er Longpress vengono ing O with Longpress all av med Longpress, deaktiveres disattivate tutte le funzioni attive. active functions are ended. alle aktiverte funksjoner. Mentre è attiva l’indicazione Riscaldamento O si possono following...
  • Page 146 Impostare durata di esercizio Setting the operating time Stille inn driftsvarighet Impostare eventualmente la durata di esercizio Still eventuelt inn driftsvarigheten med tasten If necessary, use the button to set the con il tasto operating time. Campo di regolazione durata di esercizio ...
  • Page 147 Dopo l’indicazione Riscaldamento Off viene After the Heat ing Off the Start display appears. Etter indikasjonen for oppvarming av, vises visualizzata la videata iniziale. If the vehicle lighting is Off the display lighting startskjermbildet. In Illuminazione veicolo Off dopo 10 secondi si goes out after 10 seconds.
  • Page 148 17:30 21 °C Confermare il campo nominale della temperatura Press the button to confirm the temperature Bekreft det nominelle temperaturfeltet med con il tasto . Il valore nominale della setpoint. tasten . Den nominelle temperaturverdien temperatura si cambia una sola volta. The temperature setpoint is changed once.
  • Page 149 Ventilasjon på med Shortpress, still eventuelt Ventilazione On con Shortpress, eventualm. Set Ventilation On with Shortpress and if inn driftsvarigheten impostare la durata di esercizio applicable set the operating time Når displayet er på, vises startskjermbildet. Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display On, the Start display appears.
  • Page 150 Avvertenza! All’accensione Please note! After switching on, Advarsel! igangsetting viene visualizzato “On” is displayed for 2 sec and vises “på” i 2 sek. og deretter den sec. “On” e quindi la durata then the remaining operating gjenværende driftsvarigheten ∞ ∞ ∞...
  • Page 151 Ventilasjon av med Shortpress Ventilazione Off con Shortpress VENTILATI ON OFF with Shortpress Når displayet er på, vises menyalternativet Ventilazione Off con Shortpress Display ON, the Ventilat ion menu item is ventilasjon. Display viene visualizzata l’opzione displayed. Ventilazione del menu. Trykk på...
  • Page 152 Sunday, the heater heats or ventilates from la ventilazione da lunedì e venerdì con i valori Dersom du aktiverer EasyStart Timer på en di preset impostati (5 volte Riscaldamento/ Monday to Friday with the set defaults (5x onsdag med en programmert periode med Heat ing / Ventilat ion).
  • Page 153 Program preset times Programmare gli orari di preselezione Programmere forhåndsvalgte klokkeslett Når displayet er på, vises startskjermbildet Display On, viene visualizzata la videata iniziale  Display On, the Start display appears ( 58).   58). 58). Use the button to select the symbol Velg symbolet på...
  • Page 154 Aktivere / deaktivere et programminne Activating / deactivating the program Attivare / disattivare una memoria programmi memory Velg innstillingen "på" eller "av" med tasten Selezionare l’impostazione “On” o “Off” con il   Use the button to select the “On” or tasto ...
  • Page 155 Confermare l’impostazione con il tasto Press the button to confirm the setting. Bekreft innstillingen med tasten Impostare orario di partenza / tempo di avvio Setting the departure time / start time Still inn startklokkeslett / starttid Still inn timen med tasten Impostare l’ora con il tasto Use the button to set the hours.
  • Page 156 Still inn nominell temperaturverdi - kun på Set temperature setpoint – for air heaters Impostare valore nominale temperatura – solo luftoppvarmere nei riscaldatori ad aria only Impostare il valore nominale della temperatura Use the button to set the temperature Still inn den nominelle temperaturverdien med con il tasto setpoint.
  • Page 157 Deaktivere programminne Disattivare memoria programmi Deactivat ing the program memory Selezionare l’impostazione “Off” con il tasto Velg innstillingen "av" med tasten Use the button to select the “Off”    setting. ( Bekreft innstillingen "av" med tasten Confermare l’impostazione “Off” con il tasto Press the button to confirm the “Off”...
  • Page 158 Confirm the Set the Time by pressing the Confermare Impostare l’ora con il tasto button. Bekreft innstillingen av timen med tasten Impostare l’ora con il tasto Still inn timen med tasten  Use the button to set the hours. ( ...
  • Page 159 Displayet viser symbolet still Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora. The Set the Time symbol is displayed  klokkeslettet. (   79). Use the button to select the Bruk tasten til å velge symbolet Con il tasto selezionare il simbolo ...
  • Page 160 Displayet viser symbolet Still Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora The Set the Time symbol is displayed   klokkeslettet ( 83). 83).  Bruk tasten til å velge symbolet Con il tasto selezionare il simbolo Use the button to select the Time Klokkeslettformat.
  • Page 161: Ceiling Light

    19 WINDSCREEN WIPER LIQUID TANK 19 SERBATOIO LIQUIDO LAVAVETRO 19 VINDUSSPYLERTANK Posizionato a sinistra dell’operatore. Svitare il Plassert til venstre for føreren. Skru av lokket Present on the LH of the operator. Unscrew cap   tappo di chiusura (1, 86), assicurarsi che il 86), og kontroller at tanken alltid er full.
  • Page 162 22 DOOR CLOSURE 22 CHIUSURA DELLA PORTIERA 22 LUKKING AV DØREN Chiusura esterna: Per aprire la portiera, premere External closure: To open the door press button  Utvendig lås: Trykk på knappen (1, 89) for   89). Two keys are supplied with the truck il bottone (1, 89).
  • Page 163 24 - DIFFUSORI D’ARIA PER IL 24 - AIR DIFFUSERS FOR DEMISTING 24 - LUFTDYSER FOR AVDUGGING AV WINDSCREEN DISAPPANNAMENTO DEL PARABREZZA FRONTRUTEN For optimum performance, close the heating Per un’efficacia ottimale, chiudere i diffusori del For best mulig virkning bør du stenge diffusers.
  • Page 164 26 - PORTADOCUMENTI 26 - DOCUMENTS HOLDER 26 - DOKUMENTHOLDER Make sure the Instruction manual is placed in the Accertarsi che il manuale d’istruzioni sia al suo Sørg for at brukerhåndboken ligger på plass i document-holder compartment. posto nel vano portadocumenti. dokumentholderen.
  • Page 165 31 - FRONT LIGHTS 31 - LUCI ANTERIORI 31 - FRONTLYS A - Luce di direzione anteriore sinistra. A - LH front direction light. A - Venstre blinklys. B - Luce anabbagliante anteriore sinistra. B - LH front low beam light. B - Venstre nærlys.
  • Page 166 34 - BOOM SAFETY WEDGE 34 - CUNEO DI SICUREZZA DEL BRACCIO 34 - SIKKERHETSKILE FOR ARM    The forklift truck is provided with a safety wedge Il carrello elevatore è dotato di un cuneo di Trucken er utstyrt med en sikkerhetskile for for the boom which must be installed under sicurezza del braccio che deve essere installato armen som må...
  • Page 167 - rimosse dalla loro posizione (la rimozione opphør av garantien) forfeiture of the guarantee) comporta l’immediata decadenza della - endres eller ødelegges (kontakt MANITOU - Altered or damaged (contact MANITOU garanzia) for utskifting). for replacement). - alterate o rovinate (contattare MANITOU per la sostituzione).
  • Page 168 Descrizione generale del sistema System overview Generell beskrivelse av systemet The remote control system includes: Il sistema radiocomando è comprensivo di: Fjernkontrollsystemet består av: - TRANSMITTING UNIT (PUSHBUTTON) - UNITÀ TRASMITTENTE (PULSANTIERA) - SENDERENHET (TASTATUR)    101) 101) 101) ...
  • Page 169 General operating instructions Istruzioni generali per il funzionamento Generelle driftsinstruksjoner (See also CHAPTER: 1-OPERATING AND (Vedere anche CAPITOLO 1-ISTRUZIONI E (Se også KAPITTEL 1-INSTRUKSJONER OG SAFETY INSTRUCTIONS) NORME DI SICUREZZA) SIKKERHETSBESTEMMELSER) Working Funzionamento Funksjon  Battery ( 102)   Batteria ( 102) Batteri (...
  • Page 170 FUNZIONI COMANDI UNITÀ TRASMIT CONTROL FUNCTIONS TRANSMITTING BETJENINGSFUNKSJONER PÅ UNIT PUSHBUTTON SENDERENHETEN TASTATURET TENTE PULSANTIERA  103)   103) 103) Display funzioni macchina e stato del Display for maskinfunksjoner og Display machine functions and status  carico (1, 1.1, 103).
  • Page 171 DISPLAY FUNZIONI MACCHINA E 1 DISPLAY MACHINE FUNCTIONS AND DISPLAY FOR MASKINFUNKSJONER STATUS OF LOAD OG LASTSTATUS STATO DEL CARICO Funksjons- og alarmlamper: Functions and alarms indicators: Spie funzioni e di allarme: Warning motore Stop motore Engine warning Engine stop Motorvarsel Motorstopp Eccitazione alternatore...
  • Page 172 Assistenza Manitou) (1.1b,104) - Varmemotorens omdreininger movements (for Manitou Assistance) - Carica batteria radiocomando (1.1a,104) (1.1b,104) (1.1c,104) - Joystickens driftstilstand (for Manitou- - Radio control battery charge  - Segnale radio (1.1d, 104) teknikere) (1.1b,104) (1.1c,104) - Batterilader for ernkontroll (1.1c,104) - Radio signal (1.1d,104)
  • Page 173 - Status of inclination machine to LH stabilisatoren bak (1.2d,104) verso sinistra (1.2e,104) (1.2e,104) - Stato di inclinazione della macchina - Maskinens helling venstre (1.2e,104) verso destra (1.2f,104) - Status of inclination machine to RH (1.2f,104) - Carica batteria radiocomando - Maskinens helling mot høyre (1.2f,104) (1.2g,104) - Radio control battery charge (1.2g,104)
  • Page 174 Condizioni di carico, % , ed allarmi Load conditions, alarms Belastningsforhold, alarmer    (1.8, 105) (1.8, 105) (1.8, 105) Bar indicating the percentage load lifted Felt som angir prosentvis hevet last i Barra indicante la percentuale di carico with respect to maximum load that can be forhold til maksimal tillatt last under disse sollevato rispetto...
  • Page 175 JOYSTICK, SELETTORI, PULSANTI JOYSTICK, VALGBRYTERE, KNAPPER 2 JOYSTICK, SELECTORS, MACHINE   FOR MASKINFUNKSJONER 2, FUNZIONI MACCHINA 2, FUNCTIONS BUTTONS MACCHINA  106)  2.1 - Manipulator (2.1, 106).  2.1 - Manipolatore (2.1, 106).  2.1 - Manipulator (2.1, 106).
  • Page 176 4 S KEY AKTIVERING AV 4 - S KEY ACCENSIONE RADIOCOMANDO 4 S KEY SWITCHING ON RADIO  107)   FJERNKONTROLL 4, CONTROL (4, 107) Ruotare la chiave per accendere il Drei nøkkelen for å slå på ernkontrollen. Turn the key to switch on the radio control. Når ernkontrollen ikke brukes, må...
  • Page 177 “E RECO” ATTACHMENT AUTOMATIC RICONOSCIMENTO AUTOMATICO AUTOMATISK GJENKJENNING IDENTIFICATION DELL’ACCESSORIO “E RECO” AV TILBEHØRET "E RECO" La macchina è equipaggiata con un sistema Maskinen er utstyrt med et elektronisk system for The machine is equipped with an electronic elettronico di riconoscimento accessorio che gjenkjenning av tilbehør som identifiserer typen system for the recognition at the time of the hook identifica al momento dell’aggancio il tipo di...
  • Page 178 Modalità automatica Automatic mode Automatisk modus Immediatamente dopo aver agganciato un Immediately after connecting the attachment, Systemet for gjenkjenning gjør følgende accessorio il sistema di riconoscimento: the identification system: umiddelbart etter at du har koblet til et tilbehør: - identifica il tipo di accessorio (2), - identifiserer typen tilbehør (2), - identifies the type of attachment (2), - ber føreren om å...
  • Page 179 MANUALLY SELECTED MANUELT VELGBART ATTREZZATURE SELEZIONABILI EQUIPMENTS WITHOUT UTSTYR, UTEN AUTOMATISK MANUALMENTE, SENZA “E-RECO” ATTACHMENT ANERKJENNELSE AV RICONOSCIMENTO AUTOMATICO AUTOMATIC IDENTIFICATION EKSTRAUTSTYRET ‘’E-RECO’’ DELL’ACCESSORIO “E-RECO” LISTA DELLE ATTREZZATURE SELEZIONABILI LIST OF EQUIPMENTS MANUALLY SELECTED LISTE OVER MANUELT VELGBART UTSTYR MANUALMENTE (Alt etter maskinmodellen).
  • Page 180 PERNO E GANCIO DI TRAINO TILHENGERBOLT OG KROK PIN AND TOWING HOOK Posto sulla parte posteriore del carrello elevatore, Befinner seg bak på gaffeltrucken. Denne This hook, provided on the rear part of the forklift questo dispositivo permette di agganciare un anordningen brukes for tilkopling av en tilhenger.
  • Page 181: Manutenzione

    SCALA PIEGHEVOLE PER LA FOLDING LADDER SAMMENLEGGBAR STIGE FOR INSTALLATION FOR VEDLIKEHOLD MANUTENZIONE MAINTENANCE Il carrello elevatore è dotato di una scala mobile a The truck is equipped with an ladder scatto che è posta dietro la cabina. snap that is placed back cab Trucken er utstyrt med en sammenleggbar stige som er plassert bak på...
  • Page 182: Emergency Exit

    GÅ OPP OG NED FRA SALITA E DISCESA DAL GET ON AND GET OFF THE VEHICLE KJØRETØYET VEICOLO The truck is equipped with a staircase to the Trucken er utstyrt med en stige for adgang til Il carrello elevatore è dotato di una scala di driver’s seat placed under the cabin.
  • Page 183 - MANUTENZIONE MAINTENANCE VEDLIKEHOLD...
  • Page 185 - formazione del personale. detaljene ved truckens design og har - only the Manitou network has detailed - solo la rete Manitou conosce in dettaglio derfor den beste teknologiske kapasiteten knowledge of the design of the forklift il progetto del carrello elevatore e ha til å...
  • Page 186 LISTA DELLE OPERAZIONI DA LISTE OVER OPPGAVER SOM MÅ LISTS OF THE OPERATION TO BE CARRIED EFFETTUARE PER IL: UTFØRES FOR: OUT FOR THE FIRST COUPON: 1° COUPON OBLIGATORY 1° TAGLIANDO OBBLIGATORIO 1. OBLIGATORISKE ETTERSYN ENGINE MOTORE TERMICO DIESELMOTOR -Clean air filter -Tightness check: injection -Pulizia filtro aria - Rengjøre luftfilter...
  • Page 187: Funzionamento Della Macchina

    CABINA -Check control panel and all FØRERHUS -Verifica del cruscotto, e di tutti gli strumenti. instruments check and control, - K o n t r o l l e r e d a s h b o r d e t Controllo e comandi, riscaldamento e heating and air conditioning alle...
  • Page 188 LISTE OVER LISTA DELLE OPERAZIONI DI MAINTENANCE OPERATIONS LIST VEDLIKEHOLDSOPPGAVER MANUTENZIONE - 1. obligatoriske ettersyn (Side 7) - 1° Tagliando obbligatorio (Pagina 7) - 1° Rapport de revision obligatoire (page 7) - Filterelementer og reimer (Side 9) - Elementi filtranti e cinghie (Pagina 9) - Elements filtrants et courroies (page 9) - Smøremidler (Side 12)
  • Page 189 - EVERY 250 HOURS SERVICE - OGNI 250 ORE DI FUNZIONAMENTO - HVER 250. DRIFTSTIME C1 - Controllare livello olio differenziale C1- Check the oil level in the front C1 - Kontrollere differensialoljenivået assale anteriore e posteriore på for- og bakaksel and rear axle differential C2 - Controllare livello olio riduttori C2 - Kontrollere oljenivået på...
  • Page 190 - OGNI 2000 ORE DI - HVER 2000. DRIFTSTIME ELLER - EVERY 2000 HOURS SERVICE OR FUNZIONAMENTO O 2 ANNI HVERT 2. ÅR 2 YEARS F1 - Sostituzione del filtro “DEF” F1 - Skifte DEF-filteret F1 - Replace “DEF” filter F2 - Pulire il pre-filtro del serbatoio F2 - Rengjøre forfilteret...
  • Page 191 (1°TAGLIANDO) REPLACEMENT SCHEDULE (1. ETTERSYN) PERIODEVISE UTSKIFTINGER Filtro olio motore Engine oil filter Motoroljefilter 608773 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Sostituire Ogni 500 h Replace Every 500 h Skifte Hver 500 h Filtro olio motore...
  • Page 192 Sikkerhetspatron på luftfilter Kontrollere Hver 1000 h Cinghia motore Engine belt Controllare Motorreim 739731 Check MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 Kontrollere MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Cinghia motore Engine belt Controllare Motorreim 53012452 Check MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2...
  • Page 193 Hver 500 h Trykkfilter Cartuccia prefiltro carburante Cartouche du pré-filtre à carburant Forfilterpatron for drivstoff 710887 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Cartuccia prefiltro carburante Cartouche du pré-filtre à carburant Forfilterpatron for drivstoff 53006466...
  • Page 194 Filtro serbatoio “DEF” “DEF” filter tank Filter på DEF-tank 53002466 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Cartuccia filtro pompa “DEF” “DEF” pump filter cartridge Controllare Ogni 2000 h Filterpatron på DEF-pumpe 53006687 Check Every 2000 h MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 Kontrollere Hver 2000 h...
  • Page 195 - Manitou oils are perfectly suitable for changing miscelabili. merker ikke skal blandes. the oil. - per il cambio dell’olio, gli oli Manitou sono - For oljeskift, da Manitou-oljer er fullt ut egnet. perfettamente indicati. Diagnostic analysis of oils Analisi diagnostica degli oli...
  • Page 196 Cuscinetti riduttore rotazione 400 g - 0.88 lb 161589 Reduction gear bearings Grasso MANITOU Multiuso BLU 1 kg - 2,20 lb 720683 Lagre på svingreduksjon MANITOU Grease BLUE multi-pur- 5 kg - 11,02 lb 554974 pose Ingrassaggio generale 20 kg - 44,09 lb 499233 BLÅTT MANITOU flerbruksfett...
  • Page 197 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is intentionally blank Denne siden er blank med hensikt 3-15...
  • Page 198 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-16...
  • Page 199 - Mediante un controllo visivo accertarsi che non vi siano perdite sul radiatore e sulle tubazioni. MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2...
  • Page 200 A3 - Controllare i pattini del braccio A3 - Check greasing of telescopic A3 - Kontrollere glideklossene på boom sliding blocks telescopico teleskoparmen Extract telescopic boom completely and Sfilare completamente il braccio telescopico Kjør teleskoparmen helt ut og kontroller at check to make sure the telescopic boom e verificare il corretto ingrassaggio dei glideklossene på...
  • Page 201: Lubricants And Fuel)

    A5 - Controllare il livello del combustibile A5 - Check the fuel level A5 - Kontrollere drivstoffnivået Keep the fuel tank full as far as possible to Mantenere pieno quanto possibile il Hold drivstofftanken full for å unngå reduce condensate due to atmospheric con- serbatoio del combustibile, per ridurre al kondens forårsaket av atmosfæriske forhold.
  • Page 202 A6 - A6 - Controllare il livello di liquido “DEF” Kontrollere DEF-væskenivået A6 - Check the “DEF” level MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Se il tappo del serbatoio di “DEF”...
  • Page 203 Environmental note Avvertenza per la tutela ambientale Merknader om miljøvern Smaltimento del “DEF”: Disposing of “DEF”: Avhending av DEF-væske: - Una piccola quantità di “DEF” versata - Due to its easy degradability, small amounts - En liten mengde DEF-væske som søles ved et accidentalmente non è...
  • Page 204 - OGNI 50 ORE DI - EVERY 50 HOURS OF SERVICE - HVER 50. DRIFTSTIME FUNZIONAMENTO B1 - Check the hydraulic and transmis- - Kontroller hydraulikkoljenivået B1 - Controllare livello olio idraulico sion oil level Sett trucken på et plant underlag med Posizionare il carrello su una superficie motoren av og teleskoparmen mest mulig piana con il motore spento e il braccio...
  • Page 205 B3 - Clean the oil radiator grille, water, B3 - Pulire griglia del radiatore dell’olio B3 - Rengjøre gitteret på olje- og vannradiatoren, på ladeluftkjøleren. intercooler dell’acqua, dell’intercooler. Adjust the cleaning frequency according Regolare la frequenza della pulizia in Juster rengjøringsintervallene i forhold til to the operating environment.
  • Page 206 B4 - Clean and grease the telescopic B4 - Pulire e ingrassare pattini d’usura B4 - Rengjøre og smøre sliteklossene på boom pads teleskoparmen del braccio telescopico - Completely extend the telescopic - Kjør teleskoparmen helt ut. - Fare uscire completamente il braccio boom.
  • Page 207 Da effettuare ogni settimana se il carrello To be carried out weekly, if the lift truck has Skal utføres hver uke dersom trucken brukes non ha raggiunto le 50 ore di marcia been operated for less than 50 hours during i mindre enn 50 timer i løpet av uken.
  • Page 208 B9 - Grease the pins of the compensation B9 - Ingrassare i perni del martinetto di B9- Smøre boltene på kompensasjons- cylinder on the foot side 7 (Fig.B9/1) compensazione lato fondello 7 ( g. sylinderen på undersiden 7 ( g. and on the rod 8 side (Fig.B9/2) B9/1) e lato stelo 8 ( g.B9/2) B9/1) og stangsiden 8 ( g.B9/2)
  • Page 209 B10 - Grease the oat bushings of rear B10 - Ingrassare boccole d’oscillazione B10 - Smøre svinglagrene på bak- og and front axle 1 (Fig.B10/1+B10/2). del ponte posteriore e anteriore 1 foraksel 1 ( g.B10/1+B10/2). ( g.B10/1+B10/2). B11 - Grease the spiders and drive line B11 - Ingrassare crociere e cardano B11 - Smøre kryssene og kardangene på...
  • Page 210 B12/1 B12/2 B12/2 B12/3 B12/2 B12/2 B12/1 B12/1 B12/2 B12/2 B12/3 B12/2 B12/2 B12/1 B12/2 B12/2 3-28...
  • Page 211 B13 - Ingrassare i perni del martinetto di B13 - Grease the pins of the leveling B13- Smøre boltene på nivelleringssylin- rams on the base side ( g.B13 /1) livellamento lato fondello ( g.B13 deren på undersiden ( g.B13 /1) og and stem side ( g.B13 /2).
  • Page 212 B14 - Pulire e lubri care la ralla di rota- B14 - Clean and lubricate the turret’s B14 - Rengjøre og smøre svinglageret for tårnrotasjon zione torretta fth wheel coupling Raise the jib and place the jib safety Løft armen og sett sikkerhetskilen wedge on the rod of the lifting cylinder (see: Sollevare il braccio e collocare il cuneo på...
  • Page 213 B15 - Controllare il livello del liquido B15 - Check the windscreen washer - Kontrollere spylervæskenivået liquid level lavacristallo - Kontroller nivået i tanken visuelt. - Check the tank level visually. - Tilsett vindusspylervæske om nødvendig - Controllare visivamente il livello del - If necessary, add windscreen washer liquid (se: 3 - VEDLIKEHOLD: SMØREMIDLER OG serbatoio.
  • Page 214 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-32...
  • Page 215 - Aprire il cofano motore - Open the engine hood. - Åpne motorpanseret - Collocare un contenitore adatto sotto - Plasser en passende beholder under - Place a suitable container under the il separatore dell’acqua per raccogliere vannutskilleren for å samle opp all væske condensate trap to collect the fuel that qualsiasi fluido che potrebbe fuoriuscire.
  • Page 216 - EVERY 250 HOURS SERVICE - OGNI 250 ORE DI FUNZIONAMENTO - HVER 250. DRIFTSTIME C1 - Kontrollere differensialoljenivået C1- Check the oil level in the front C1 - Controllare livello olio differenziale på for- og bakaksel and rear axle differential assale anteriore e posteriore Set the truck on a horizontal surface with Sett trucken på...
  • Page 217 C3 - Controllare livello olio scatola C3 - Check the gear box oil level C3 - Kontrollere oljenivået i girkassen cambio Sett trucken på et horisontalt underlag Posizionare il carrello su di una Place the truck on a horizontal surface med motoren av og mens oljen i superficie orizzontale con il motore with the engine off and the oil in the...
  • Page 218 C4 - Controllare batterie C4 - Check the batteris C4 - Kontrollere batteriene Operate the battery cut-out no less than 30 Azionare l’interruttore batteria minimo Aktiver batteribryteren minimum 30 30 secondi dopo aver interrotto il contatto seconds after having switched off the ignition sekunder etter at strømmen er skrudd av elettrico tramite la chiave di accensione.
  • Page 219 C5 - Controllare olio riduttore rotazione C5 - Swing reduction unit oil control C5 - Kontrollere oljen på svingreduksjonen Raise the jib and place the jib safety Sollevare il braccio e collocare il cuneo Løft armen og sett sikkerhetskilen på wedge on the rod of the lifting cylinder (see: 1 di sicurezza sullo stelo del martinetto di løftesylinder-stangen (se: 1 - INSTRUKSJONER OG...
  • Page 220 C6 - Controllare, pulire e lubrificare le C6 - Check, clean and lubricate the - Kontrollere, rengjøre og smøre catene esterne del braccio outer chains of telescopic boom utvendige kjettinger på armen These checks are important for the proper Questi controlli sono importanti per il corretto Disse kontrollene er viktige for at armen skal funzionamento del braccio.
  • Page 221 Controllare la tensione delle catene Kontroller strammingen på kjettingene Check the tension of the upper superiore braccio ed eventualmente øverst på armen og stram dem eventuelt på boomchains and if necessary correct their ritensionarle utilizzando una apposita nytt med strammenøkkelen: tension.
  • Page 222 Procedere alla registrazione della Proceed with adjustment of the chain Juster spenningen på kjettingene med tensione delle catene agendo con tension using the spanner meant for the nøkkelen på trekkstengene på armen apposita chiave sui tiranti su braccio (kjettinger for utkjøring) “4” (C6/3). purpose on the tie-rods on the boom (catene di sfilo) “4”...
  • Page 223 C7 - Controllare serraggio viti fissaggio C7 - Check fixing screws rotation C7 - Kontrollere tiltrekkingen på reducer riduttore rotazione festeskruer på svingreduksjon Raise place Sollevare il braccio e collocare il cuneo Løft armen og sett sikkerhetskilen the jib safety wedge on the rod of the di sicurezza sullo stelo del martinetto di p å...
  • Page 224 In case of founding some damage part, komponenter, kontakt forhandleren. componente, contattare il concessionario. contact your dealer. Manitou foreslår å inspisere de ovennevnte Manitou suggerisce di ispezionare le parti Manitou suggest to inspects the above maskindelene dersom maskinen har vært della macchina sopracitate nel caso in cui la machine’s parts in case of the machine...
  • Page 225 D1 - Sostituire filtro olio pompa D2 - Replace hydrostatic pump oil - Skifte oljefilteret på idrostatica (trasmissione) filter (transmission) hydrostatpumpen (transmisjon) PROSEDYRE VEDLIKEHOLD MAINTENANCE AND START-UP PROCEDURA DI MANUTENZIONE E DI OPPSTART PROCEDURE Sostituire filtro olio pompa START-UP idrostatica (trasmissione) Stopp termomotoren.
  • Page 226 -Svitare il tubo sul foro L2 (Fig.D1/2) e -Unscrew the tube on opening L2 (Fig. -Skru av slangen på hullet L2 (Fig.D1/2) riempire con olio nuovo e filtrato la og fyll pumpen med ny og filtrert olje, til D1/2) and fill the pump with clean filtered pompa, fino a quando l’olio non affiora oljen kommer ut av påfyllingshullet L2 oil until the oil starts flowing out through...
  • Page 227 D2 - D2 - Sostituire cartuccia filtro olio D2 - Replace the hydraulic oil filter Skifte filterpatron for hydraulikkolje idraulico (scarico) cartridge (utløp) Allentare le 4 viti di fissaggio del coperchio Slacken the 4 screws that fix the cover of Løsne de 4 festeskruene på...
  • Page 228 D4 - Replace the filter cartridge on the D4 - Sostituire cartuccia filtro in mandata D4 - Skifte filterpatron ved inntak på main circuit delivery circuito principale hovedkrets The cartridge is inside the filter “D4” and La cartuccia si trova all’interno del filtro “D4” Patronen befinner seg inne i filteret “D6”...
  • Page 229 M16x1,5 – 35 Nm Tightening torque: M16 x 1.5 – 35 Nm D5/1.1 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-47...
  • Page 230 D5/1.2 D5/1.3 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 D5/1.4 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2...
  • Page 231 Coppia di torque: 30 Nm. serraggio: 30 Nm.. D5/2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-49...
  • Page 232 Configurazioni dei danni Patterns of damage Skademønstre Sostituire le cinghie trapezoidali se uno Replace the poly-V-belts if one of the dei seguenti tipi di danno si verifica sulla Skift v-reimene dersom en av følgende following damage patterns occurs on the cinghia trapezoidale.
  • Page 233 5 - Rullo di rinvio e di guida (D5/2.2) 6 - Albero motore (D5/2.2) D5/2.2 D5/2.2 D5/2.2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Sett låsespaken (D5/2.3) forlengeren og rørnøkkelen på...
  • Page 234 Tightening torque: 25 Nm. scatola del filtro. Tiltrekkingsmoment: 25 Nm. Coppia di serraggio: 25 Nm. D5/3.1 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-52...
  • Page 235 D5/3.3). - Controllare la tenuta del filtro del carburante a motore acceso. D5/3.2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 3-53...
  • Page 236 D5/3.3 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-54...
  • Page 237 Verificare la tenuta del prefiltro. Check the pre-filter seal. Kontroller at forfilteret er tett. D5/4 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-55...
  • Page 238 D6 - D6 - Controllare i bulloni di fissaggio ralla D6 - Check the bolts that fix the fifth Kontrollere festeboltene på e torretta svinglager og tårn wheel coupling and turret Raise the jib and place the jib safety wedge Sollevare il braccio e collocare il cuneo Løft armen og sett sikkerhetskilen on the rod of the lifting cylinder (see: 1 -...
  • Page 239 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is intentionally blank Denne siden er blank med hensikt 3-57...
  • Page 240 - OGNI 1000 ORE DI FUNZIONAMENTO - HVER 1000. DRIFTSTIME ELLER HVERT - EVERY 1000 HOURS SERVICE O 1 ANNO ÅR OR 1 YEAR E1 - Change the hydraulic and transmis- E1 - E1 - Sostituire olio idraulico e Skifte hydraulikk- og sion oil trasmissione transmisjonsolje...
  • Page 241 controllare il suo stato e se necessario its condition and replace if necessary (see: tilstanden og skift den om nødvendig (se: sostituirla (vedi: 3 - MANUTENZIONE: 3 - MAINTENANCE: FILTERS CARTRIDGES 3  -  VEDLIKEHOLD: FILTERELEMENTER OG ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE). AND BELTS).
  • Page 242 E3 - Sostituire olio differenziale assale E3 - E3 - Change front and rear axle Skifte differensialolje på for- og anteriore e posteriore differential oil bakaksel Posizionare il carrello su di una superficie Position the forklift truck on a level surface, Sett trucken på...
  • Page 243 E5 - Sostituire olio scatola cambio -Change the oil in the gearbox E5 - Skifte girkasseolje Sett trucken på et horisontalt underlag med Posizionare il carrello su di una superficie Set the truck on a horizontal surface with motoren av og mens oljen i reduktore- orizzontale con il motore fermo e l’olio del the engine off and the oil in the reduction ne fremdeles er varm.
  • Page 244 E6 - Change the dry air filter cartridge E6 - Skifte patron i tørt luftfilter E6 - Sostituire la cartuccia del filtro a secco dell’aria In case of use in very dusty environments, In caso di utilizzo in atmosfera molto Om den brukes i et veldig støvete miljø...
  • Page 245 E7 - Clean the fuel tank E7 - E7 - Pulire serbatoio combustibile Rengjøre drivstofftanken I carburanti sono facilmente infiammabili, There is an increased risk of fire when handling pertanto il pericolo di incendio è elevato. Drivstoff er lettantennelig, og av den grunn fuels as they are highly flammable.
  • Page 246 Per questa operazione, vi consigliamo ration using the chain checking gauge en kontrollmåler for kjettinger (MANITOUs l’uso del righello di controllo della catena (MANITOU part No.: 161583). delenummer: 161583). (riferimento MANITOU: 161583). - Set the lift truck on its stabilisers, with the - Sett gaffeltrucken på...
  • Page 247 Usura del profilo delle piastre Side wear of plates Slitasje på plateprofilene Come per l’allungamento delle catene, As for chain elongation, perform a check in Som ved slakk på kjettingene utfører du en effettuare un controllo al centro di ogni the middle of each section using a calliper kontroll midt på...
  • Page 248 E9 - Controllare usura pattini del braccio E9 - Wear of the boom telescopic E9 - Kontrollere slitasjen på glideklossene telescopico. pads på teleskoparmen. Per queste operazioni, consultare il vostro For these operations, consult your agent Ta kontakt med agenten eller forhandleren agente o concessionario.
  • Page 249 E11 - Sostituire il filtro carburante del E11 - Replace the fuel filter heating Skifte drivstoffilteret på tanken for serbatoio riscaldamento tank oppvarming Non fumare o avvicinarsi con una fiamma Do not smoke near the tank or use a durante questa operazione. Ikke røyk eller gå...
  • Page 250: Installation

    Tiltrekkingsmoment: 30 Nm. Fit Allen bolts “3”(E12) with new sealing washers ”4”(E12) and tighten. Tightening torque:30 Nm. MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-68...
  • Page 251 Disposizione dei cilindri e delle valvole Layout of cylinders and valves (“1,2,3,4” Plassering av sylindre og ventiler (“1,2,3,4” E12.1): E12.1) (“1,2,3,4” E12.1): = valvola di aspirazione = inlet valve = sugeventil = valvola di scarico = exhaust valve = avløpsventil = flywheel end = lato volano = trinse-siden...
  • Page 252 = 0.40 (±0,05) valvola di scarico mm = 0,60 (±0,05) Exhaust valve mm = 0.60 (±0,05) MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2...
  • Page 253 - Pulizia del pre-filtro “DEF” - Cleaning prefilter and replace Rengjøre DEF-forfilteret MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 “DEF” filter MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Se il tappo del serbatoio di “DEF”...
  • Page 254 Misure antincendio Fire fighting measures Il “DEF” non è infiammabile. In caso di incendio Branntiltak “DEF” is not flammable. In the event può essere liberata NH3 (ammoniaca). DEF-væsken er ikke brennbar. Ved brann kan of a fire, NH3 (ammonia) may be released. In questo caso sussiste il pericolo di det frigjøres NH3 (ammoniakk).
  • Page 255 E14 - E14 - Check the safety belt Controllare la cintura di sicurezza E14 - Kontrollere sikkerhetsbeltet The forklift truck must not be used if the seat Non è possibile in alcun caso utilizzare il belt is defective (Fixing, lock, seams, tears, etc.). carrello elevatore con la cintura di sicurezza Trucken må...
  • Page 256 - HVER 2000. DRIFTSTIME ELLER - OGNI 2000 ORE DI - EVERY 2000 HOURS SERVICE OR HVERT 2. ÅR FUNZIONAMENTO O 2 ANNI 2 YEARS F1 - Skifte DEF-filteret F1 - Sostituzione del filtro “DEF” F1 - Replace “DEF” filter MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2...
  • Page 257 Misure antincendio Fire fighting measures Branntiltak Il “DEF” non è infiammabile. In caso di incendio “DEF” is not flammable. In the event può essere liberata NH3 (ammoniaca). DEF-væsken er ikke brennbar. Ved brann kan of a fire, NH3 (ammonia) may be released. In questo caso sussiste il pericolo di det frigjøres NH3 (ammoniakk).
  • Page 258 F2 - F2 - Pulire il pre-filtro del serbatoio Clean the pre-filter tank fuel for F2 - Rengjøre forfilteret på carburante riscaldamento heating drivstofftanken for oppvarming Aprire il tappo del serbatoio per far scaricare Open the tank cap to discharge the over- Åpne tanklokket for å...
  • Page 259 F4 - F4 - Pulire /controllare Clean/check the air conditioning F4 - R e n g j ø r e / k o n t r o l l e r e climatizzazione (OPTIONAL) (OPTIONAL) klimaanlegget (tilleggsutstyr) PULIZIA DELLE SERPENTINE CLEAN THE COILS OF THE CONDENSER RENGJØRE SERPENTINENE...
  • Page 260 F5- Manutenzione riduttore di rotazione F5 - Swing reduction unit maintenance F5- Vedlikehold av svingreduksjonen - Sostituire l’olio del riduttore rotazione - Skifte olje på svingreduksjonen - Swing reduction unit oil change - Lubrificare i cuscinetti del riduttore - Smøre lagrene på reduktoren - To lubricate the bearings Sollevare il braccio e collocare il cuneo Løft armen og sett sikkerhetskilen...
  • Page 261 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is intentionally blank Denne siden er blank med hensikt 3-79...
  • Page 262 - OGNI 3000 ORE DI FUNZIONAMENTO - EVERY 3000 HOURS SERVICE OR - HVER 3000. DRIFTSTIME ELLER O 3 ANNI HVERT 3. ÅR 3 YEARS G1 - Change the dry air filter safety car- - Sostituire la cartuccia di sicurezza Skifte sikkerhetspatron i tørt tridge del filtro a secco dell’aria...
  • Page 263 - Sostituzione del liquido di - Renewing coolant and replace the Skifte kjølevæske og silikat-patron raffreddamento e della cartuccia di silicate cartridge silicato These operations are to be carried out if Disse arbeidene må utføres ved behov, eller Questa serie di operazioni deve essere necessary or every two years at the begin- minst en gang annethvert år, før vinteren.
  • Page 264 (bruk et rengjøringsmiddel om nødvendig). cleaning agent if necessary. utilizzare un prodotto detergente in caso di necessità. G2/3 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 G2/3 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-82...
  • Page 265 Skifte silikatpatronen Sostituzione della cartuccia di silicato Replace the silicate cartridge MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Rengjør pakningsoverflatene...
  • Page 266 - MANUTENZIONE OCCASIONALE - OCCASIONAL MAINTENANCE - TILFELDIG VEDLIKEHOLD H1 - Sostituire una ruota H1 - Change a wheel H1 - Skifte et hjul In the event of a wheel being changed Qualora la sostituzione della ruota dovesse Dersom et hjul skal skiftes på offentlig vei, on the public highway, make sure of the essere effettuata lungo la strada, procedere gjør du som beskrevet nedenfor:...
  • Page 267 H2 - Trainare il carrello elevatore H2 - Tow the lift truck H2 - Slepe gaffeltrucken Il traino può esser effettuato a velocità molto To the lift truck for short distance with ridotta e per brevi distanze. Sleping kan utføres ved lav hastighet og over slow speed.
  • Page 268 H3 - Imbarcare il carrello elevatore H3 - Sling the lift truck H3 - Transportere gaffeltrucken - Tenere conto della posizione del centro - Take into account the position of the lift - Ta hensyn til gaffeltruckens tyngdepunkt di gravità del carrello elevatore per il truck gravity center for lifting (Fig.
  • Page 269 H4 - Trasportare il carrello elevatore su H4 - Transport the lift truck on a H4 - Transportere gaffeltrucken på en un rimorchio platform tilhenger Controllare la corretta applicazione Ensure that the safety instructions con- Forsikre deg om at sikkerhetsforskriftene for delle istruzioni di sicurezza relative alla nected to the platform are respected before transportplattformen respekteres før trucken...
  • Page 270 H5 - Regolare i fari anteriori H5 - Adjust the front headlamps H5 - Justere frontlyktene Raccomandazioni regolazione Recommended setting Anbefalte innstillinger (I henhold (Secondo le norme ECE-76/756 76/761 ECE20). (As per standard ECE-76/756 76/761 ECE20) standardene ECE-76/756 76/761 Regolazione del -2% del fascio degli Set to - 2% of the dipped beam in relation ECE20).
  • Page 271 Any fault should be repaired by authorised Eventuali guasti possono essere riparati Eventuelle defekter må kun repareres av personnel only. (contact the support esclusivamente da personale autorizzato. autorisert personale. service MANITOU). (interpellare il servizio di assistenza (kontakt MANITOUs serviceavdeling). MANITOU). Feilsøkingsliste Troubleshooting Guida alla soluzione dei problemi Gjør følgende når fjernkontrollen ikke...
  • Page 272 Il LED rosso si accende per 2 secondi e poi L’unità trasmittente funziona Contattare il servizio di assistenza MANITOU. l’unità si spegne. correttamente. Il LED rosso lampeggia una volta durante Il pulsante STOP è inserito o è guasto. Disinserire il pulsante STOP.
  • Page 273: The Alarm Led

    Identify the radio remote control malfun- ction according to the light signals on the units. If the problem persists after the sug- gested solution has been carried out, contact the support service of MANITOU Signals Possible reason Solutions The green LED does not switch on when The battery is flat.
  • Page 274 Feilfunksjoner varsles senderenheten (tastatur) Let etter feilfunksjonen på fjernkontrollen alt etter hvilke varsellamper som lyser på enheten. Dersom problemet vedvarer etter å ha forsøkt løsningen som er angitt, kontakt MANITOUs serviceavdeling. Problemer Mulig årsak Løsninger Den grønne LED-en tennes ikke når du Batteriet er utladet.
  • Page 275 H8 - Riscaldamento H8 - Heating H8 - Oppvarming DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DATOS TÉCNICOS RISCALDATORE - HEATING AIRTRONIC D2 AIRTRONIC D4 (option) CALENTADOR FLUIDO DI RISCALDAMENTO - HEATING ARIA - AIR - AIRE FLUIDO DE CALEFACCIÓN FLUID - WATT WATT POTENZA TERMICA - THERMIC POWER -...
  • Page 276 MANITOU suggests adding the antibac- MANITOU consiglia di aggiungere ad antibakterielle tilsetningsmiddelet terial additive, code Manitou 53009479, to ogni rifornimento di gasolio l’additivo Manitous delenummer 53009479 hver gang each diesel re ll. antibatterico codice Manitou 53009479. du fyller diesel.
  • Page 277 SCHEMA ELETTRICO AIRTRONIC D2 / ELECTRICS DIAGRAM AIRTRONIC D2 / KOBLINGSSKJEMA FOR AIRTRONIC D2 / AIRTRONIC D4 (OPTION) AIRTRONIC D4 (OPTION) AIRTRONIC D4 (TILLEGGSUTSTYR) Parts list 3-95...
  • Page 278 FORKLARING TIL KOBLINGSSKJEMA LEGENDA SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM KEY Komponentliste Elenco componenti List of components Forbrenningsmotor Motore bruciatore Burner engine Tennplugg Candela Spark plug Overopphetingssensor og Sensore di surriscaldamento e Heating sensor and flammesensor sensore fiamma flame sensor Kontrollenhet Centralina di comando Control unit Doseringspumpe for drivstoff Pompa dosatrice combustibile...
  • Page 279 Posizioni di montaggio della pompa Dosing pump assembly positions M o n t e r i n g s p o s i s j o n e r f o r dosatrice doseringspumpen Always position the dosing pump with the Posizionare la pompa dosatrice sempre con il delivery side upwards.
  • Page 280 Descrizione del funzionamento Operation Beskrivelse av funksjonen Accensione Switching on Slå på All’accensione del riscaldatore, la spia di When the heater is switched on, the indi- Ved igangsetting av oppvarmeren tennes controllo sul dispositivo di comando si cator light on the control device lights up. kontrollampen på...
  • Page 281 Regolazione durante il funzionamento Regulation during operation Justering under drift Durante il funzionamento la temperatura During operation, the atmospheric tempe- Under drift måles omgivelsestemperaturen ambiente e la temperatura dell’aria aspirata rature and the temperature of the air taken temperaturen på inntaksluften vengono costantemente misurate.
  • Page 282 Dispositivi di comando e di sicurezza Controls and safety devices Betjenings- og sikkerhetsinnretninger Se l’AIRTRONIC non si accende entro If the AIRTRONIC does not switch on within Dersom ’AIRTRONIC-oppvarmeren secondi dall’inizio dell’inizio 90 seconds following the start of the fuel ikke starter innen 90 sekunder etter at dell’alimentazione combustibile,...
  • Page 283 Procedura da adottare in caso di guasto Procedure to be adopted in case of a fault. Hva som må gjøres når det oppstår en feil Se all’accensione l’AIRTRONIC non si avvia: If the AIRTRONIC does not start up when Dersom AIRTRONIC-oppvarmeren ikke switched on: starter ved igangsetting: •...
  • Page 284 Alimentazione combustibile Fuel supply Drivstofftilførsel Il riscaldatore funziona senza problemi Oppvarmeren fungerer problemfritt med Fuel quality for diesel heaters. con il gasolio normalmente disponibile in kommersielt tilgjengelig diesel son brukes The heater runs smoothly on standard commercio usato per il motore (DIN EN for motoren (DIN EN 590).
  • Page 285 Disegno in sezione riscaldatore Elenco componenti Guarnizioni flangia F = Aria fresca Ventilatore aria di riscaldamento Camera di combustione W = Aria calda Centralina di comando Bocchetta di uscita A = Gas di scarico Ventilatore aria di combustione D2= Ø 60 mm B = Combustibile Candela D4= Ø...
  • Page 286 Cross-section drawing of heater List of components F = Cool air Air heater fan W = Hot air Flange gaskets Control unit Combustion chamber A = Exhaust gas Combustion air fan B = Fuel Outlet spout Spark plug D2= Ø 60 mm V = Combustion air Cover D4= Ø...
  • Page 287 Seksjonstegning av oppvarmer Komponentliste Flenspakninger F = Friskluft Vifte for varmluft Drivstoffkammer W = Varmluft Kontrollenhet Utløpsdyse A = Eksos Vifte for forbrenningsluft D2= Ø 60 mm B = Drivstoff Tennplugg D4= Ø 75/90 mm V = Forbrenningsluft Lokk Drivstoff-luftrør Varmeveksler Doseringspumpe Flamme-/overopphetingssensor...
  • Page 289 ACCESSORI PREVISTI IN OPZIONE E DIAGRAMMI DI PORTATA OPTIONAL ACCESSORIES ENVISAGED AND LOAD CHARTS TILBEHØR OG BELASTNINGSDIAGRAMMER...
  • Page 291 Manitou assures oneself about the si è assicurata sulla capacità garanterer bruken av denne ANITOU ANITOU employement’s capacity of this machine...
  • Page 292 RÅD FOR BRUK AV TRUCKEN CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS FOR USE ALL’UTILIZZO DEL CARRELLO OF A LIFT-TRUCK Dette symbolet betyr: Quando vedete questo simbolo significa When you see this symbol: che: Advarsel! Vær forsiktig! Din og truckens Attenzione! Siate prudenti! E’ in gioco la Caution! Take care! Your safety or that of sikkerhet er i fare.
  • Page 293 In view of their size, when the boom is Alcuni accessori, tenuto conto delle loro På grunn av målene, og når armen er lowered and retracted some accessories dimensioni, e con il braccio abbassato senket og inntrukket, kan noe tilbehør may interfere with the front tyres and e rientrato, rischiano di interferire con i komme i kontakt med fordekkene og...
  • Page 294 MONTERING AV TILBEHØRET MED MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON HOW TO MOUNT THE ACCESSORY WITH MANUAL LOCK BLOCCO MANUALE MANUELL FESTING Engaging the accessory Festing av tilbehøret Presa dell’accessorio - Check that the accessory is in a - Verificare che l’accessorio sia in una - Kontroller at tilbehøret er i en posisjon position which simplifies connection of posizione che faciliti l’aggancio...
  • Page 295 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC SYSTEM MONTERING AV TILBEHØR MED BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL). AND HYDRAULIC LOCKING (OPTIONAL). HYDRAULISK FESTING (EKSTRAUTSTYR) Presa dell’accessorio Engaging the accessory Festing av tilbehøret - Verificare che l’accessorio sia in una - Check that the accessory is in a position - Kontroller at tilbehøret er i en posisjon posizione che faciliti l’aggancio which simplifies connection of the snap...
  • Page 296: Load Charts

    ACCESSORI PAG. ATTACHEMENTS PAGE TILBEHØR PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER GAFFELHOLDER FEM PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE SVEVENDE GAFFELHOLDER SLOPE PILER PORTAFORCHE FLOTTANTE CON TRASLAZIONE SIDE SHIFT CARRIAGE SVEVENDE GAFFELHOLDER MED FLYTTING PORTAFORCHE CON TRASLATORE LATERALE SIDE SHIFT CARRIAGE GAFFELHOLDER MED SIDELANGS FLYTTING PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL GRIPESKOVL...
  • Page 297 PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER GAFFELHOLDER FEM CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER Qmax MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH (Kg) DESIGNATION WEIGHT UTVENDIGE MÅL BESKRIVELSE VEKT (mm) PF FEM3/1320 4999 1404 745 340 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH...
  • Page 298 PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE SVEVENDE GAFFELHOLDER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER CARICO MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH BELASTNING Qmax DESIGNATION WEIGHT UTVENDIGE MÅL BESKRIVELSE VEKT (Kg) (mm) PF FLOT/1030 4999 1127 1130 263 803 mm 456 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER MIS.
  • Page 299 SLOPE PILER SLOPE PILER SLOPE PILER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER CARICO MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH BELASTNING Qmax DESIGNATION WEIGHT UTVENDIGE MÅL BESKRIVELSE VEKT (Kg) (mm) TFF CD 50 5000 1127 1124 263 703 mm 460 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER MIS.
  • Page 300 PORTAFORCHE FLOTTANTE CON SIDE SHIFT CARRIAGE SVEVENDE GAFFELHOLDER MED TRASLAZIONE FLYTTING CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER CARICO MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH BELASTNING Qmax DESIGNATION WEIGHT UTVENDIGE MÅL BESKRIVELSE VEKT (Kg) (mm) TDL FLOT/1030 4999 1110 745 470 890 mm 610 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER...
  • Page 301 PORTAFORCHE CON TRASLATORE SIDE SHIFT CARRIAGE GAFFELHOLDER MED SIDELANGS LATERALE FLYTTING CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER CARICO MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH BELASTNING Qmax DESIGNATION WEIGHT UTVENDIGE MÅL BESKRIVELSE VEKT (Kg) (mm) TDL FEM3/1320 4999 1404 618 490 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER MIS.
  • Page 302 PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL GRIPESKOVL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER CAPACITA’ CAPACITY KAPASITET CARICO MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH BELASTNING LIVELLO NOMINALE MASSIMO DESIGNATION WEIGHT UTVENDIGE MÅL LEVEL NOMINAL MAXIMUM BESKRIVELSE VEKT (mm) NIVÅ NOMINELL MAKSIMUM CBR 1000 L 2450 804 L...
  • Page 303 PALA PER EDILIZIA BUILDING BUCKET SHELL SKOVL FOR BYGGEPLASSER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER CAPACITA’ CAPACITY KAPASITET CARICO MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE DENTI PESO OVERAL LENGTH BELASTNING LIVELLO NOMINALE MASSIMO DESIGNATION TEETH WEIGHT UTVENDIGE MÅL LEVEL NOMINAL MAXIMUM BESKRIVELSE TENNER VEKT (mm)
  • Page 304 BENNA MISCELATRICE BUCKET BLANDESKOVL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER PESO A VUOTO MIS. INGOMBRO CAPACITA’ TOTALE RESA IDLING WEIGHT DESCRIZIONE LIVELLO DA CENTRO ALBERO APERTURA BOCCHETTA OVERAL LENGTH VEKT UTEN LAST DESIGNATION LEVEL FROM SHAFT CENTRE TOTAL CAPACITY YIELD HOSE OPENING UTVENDIGE MÅL NIVÅ...
  • Page 305: Start Og Bruk

    COMMISSIONING AND USE MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO START OG BRUK Checking and inspections. Verifica e controlli da effettuare. Kontroller som må utføres Before starting a work cycle, the Prima di iniziare un ciclo di lavoro si Utfør følgende kontroller før arbeidet following checks/inspections are startes: devono effettuare i seguenti controlli:...
  • Page 306 Pulizia e controlli: Rengjøring og kontroller: Cleaning and checking: - le operazioni di lavaggio sono molto - Rengjøringen er veldig viktig for levetiden - washing operations are extremely importanti e determinano la durata til skovlen og dens deler. important and determine the life of the della benna e dei suoi principali - Sett skovlen i tilbaketrukket posisjon bucket and its main components;...
  • Page 307: Manutenzione

    MANUTENZIONE MAINTENANCE VEDLIKEHOLD All maintenance operations must be Tutte le oprazioni di manutenzione devono Alt vedlikehold må utføres når de elektriske carried out with the electrical and essere eseguite con i collegamenti elettrici og hydrauliske koblingene er koblet ut. De ed idraulici staccati, solamente per il kan og må...
  • Page 308 Microinterruttore (Fig.10) : Micro switch (Fig.10) : to guarantee Mikrobryter (fig. 10): Kontroller mikrobryteren og hold den ren for per garantire la massima efficenza per maximum efficiency for operator safety, la sicurezza dell’operatore, controllare e å garantere maks sikkerhet for operatøren. check the micro switch and keep it clean.
  • Page 309 BENNA PER CALCESTRUZZO BUCHET SKOVL FOR BETONG CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KARAKTERISTIKKER CARICO MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE CAPACITA’ PESO OVERAL LENGTH BELASTNING DESIGNATION CAPACITY WEIGHT UTVENDIGE MÅL BESKRIVELSE KAPASITET VEKT (mm) GL 400 400/880 Kg 1270 1300 850 157 Kg GL 600 600/1320 Kg 1380 1435 1070...

This manual is also suitable for:

Mrt 2150 privilege plus st4 s2Mrt-x 2550 privilege plus st3a s2Mrt 2550 privilege plus st4 s2

Table of Contents